Ben Darwish, Carlos Phillips, Jonathan Mensah, Octavian Godji, Philip Scully, Sergio Kitchens, Steward Cole
It's sweet
Ever since you got famous (famous)
Whole bunch of new friends, bet you can't name one (name one)
You're the only one I need now, but you switched up (switched up)
Just called your number, boy, you ain't ever picked up
It's been about six months
Ever since you got famous (famous)
Whole bunch of new girls, bet you can't name one (name one)
I don't wanna say that you switched up
You broke my heart, boy, how you gonna fix that? (Give you assistance)
Who'd ever thought I'd make it on Forbes?
Had to make that good choice
I get a check for my voice
We flyin' private at Clearport
I'm rollin' like a motocross
I can't cap, I had the chrome 'fore I walk
Let it in and tell young nigga, "Go and floss"
I'm takin' lessons, learnin' how to play the guitar
And I'm a nasty whore (oh yeah)
The reason why I'm fuckin' on tours (uh)
He a ho one but that's why I ignore (ignore)
Type of hitter, you'll never see him come for
Ever since you got famous (famous)
Whole bunch of new friends, bet you can't name one (name one)
You're the only one I need now, but you switched up (switched up)
Just called your number, boy, you ain't ever picked up
It's been about six months
Ever since you got famous (famous)
Whole bunch of new girls, bet you can't name one (name one)
I don't wanna say that you switched up
You broke my heart, boy, how you gonna fix that? (Give you assistance)
How are you gonna point me? Girl, you disappoint me
Now you wanna join me, let you want to coin me
And now you wanna join me, you wanna annoy me
Ayy, I made you my baby, you know I'm stuntin', baby
And now you wanna blame me, and now you wanna tame me
You're never gonna change me, ghetto lil' baby
Who would've believed that I made it?
Who would've blown money on grandmama baby?
Who would say they made a nice lil' savin'?
I was runnin' Bedford on the pavement
Who would've believed that I lost it?
Who'd have thought I'd tap out, hit the floor bad?
Who would know I'd max out on a profit?
Didn't faze me, wasn't there for the gossip
And you shouldn't lie no more, you shouldn't lie no more (no more, yeah)
We won't lose you, we won't be like before, you better know
I'm all yours, you better know I'm all yours (all yours)
Get into your mind 'cause we're winnin' this time
Ever since you got famous (famous)
Whole bunch of new friends, bet you can't name one (name one)
You're the only one I need now, but you switched up (switched up)
Just called your number, boy, you ain't ever picked up
It's been about six months
Ever since you got famous (famous)
Whole bunch of new girls, bet you can't name one (can't name one)
I don't wanna say that you switched up
You broke my heart, boy, how you gonna fix that? (Give you assistance)
It's sweet
Es ist süß
Ever since you got famous (famous)
Seitdem du berühmt geworden bist (berühmt)
Whole bunch of new friends, bet you can't name one (name one)
Eine ganze Menge neuer Freunde, ich wette, du kannst keinen nennen (nenne einen)
You're the only one I need now, but you switched up (switched up)
Du bist der Einzige, den ich jetzt brauche, aber du hast dich verändert (verändert)
Just called your number, boy, you ain't ever picked up
Habe gerade deine Nummer angerufen, Junge, du hast nie abgehoben
It's been about six months
Es sind etwa sechs Monate vergangen
Ever since you got famous (famous)
Seitdem du berühmt geworden bist (berühmt)
Whole bunch of new girls, bet you can't name one (name one)
Eine ganze Menge neuer Mädchen, ich wette, du kannst keines nennen (nenne eines)
I don't wanna say that you switched up
Ich will nicht sagen, dass du dich verändert hast
You broke my heart, boy, how you gonna fix that? (Give you assistance)
Du hast mein Herz gebrochen, Junge, wie willst du das reparieren? (Ich helfe dir)
Who'd ever thought I'd make it on Forbes?
Wer hätte gedacht, dass ich es auf Forbes schaffe?
Had to make that good choice
Musste die richtige Wahl treffen
I get a check for my voice
Ich bekomme einen Scheck für meine Stimme
We flyin' private at Clearport
Wir fliegen privat am Clearport
I'm rollin' like a motocross
Ich rolle wie ein Motocross
I can't cap, I had the chrome 'fore I walk
Ich kann nicht lügen, ich hatte das Chrom, bevor ich ging
Let it in and tell young nigga, "Go and floss"
Lass es rein und sag dem jungen Nigga, „Geh und prahle“
I'm takin' lessons, learnin' how to play the guitar
Ich nehme Unterricht, lerne, wie man Gitarre spielt
And I'm a nasty whore (oh yeah)
Und ich bin eine versaute Hure (oh ja)
The reason why I'm fuckin' on tours (uh)
Der Grund, warum ich auf Tour ficke (uh)
He a ho one but that's why I ignore (ignore)
Er ist ein Hurensohn, aber deshalb ignoriere ich ihn (ignoriere)
Type of hitter, you'll never see him come for
Art von Schläger, den man nie kommen sieht
Ever since you got famous (famous)
Seitdem du berühmt geworden bist (berühmt)
Whole bunch of new friends, bet you can't name one (name one)
Eine ganze Menge neuer Freunde, ich wette, du kannst keinen nennen (nenne einen)
You're the only one I need now, but you switched up (switched up)
Du bist der Einzige, den ich jetzt brauche, aber du hast dich verändert (verändert)
Just called your number, boy, you ain't ever picked up
Habe gerade deine Nummer angerufen, Junge, du hast nie abgehoben
It's been about six months
Es sind etwa sechs Monate vergangen
Ever since you got famous (famous)
Seitdem du berühmt geworden bist (berühmt)
Whole bunch of new girls, bet you can't name one (name one)
Eine ganze Menge neuer Mädchen, ich wette, du kannst keines nennen (nenne eines)
I don't wanna say that you switched up
Ich will nicht sagen, dass du dich verändert hast
You broke my heart, boy, how you gonna fix that? (Give you assistance)
Du hast mein Herz gebrochen, Junge, wie willst du das reparieren? (Ich helfe dir)
How are you gonna point me? Girl, you disappoint me
Wie willst du mich anweisen? Mädchen, du enttäuschst mich
Now you wanna join me, let you want to coin me
Jetzt willst du dich mir anschließen, du willst mich prägen
And now you wanna join me, you wanna annoy me
Und jetzt willst du dich mir anschließen, du willst mich nerven
Ayy, I made you my baby, you know I'm stuntin', baby
Ayy, ich habe dich zu meinem Baby gemacht, du weißt, ich prahle, Baby
And now you wanna blame me, and now you wanna tame me
Und jetzt willst du mich beschuldigen, und jetzt willst du mich zähmen
You're never gonna change me, ghetto lil' baby
Du wirst mich nie ändern, kleines Ghetto-Baby
Who would've believed that I made it?
Wer hätte geglaubt, dass ich es geschafft habe?
Who would've blown money on grandmama baby?
Wer hätte Geld für das Baby der Großmutter ausgegeben?
Who would say they made a nice lil' savin'?
Wer würde sagen, sie hätten ein nettes kleines Vermögen gemacht?
I was runnin' Bedford on the pavement
Ich rannte auf dem Gehweg in Bedford
Who would've believed that I lost it?
Wer hätte geglaubt, dass ich es verloren habe?
Who'd have thought I'd tap out, hit the floor bad?
Wer hätte gedacht, dass ich aussteige, hart auf den Boden falle?
Who would know I'd max out on a profit?
Wer würde wissen, dass ich den Gewinn maximiere?
Didn't faze me, wasn't there for the gossip
Es hat mich nicht berührt, ich war nicht da für den Klatsch
And you shouldn't lie no more, you shouldn't lie no more (no more, yeah)
Und du solltest nicht mehr lügen, du solltest nicht mehr lügen (nicht mehr, ja)
We won't lose you, we won't be like before, you better know
Wir werden dich nicht verlieren, wir werden nicht wie früher sein, du solltest es besser wissen
I'm all yours, you better know I'm all yours (all yours)
Ich gehöre ganz dir, du solltest besser wissen, dass ich ganz dir gehöre (ganz dir)
Get into your mind 'cause we're winnin' this time
Komm in deinen Kopf, denn wir gewinnen diesmal
Ever since you got famous (famous)
Seitdem du berühmt geworden bist (berühmt)
Whole bunch of new friends, bet you can't name one (name one)
Eine ganze Menge neuer Freunde, ich wette, du kannst keinen nennen (nenne einen)
You're the only one I need now, but you switched up (switched up)
Du bist der Einzige, den ich jetzt brauche, aber du hast dich verändert (verändert)
Just called your number, boy, you ain't ever picked up
Habe gerade deine Nummer angerufen, Junge, du hast nie abgehoben
It's been about six months
Es sind etwa sechs Monate vergangen
Ever since you got famous (famous)
Seitdem du berühmt geworden bist (berühmt)
Whole bunch of new girls, bet you can't name one (can't name one)
Eine ganze Menge neuer Mädchen, ich wette, du kannst keines nennen (kannst keines nennen)
I don't wanna say that you switched up
Ich will nicht sagen, dass du dich verändert hast
You broke my heart, boy, how you gonna fix that? (Give you assistance)
Du hast mein Herz gebrochen, Junge, wie willst du das reparieren? (Ich helfe dir)
It's sweet
É doce
Ever since you got famous (famous)
Desde que você ficou famoso (famoso)
Whole bunch of new friends, bet you can't name one (name one)
Um monte de novos amigos, aposto que você não pode nomear um (nomear um)
You're the only one I need now, but you switched up (switched up)
Você é o único de que preciso agora, mas você mudou (mudou)
Just called your number, boy, you ain't ever picked up
Acabei de ligar para o seu número, garoto, você nunca atendeu
It's been about six months
Já faz uns seis meses
Ever since you got famous (famous)
Desde que você ficou famoso (famoso)
Whole bunch of new girls, bet you can't name one (name one)
Um monte de novas garotas, aposto que você não pode nomear uma (nomear uma)
I don't wanna say that you switched up
Eu não quero dizer que você mudou
You broke my heart, boy, how you gonna fix that? (Give you assistance)
Você partiu meu coração, garoto, como você vai consertar isso? (Te dar assistência)
Who'd ever thought I'd make it on Forbes?
Quem diria que eu apareceria na Forbes?
Had to make that good choice
Tive que fazer a escolha certa
I get a check for my voice
Recebo um cheque pela minha voz
We flyin' private at Clearport
Estamos voando privado no Clearport
I'm rollin' like a motocross
Estou rolando como uma motocross
I can't cap, I had the chrome 'fore I walk
Não posso mentir, eu tinha o cromo antes de andar
Let it in and tell young nigga, "Go and floss"
Deixe entrar e diga ao jovem negro, "Vá e ostente"
I'm takin' lessons, learnin' how to play the guitar
Estou tomando lições, aprendendo a tocar guitarra
And I'm a nasty whore (oh yeah)
E eu sou uma puta safada (oh sim)
The reason why I'm fuckin' on tours (uh)
A razão pela qual eu estou transando em turnês (uh)
He a ho one but that's why I ignore (ignore)
Ele é um ho, mas é por isso que eu ignoro (ignoro)
Type of hitter, you'll never see him come for
Tipo de batedor, você nunca vai vê-lo vir para
Ever since you got famous (famous)
Desde que você ficou famoso (famoso)
Whole bunch of new friends, bet you can't name one (name one)
Um monte de novos amigos, aposto que você não pode nomear um (nomear um)
You're the only one I need now, but you switched up (switched up)
Você é o único de que preciso agora, mas você mudou (mudou)
Just called your number, boy, you ain't ever picked up
Acabei de ligar para o seu número, garoto, você nunca atendeu
It's been about six months
Já faz uns seis meses
Ever since you got famous (famous)
Desde que você ficou famoso (famoso)
Whole bunch of new girls, bet you can't name one (name one)
Um monte de novas garotas, aposto que você não pode nomear uma (nomear uma)
I don't wanna say that you switched up
Eu não quero dizer que você mudou
You broke my heart, boy, how you gonna fix that? (Give you assistance)
Você partiu meu coração, garoto, como você vai consertar isso? (Te dar assistência)
How are you gonna point me? Girl, you disappoint me
Como você vai me apontar? Garota, você me decepciona
Now you wanna join me, let you want to coin me
Agora você quer se juntar a mim, deixa você querer me cunhar
And now you wanna join me, you wanna annoy me
E agora você quer se juntar a mim, você quer me irritar
Ayy, I made you my baby, you know I'm stuntin', baby
Ayy, eu te fiz minha bebê, você sabe que eu estou ostentando, bebê
And now you wanna blame me, and now you wanna tame me
E agora você quer me culpar, e agora você quer me domar
You're never gonna change me, ghetto lil' baby
Você nunca vai me mudar, bebê do gueto
Who would've believed that I made it?
Quem acreditaria que eu consegui?
Who would've blown money on grandmama baby?
Quem teria gastado dinheiro na vovó bebê?
Who would say they made a nice lil' savin'?
Quem diria que fez uma boa economia?
I was runnin' Bedford on the pavement
Eu estava correndo em Bedford no pavimento
Who would've believed that I lost it?
Quem acreditaria que eu perdi?
Who'd have thought I'd tap out, hit the floor bad?
Quem pensaria que eu desistiria, bateria no chão mal?
Who would know I'd max out on a profit?
Quem saberia que eu gastaria tudo em lucro?
Didn't faze me, wasn't there for the gossip
Não me afetou, não estava lá para a fofoca
And you shouldn't lie no more, you shouldn't lie no more (no more, yeah)
E você não deveria mentir mais, você não deveria mentir mais (não mais, sim)
We won't lose you, we won't be like before, you better know
Não vamos te perder, não seremos como antes, é melhor você saber
I'm all yours, you better know I'm all yours (all yours)
Eu sou toda sua, é melhor você saber que sou toda sua (toda sua)
Get into your mind 'cause we're winnin' this time
Entrar na sua mente porque estamos ganhando desta vez
Ever since you got famous (famous)
Desde que você ficou famoso (famoso)
Whole bunch of new friends, bet you can't name one (name one)
Um monte de novos amigos, aposto que você não pode nomear um (nomear um)
You're the only one I need now, but you switched up (switched up)
Você é o único de que preciso agora, mas você mudou (mudou)
Just called your number, boy, you ain't ever picked up
Acabei de ligar para o seu número, garoto, você nunca atendeu
It's been about six months
Já faz uns seis meses
Ever since you got famous (famous)
Desde que você ficou famoso (famoso)
Whole bunch of new girls, bet you can't name one (can't name one)
Um monte de novas garotas, aposto que você não pode nomear uma (não pode nomear uma)
I don't wanna say that you switched up
Eu não quero dizer que você mudou
You broke my heart, boy, how you gonna fix that? (Give you assistance)
Você partiu meu coração, garoto, como você vai consertar isso? (Te dar assistência)
It's sweet
Es dulce
Ever since you got famous (famous)
Desde que te hiciste famoso (famoso)
Whole bunch of new friends, bet you can't name one (name one)
Un montón de nuevos amigos, apuesto a que no puedes nombrar uno (nombrar uno)
You're the only one I need now, but you switched up (switched up)
Eres el único que necesito ahora, pero cambiaste (cambiaste)
Just called your number, boy, you ain't ever picked up
Acabo de llamar a tu número, chico, nunca contestaste
It's been about six months
Han pasado unos seis meses
Ever since you got famous (famous)
Desde que te hiciste famoso (famoso)
Whole bunch of new girls, bet you can't name one (name one)
Un montón de nuevas chicas, apuesto a que no puedes nombrar una (nombrar una)
I don't wanna say that you switched up
No quiero decir que cambiaste
You broke my heart, boy, how you gonna fix that? (Give you assistance)
Rompiste mi corazón, chico, ¿cómo vas a arreglar eso? (Te daré asistencia)
Who'd ever thought I'd make it on Forbes?
¿Quién hubiera pensado que aparecería en Forbes?
Had to make that good choice
Tuve que tomar una buena decisión
I get a check for my voice
Recibo un cheque por mi voz
We flyin' private at Clearport
Vamos volando privado en Clearport
I'm rollin' like a motocross
Estoy rodando como un motocross
I can't cap, I had the chrome 'fore I walk
No puedo mentir, tuve el cromo antes de caminar
Let it in and tell young nigga, "Go and floss"
Déjalo entrar y dile al joven, "Ve y presume"
I'm takin' lessons, learnin' how to play the guitar
Estoy tomando lecciones, aprendiendo a tocar la guitarra
And I'm a nasty whore (oh yeah)
Y soy una puta desagradable (oh sí)
The reason why I'm fuckin' on tours (uh)
La razón por la que estoy follando en las giras (uh)
He a ho one but that's why I ignore (ignore)
Es un imbécil, pero por eso lo ignoro (ignoro)
Type of hitter, you'll never see him come for
Tipo de golpeador, nunca lo verás venir
Ever since you got famous (famous)
Desde que te hiciste famoso (famoso)
Whole bunch of new friends, bet you can't name one (name one)
Un montón de nuevos amigos, apuesto a que no puedes nombrar uno (nombrar uno)
You're the only one I need now, but you switched up (switched up)
Eres el único que necesito ahora, pero cambiaste (cambiaste)
Just called your number, boy, you ain't ever picked up
Acabo de llamar a tu número, chico, nunca contestaste
It's been about six months
Han pasado unos seis meses
Ever since you got famous (famous)
Desde que te hiciste famoso (famoso)
Whole bunch of new girls, bet you can't name one (name one)
Un montón de nuevas chicas, apuesto a que no puedes nombrar una (nombrar una)
I don't wanna say that you switched up
No quiero decir que cambiaste
You broke my heart, boy, how you gonna fix that? (Give you assistance)
Rompiste mi corazón, chico, ¿cómo vas a arreglar eso? (Te daré asistencia)
How are you gonna point me? Girl, you disappoint me
¿Cómo vas a señalarme? Chica, me decepcionas
Now you wanna join me, let you want to coin me
Ahora quieres unirte a mí, te dejas querer por mí
And now you wanna join me, you wanna annoy me
Y ahora quieres unirte a mí, quieres molestarme
Ayy, I made you my baby, you know I'm stuntin', baby
Oye, te hice mi bebé, sabes que estoy presumiendo, bebé
And now you wanna blame me, and now you wanna tame me
Y ahora quieres culparme, y ahora quieres domesticarme
You're never gonna change me, ghetto lil' baby
Nunca vas a cambiarme, pequeña bebé del gueto
Who would've believed that I made it?
¿Quién hubiera creído que lo lograría?
Who would've blown money on grandmama baby?
¿Quién hubiera gastado dinero en la abuela bebé?
Who would say they made a nice lil' savin'?
¿Quién diría que hicieron un buen ahorro?
I was runnin' Bedford on the pavement
Estaba corriendo Bedford en el pavimento
Who would've believed that I lost it?
¿Quién hubiera creído que lo perdí?
Who'd have thought I'd tap out, hit the floor bad?
¿Quién hubiera pensado que me rendiría, golpearía el suelo mal?
Who would know I'd max out on a profit?
¿Quién sabría que me gastaría todo en ganancias?
Didn't faze me, wasn't there for the gossip
No me afectó, no estaba allí para el chisme
And you shouldn't lie no more, you shouldn't lie no more (no more, yeah)
Y no deberías mentir más, no deberías mentir más (no más, sí)
We won't lose you, we won't be like before, you better know
No te perderemos, no seremos como antes, debes saberlo
I'm all yours, you better know I'm all yours (all yours)
Soy todo tuyo, debes saber que soy todo tuyo (todo tuyo)
Get into your mind 'cause we're winnin' this time
Entrar en tu mente porque esta vez estamos ganando
Ever since you got famous (famous)
Desde que te hiciste famoso (famoso)
Whole bunch of new friends, bet you can't name one (name one)
Un montón de nuevos amigos, apuesto a que no puedes nombrar uno (nombrar uno)
You're the only one I need now, but you switched up (switched up)
Eres el único que necesito ahora, pero cambiaste (cambiaste)
Just called your number, boy, you ain't ever picked up
Acabo de llamar a tu número, chico, nunca contestaste
It's been about six months
Han pasado unos seis meses
Ever since you got famous (famous)
Desde que te hiciste famoso (famoso)
Whole bunch of new girls, bet you can't name one (can't name one)
Un montón de nuevas chicas, apuesto a que no puedes nombrar una (no puedes nombrar una)
I don't wanna say that you switched up
No quiero decir que cambiaste
You broke my heart, boy, how you gonna fix that? (Give you assistance)
Rompiste mi corazón, chico, ¿cómo vas a arreglar eso? (Te daré asistencia)
It's sweet
C'est doux
Ever since you got famous (famous)
Depuis que tu es devenu célèbre (célèbre)
Whole bunch of new friends, bet you can't name one (name one)
Plein de nouveaux amis, je parie que tu ne peux en nommer un (nommer un)
You're the only one I need now, but you switched up (switched up)
Tu es le seul dont j'ai besoin maintenant, mais tu as changé (changé)
Just called your number, boy, you ain't ever picked up
Je viens d'appeler ton numéro, garçon, tu n'as jamais décroché
It's been about six months
Ça fait environ six mois
Ever since you got famous (famous)
Depuis que tu es devenu célèbre (célèbre)
Whole bunch of new girls, bet you can't name one (name one)
Plein de nouvelles filles, je parie que tu ne peux en nommer une (nommer une)
I don't wanna say that you switched up
Je ne veux pas dire que tu as changé
You broke my heart, boy, how you gonna fix that? (Give you assistance)
Tu as brisé mon cœur, garçon, comment vas-tu réparer ça ? (Te donner de l'aide)
Who'd ever thought I'd make it on Forbes?
Qui aurait pensé que je serais sur Forbes ?
Had to make that good choice
J'ai dû faire le bon choix
I get a check for my voice
Je reçois un chèque pour ma voix
We flyin' private at Clearport
Nous volons en privé à Clearport
I'm rollin' like a motocross
Je roule comme un motocross
I can't cap, I had the chrome 'fore I walk
Je ne peux pas mentir, j'avais le chrome avant de marcher
Let it in and tell young nigga, "Go and floss"
Laisse-le entrer et dis au jeune nigga, "Va et floss"
I'm takin' lessons, learnin' how to play the guitar
Je prends des leçons, j'apprends à jouer de la guitare
And I'm a nasty whore (oh yeah)
Et je suis une sale pute (oh ouais)
The reason why I'm fuckin' on tours (uh)
La raison pour laquelle je baise en tournée (uh)
He a ho one but that's why I ignore (ignore)
Il est un ho un mais c'est pourquoi je l'ignore (ignore)
Type of hitter, you'll never see him come for
Type de frappeur, tu ne le verras jamais venir pour
Ever since you got famous (famous)
Depuis que tu es devenu célèbre (célèbre)
Whole bunch of new friends, bet you can't name one (name one)
Plein de nouveaux amis, je parie que tu ne peux en nommer un (nommer un)
You're the only one I need now, but you switched up (switched up)
Tu es le seul dont j'ai besoin maintenant, mais tu as changé (changé)
Just called your number, boy, you ain't ever picked up
Je viens d'appeler ton numéro, garçon, tu n'as jamais décroché
It's been about six months
Ça fait environ six mois
Ever since you got famous (famous)
Depuis que tu es devenu célèbre (célèbre)
Whole bunch of new girls, bet you can't name one (name one)
Plein de nouvelles filles, je parie que tu ne peux en nommer une (nommer une)
I don't wanna say that you switched up
Je ne veux pas dire que tu as changé
You broke my heart, boy, how you gonna fix that? (Give you assistance)
Tu as brisé mon cœur, garçon, comment vas-tu réparer ça ? (Te donner de l'aide)
How are you gonna point me? Girl, you disappoint me
Comment vas-tu me pointer du doigt ? Fille, tu me déçois
Now you wanna join me, let you want to coin me
Maintenant tu veux me rejoindre, tu veux me monnayer
And now you wanna join me, you wanna annoy me
Et maintenant tu veux me rejoindre, tu veux m'ennuyer
Ayy, I made you my baby, you know I'm stuntin', baby
Ayy, je t'ai fait mon bébé, tu sais que je suis en train de faire le beau, bébé
And now you wanna blame me, and now you wanna tame me
Et maintenant tu veux me blâmer, et maintenant tu veux me dompter
You're never gonna change me, ghetto lil' baby
Tu ne vas jamais me changer, petite fille du ghetto
Who would've believed that I made it?
Qui aurait cru que j'y serais arrivé ?
Who would've blown money on grandmama baby?
Qui aurait dépensé de l'argent pour le bébé de grand-mère ?
Who would say they made a nice lil' savin'?
Qui dirait qu'ils ont fait une petite économie ?
I was runnin' Bedford on the pavement
Je courais sur le trottoir de Bedford
Who would've believed that I lost it?
Qui aurait cru que je l'aurais perdu ?
Who'd have thought I'd tap out, hit the floor bad?
Qui aurait pensé que je taperais, toucherais le sol mal ?
Who would know I'd max out on a profit?
Qui saurait que je ferais le maximum de profit ?
Didn't faze me, wasn't there for the gossip
Ça ne m'a pas dérangé, je n'étais pas là pour les ragots
And you shouldn't lie no more, you shouldn't lie no more (no more, yeah)
Et tu ne devrais plus mentir, tu ne devrais plus mentir (plus mentir, ouais)
We won't lose you, we won't be like before, you better know
Nous ne te perdrons pas, nous ne serons pas comme avant, tu ferais mieux de le savoir
I'm all yours, you better know I'm all yours (all yours)
Je suis tout à toi, tu ferais mieux de savoir que je suis tout à toi (tout à toi)
Get into your mind 'cause we're winnin' this time
Entre dans ton esprit car nous gagnons cette fois
Ever since you got famous (famous)
Depuis que tu es devenu célèbre (célèbre)
Whole bunch of new friends, bet you can't name one (name one)
Plein de nouveaux amis, je parie que tu ne peux en nommer un (nommer un)
You're the only one I need now, but you switched up (switched up)
Tu es le seul dont j'ai besoin maintenant, mais tu as changé (changé)
Just called your number, boy, you ain't ever picked up
Je viens d'appeler ton numéro, garçon, tu n'as jamais décroché
It's been about six months
Ça fait environ six mois
Ever since you got famous (famous)
Depuis que tu es devenu célèbre (célèbre)
Whole bunch of new girls, bet you can't name one (can't name one)
Plein de nouvelles filles, je parie que tu ne peux en nommer une (ne peux en nommer une)
I don't wanna say that you switched up
Je ne veux pas dire que tu as changé
You broke my heart, boy, how you gonna fix that? (Give you assistance)
Tu as brisé mon cœur, garçon, comment vas-tu réparer ça ? (Te donner de l'aide)
It's sweet
È dolce
Ever since you got famous (famous)
Da quando sei diventato famoso (famoso)
Whole bunch of new friends, bet you can't name one (name one)
Un mucchio di nuovi amici, scommetto che non ne puoi nominare uno (nominarne uno)
You're the only one I need now, but you switched up (switched up)
Sei l'unico di cui ho bisogno ora, ma ti sei comportato diversamente (ti sei comportato diversamente)
Just called your number, boy, you ain't ever picked up
Ho appena chiamato il tuo numero, ragazzo, non hai mai risposto
It's been about six months
Sono passati circa sei mesi
Ever since you got famous (famous)
Da quando sei diventato famoso (famoso)
Whole bunch of new girls, bet you can't name one (name one)
Un mucchio di nuove ragazze, scommetto che non ne puoi nominare una (nominarne una)
I don't wanna say that you switched up
Non voglio dire che ti sei comportato diversamente
You broke my heart, boy, how you gonna fix that? (Give you assistance)
Mi hai spezzato il cuore, ragazzo, come pensi di rimediare? (Ti darò assistenza)
Who'd ever thought I'd make it on Forbes?
Chi avrebbe mai pensato che sarei arrivato su Forbes?
Had to make that good choice
Ho dovuto fare la scelta giusta
I get a check for my voice
Ricevo un assegno per la mia voce
We flyin' private at Clearport
Voliamo privati a Clearport
I'm rollin' like a motocross
Sto rotolando come una motocross
I can't cap, I had the chrome 'fore I walk
Non posso mentire, avevo il cromo prima di camminare
Let it in and tell young nigga, "Go and floss"
Lascialo entrare e di al giovane ragazzo, "Vai e sfoggia"
I'm takin' lessons, learnin' how to play the guitar
Sto prendendo lezioni, imparando a suonare la chitarra
And I'm a nasty whore (oh yeah)
E sono una puttana cattiva (oh sì)
The reason why I'm fuckin' on tours (uh)
Il motivo per cui sto scopando in tour (uh)
He a ho one but that's why I ignore (ignore)
È un puttaniere ma è per questo che lo ignoro (ignoro)
Type of hitter, you'll never see him come for
Tipo di colpitore, non lo vedrai mai venire per
Ever since you got famous (famous)
Da quando sei diventato famoso (famoso)
Whole bunch of new friends, bet you can't name one (name one)
Un mucchio di nuovi amici, scommetto che non ne puoi nominare uno (nominarne uno)
You're the only one I need now, but you switched up (switched up)
Sei l'unico di cui ho bisogno ora, ma ti sei comportato diversamente (ti sei comportato diversamente)
Just called your number, boy, you ain't ever picked up
Ho appena chiamato il tuo numero, ragazzo, non hai mai risposto
It's been about six months
Sono passati circa sei mesi
Ever since you got famous (famous)
Da quando sei diventato famoso (famoso)
Whole bunch of new girls, bet you can't name one (name one)
Un mucchio di nuove ragazze, scommetto che non ne puoi nominare una (nominarne una)
I don't wanna say that you switched up
Non voglio dire che ti sei comportato diversamente
You broke my heart, boy, how you gonna fix that? (Give you assistance)
Mi hai spezzato il cuore, ragazzo, come pensi di rimediare? (Ti darò assistenza)
How are you gonna point me? Girl, you disappoint me
Come pensi di puntarmi? Ragazza, mi deludi
Now you wanna join me, let you want to coin me
Ora vuoi unirti a me, vuoi monetizzarmi
And now you wanna join me, you wanna annoy me
E ora vuoi unirti a me, vuoi infastidirmi
Ayy, I made you my baby, you know I'm stuntin', baby
Ehi, ti ho fatto diventare la mia ragazza, sai che sto sfoggiando, ragazza
And now you wanna blame me, and now you wanna tame me
E ora vuoi incolparmi, e ora vuoi domarmi
You're never gonna change me, ghetto lil' baby
Non mi cambierai mai, piccola di ghetto
Who would've believed that I made it?
Chi avrebbe creduto che ce l'avrei fatta?
Who would've blown money on grandmama baby?
Chi avrebbe sperperato soldi sulla nipotina della nonna?
Who would say they made a nice lil' savin'?
Chi direbbe di aver fatto un bel po' di risparmi?
I was runnin' Bedford on the pavement
Stavo correndo su Bedford sul marciapiede
Who would've believed that I lost it?
Chi avrebbe creduto che l'avrei persa?
Who'd have thought I'd tap out, hit the floor bad?
Chi avrebbe pensato che avrei ceduto, colpito male al pavimento?
Who would know I'd max out on a profit?
Chi saprebbe che avrei massimizzato il profitto?
Didn't faze me, wasn't there for the gossip
Non mi ha scosso, non ero lì per il gossip
And you shouldn't lie no more, you shouldn't lie no more (no more, yeah)
E non dovresti mentire più, non dovresti mentire più (non più, sì)
We won't lose you, we won't be like before, you better know
Non ti perderemo, non saremo come prima, dovresti saperlo
I'm all yours, you better know I'm all yours (all yours)
Sono tutta tua, dovresti sapere che sono tutta tua (tutta tua)
Get into your mind 'cause we're winnin' this time
Entra nella tua mente perché stavolta stiamo vincendo
Ever since you got famous (famous)
Da quando sei diventato famoso (famoso)
Whole bunch of new friends, bet you can't name one (name one)
Un mucchio di nuovi amici, scommetto che non ne puoi nominare uno (nominarne uno)
You're the only one I need now, but you switched up (switched up)
Sei l'unico di cui ho bisogno ora, ma ti sei comportato diversamente (ti sei comportato diversamente)
Just called your number, boy, you ain't ever picked up
Ho appena chiamato il tuo numero, ragazzo, non hai mai risposto
It's been about six months
Sono passati circa sei mesi
Ever since you got famous (famous)
Da quando sei diventato famoso (famoso)
Whole bunch of new girls, bet you can't name one (can't name one)
Un mucchio di nuove ragazze, scommetto che non ne puoi nominare una (non ne puoi nominare una)
I don't wanna say that you switched up
Non voglio dire che ti sei comportato diversamente
You broke my heart, boy, how you gonna fix that? (Give you assistance)
Mi hai spezzato il cuore, ragazzo, come pensi di rimediare? (Ti darò assistenza)