Garnement

Alix Caillet, Jacques Cormary, Mattia Lucchini

Liedtexte Übersetzung

Et je cours de par le vent
Comme un souffle, un garnement
Tout autour y a la violence
Cachons-nous dans le silence

Je mets une pièce sur ta victoire
Prends ma main si je m'égare

Et je cours de par le vent
Sans un sous, sans un diamant
À tailler les sentiments
On en perd le fond des gens

Y a des fois tu me regardes
C'est dans l'cœur que je te garde

Et je cours par la lumière
Au détour d'un vent contraire
Un atout commun, divers
Un atome dans l'univers

Les tempêtes au bout s'effacent
Il faut bien laisser une trace

À ma mort, à ma mort
Je devrais pleurer c'que j'ai bu
Mon amour, mon amour
J'ai toujours fait ce que j'ai pu
Dans les femmes, dans les femmes
J'ai dépensé ma vertu
Dans les flammes, dans les flammes
J'ai balancé mon vécu
Matador, Matador
Tu vas t'faire piquer le cul
Castafiore, Castafiore
S'il te plaît, ne chante plus
Dans mon corps, dans mon corps
Battement de cœur en continu
Pour les uns, pour les autres
Comme l'instant je suis venu
Et alors, et alors
J'ai un caillou dans la vue
Être fort, être fort
Seuls les faibles le sont devenus
Pour tout l'or, pour tout l'or
Combien pour vivre dans la rue
Et la vie, et la vie
Est-ce un voyage sans issue?

Et je cours de par le chant
Comme un instrument à vent
J'ai appris malgré le temps
Les mélodies du tourment
Faut un geste pour que ça passe
Je n'en ai que faire, hélas

Et je cours de par le vent
Und ich renne durch den Wind
Comme un souffle, un garnement
Wie ein Hauch, ein Schlingel
Tout autour y a la violence
Überall gibt es Gewalt
Cachons-nous dans le silence
Verstecken wir uns in der Stille
Je mets une pièce sur ta victoire
Ich setze auf deinen Sieg
Prends ma main si je m'égare
Nimm meine Hand, wenn ich mich verirre
Et je cours de par le vent
Und ich renne durch den Wind
Sans un sous, sans un diamant
Ohne einen Cent, ohne einen Diamanten
À tailler les sentiments
Gefühle zu schneiden
On en perd le fond des gens
Man verliert den Kern der Menschen
Y a des fois tu me regardes
Manchmal schaust du mich an
C'est dans l'cœur que je te garde
Ich behalte dich in meinem Herzen
Et je cours par la lumière
Und ich renne durch das Licht
Au détour d'un vent contraire
Um die Ecke eines Gegenwindes
Un atout commun, divers
Ein gemeinsames, vielfältiges Ass
Un atome dans l'univers
Ein Atom im Universum
Les tempêtes au bout s'effacent
Die Stürme am Ende verschwinden
Il faut bien laisser une trace
Man muss eine Spur hinterlassen
À ma mort, à ma mort
Bei meinem Tod, bei meinem Tod
Je devrais pleurer c'que j'ai bu
Ich sollte weinen, was ich getrunken habe
Mon amour, mon amour
Meine Liebe, meine Liebe
J'ai toujours fait ce que j'ai pu
Ich habe immer getan, was ich konnte
Dans les femmes, dans les femmes
In den Frauen, in den Frauen
J'ai dépensé ma vertu
Ich habe meine Tugend ausgegeben
Dans les flammes, dans les flammes
In den Flammen, in den Flammen
J'ai balancé mon vécu
Ich habe meine Erfahrungen weggeworfen
Matador, Matador
Matador, Matador
Tu vas t'faire piquer le cul
Du wirst in den Hintern gestochen
Castafiore, Castafiore
Castafiore, Castafiore
S'il te plaît, ne chante plus
Bitte sing nicht mehr
Dans mon corps, dans mon corps
In meinem Körper, in meinem Körper
Battement de cœur en continu
Kontinuierlicher Herzschlag
Pour les uns, pour les autres
Für die einen, für die anderen
Comme l'instant je suis venu
Wie der Moment bin ich gekommen
Et alors, et alors
Und dann, und dann
J'ai un caillou dans la vue
Ich habe einen Stein im Auge
Être fort, être fort
Stark sein, stark sein
Seuls les faibles le sont devenus
Nur die Schwachen sind es geworden
Pour tout l'or, pour tout l'or
Für all das Gold, für all das Gold
Combien pour vivre dans la rue
Wie viel kostet es, auf der Straße zu leben?
Et la vie, et la vie
Und das Leben, und das Leben
Est-ce un voyage sans issue?
Ist es eine Reise ohne Ausweg?
Et je cours de par le chant
Und ich renne durch den Gesang
Comme un instrument à vent
Wie ein Blasinstrument
J'ai appris malgré le temps
Trotz der Zeit habe ich gelernt
Les mélodies du tourment
Die Melodien der Qual
Faut un geste pour que ça passe
Es braucht eine Geste, damit es vorbeigeht
Je n'en ai que faire, hélas
Ich kümmere mich nicht darum, leider
Et je cours de par le vent
E eu corro pelo vento
Comme un souffle, un garnement
Como um sopro, um moleque
Tout autour y a la violence
Por toda parte há violência
Cachons-nous dans le silence
Escondamo-nos no silêncio
Je mets une pièce sur ta victoire
Eu aposto na tua vitória
Prends ma main si je m'égare
Pegue minha mão se eu me perder
Et je cours de par le vent
E eu corro pelo vento
Sans un sous, sans un diamant
Sem um centavo, sem um diamante
À tailler les sentiments
Ao esculpir sentimentos
On en perd le fond des gens
Perdemos a essência das pessoas
Y a des fois tu me regardes
Às vezes você me olha
C'est dans l'cœur que je te garde
É no coração que eu te guardo
Et je cours par la lumière
E eu corro pela luz
Au détour d'un vent contraire
Ao virar de um vento contrário
Un atout commun, divers
Uma vantagem comum, diversa
Un atome dans l'univers
Um átomo no universo
Les tempêtes au bout s'effacent
As tempestades eventualmente desaparecem
Il faut bien laisser une trace
É preciso deixar um rastro
À ma mort, à ma mort
Na minha morte, na minha morte
Je devrais pleurer c'que j'ai bu
Deveria chorar pelo que bebi
Mon amour, mon amour
Meu amor, meu amor
J'ai toujours fait ce que j'ai pu
Eu sempre fiz o que pude
Dans les femmes, dans les femmes
Nas mulheres, nas mulheres
J'ai dépensé ma vertu
Gastei minha virtude
Dans les flammes, dans les flammes
Nas chamas, nas chamas
J'ai balancé mon vécu
Joguei fora minha vida
Matador, Matador
Matador, Matador
Tu vas t'faire piquer le cul
Você vai levar uma picada no traseiro
Castafiore, Castafiore
Castafiore, Castafiore
S'il te plaît, ne chante plus
Por favor, não cante mais
Dans mon corps, dans mon corps
No meu corpo, no meu corpo
Battement de cœur en continu
Batimento cardíaco contínuo
Pour les uns, pour les autres
Para uns, para outros
Comme l'instant je suis venu
Como o momento, eu cheguei
Et alors, et alors
E então, e então
J'ai un caillou dans la vue
Eu tenho uma pedra na vista
Être fort, être fort
Ser forte, ser forte
Seuls les faibles le sont devenus
Apenas os fracos se tornaram
Pour tout l'or, pour tout l'or
Por todo o ouro, por todo o ouro
Combien pour vivre dans la rue
Quanto para viver na rua
Et la vie, et la vie
E a vida, e a vida
Est-ce un voyage sans issue?
É uma viagem sem saída?
Et je cours de par le chant
E eu corro pelo canto
Comme un instrument à vent
Como um instrumento de sopro
J'ai appris malgré le temps
Aprendi apesar do tempo
Les mélodies du tourment
As melodias do tormento
Faut un geste pour que ça passe
Precisa de um gesto para passar
Je n'en ai que faire, hélas
Infelizmente, não me importo
Et je cours de par le vent
And I run through the wind
Comme un souffle, un garnement
Like a breath, a rascal
Tout autour y a la violence
All around there is violence
Cachons-nous dans le silence
Let's hide in the silence
Je mets une pièce sur ta victoire
I put a coin on your victory
Prends ma main si je m'égare
Take my hand if I get lost
Et je cours de par le vent
And I run through the wind
Sans un sous, sans un diamant
Without a penny, without a diamond
À tailler les sentiments
Carving out feelings
On en perd le fond des gens
We lose the essence of people
Y a des fois tu me regardes
Sometimes you look at me
C'est dans l'cœur que je te garde
It's in my heart that I keep you
Et je cours par la lumière
And I run through the light
Au détour d'un vent contraire
Around a contrary wind
Un atout commun, divers
A common, diverse asset
Un atome dans l'univers
An atom in the universe
Les tempêtes au bout s'effacent
The storms eventually fade
Il faut bien laisser une trace
We must leave a trace
À ma mort, à ma mort
At my death, at my death
Je devrais pleurer c'que j'ai bu
I should cry what I drank
Mon amour, mon amour
My love, my love
J'ai toujours fait ce que j'ai pu
I always did what I could
Dans les femmes, dans les femmes
In women, in women
J'ai dépensé ma vertu
I spent my virtue
Dans les flammes, dans les flammes
In the flames, in the flames
J'ai balancé mon vécu
I threw my life
Matador, Matador
Matador, Matador
Tu vas t'faire piquer le cul
You're going to get your ass pricked
Castafiore, Castafiore
Castafiore, Castafiore
S'il te plaît, ne chante plus
Please, don't sing anymore
Dans mon corps, dans mon corps
In my body, in my body
Battement de cœur en continu
Continuous heartbeat
Pour les uns, pour les autres
For some, for others
Comme l'instant je suis venu
Like the moment I came
Et alors, et alors
And then, and then
J'ai un caillou dans la vue
I have a stone in my sight
Être fort, être fort
To be strong, to be strong
Seuls les faibles le sont devenus
Only the weak have become so
Pour tout l'or, pour tout l'or
For all the gold, for all the gold
Combien pour vivre dans la rue
How much to live in the street
Et la vie, et la vie
And life, and life
Est-ce un voyage sans issue?
Is it a journey with no way out?
Et je cours de par le chant
And I run through the song
Comme un instrument à vent
Like a wind instrument
J'ai appris malgré le temps
I learned despite the time
Les mélodies du tourment
The melodies of torment
Faut un geste pour que ça passe
It takes a gesture for it to pass
Je n'en ai que faire, hélas
I don't care, alas
Et je cours de par le vent
Y corro a través del viento
Comme un souffle, un garnement
Como un aliento, un granuja
Tout autour y a la violence
Por todas partes hay violencia
Cachons-nous dans le silence
Escondámonos en el silencio
Je mets une pièce sur ta victoire
Apuesto una moneda a tu victoria
Prends ma main si je m'égare
Toma mi mano si me pierdo
Et je cours de par le vent
Y corro a través del viento
Sans un sous, sans un diamant
Sin un centavo, sin un diamante
À tailler les sentiments
Al tallar los sentimientos
On en perd le fond des gens
Perdemos la esencia de las personas
Y a des fois tu me regardes
A veces me miras
C'est dans l'cœur que je te garde
Te guardo en mi corazón
Et je cours par la lumière
Y corro hacia la luz
Au détour d'un vent contraire
En un giro de viento contrario
Un atout commun, divers
Un as común, diverso
Un atome dans l'univers
Un átomo en el universo
Les tempêtes au bout s'effacent
Las tormentas finalmente se desvanecen
Il faut bien laisser une trace
Hay que dejar una huella
À ma mort, à ma mort
A mi muerte, a mi muerte
Je devrais pleurer c'que j'ai bu
Debería llorar lo que he bebido
Mon amour, mon amour
Mi amor, mi amor
J'ai toujours fait ce que j'ai pu
Siempre hice lo que pude
Dans les femmes, dans les femmes
En las mujeres, en las mujeres
J'ai dépensé ma vertu
Gasté mi virtud
Dans les flammes, dans les flammes
En las llamas, en las llamas
J'ai balancé mon vécu
Arrojé mi experiencia
Matador, Matador
Matador, Matador
Tu vas t'faire piquer le cul
Vas a ser picado en el trasero
Castafiore, Castafiore
Castafiore, Castafiore
S'il te plaît, ne chante plus
Por favor, no cantes más
Dans mon corps, dans mon corps
En mi cuerpo, en mi cuerpo
Battement de cœur en continu
Latido del corazón continuo
Pour les uns, pour les autres
Para unos, para otros
Comme l'instant je suis venu
Como el momento, he llegado
Et alors, et alors
Y entonces, y entonces
J'ai un caillou dans la vue
Tengo una piedra en la vista
Être fort, être fort
Ser fuerte, ser fuerte
Seuls les faibles le sont devenus
Solo los débiles se han vuelto así
Pour tout l'or, pour tout l'or
Por todo el oro, por todo el oro
Combien pour vivre dans la rue
¿Cuánto para vivir en la calle?
Et la vie, et la vie
Y la vida, y la vida
Est-ce un voyage sans issue?
¿Es un viaje sin salida?
Et je cours de par le chant
Y corro a través de la canción
Comme un instrument à vent
Como un instrumento de viento
J'ai appris malgré le temps
Aprendí a pesar del tiempo
Les mélodies du tourment
Las melodías del tormento
Faut un geste pour que ça passe
Se necesita un gesto para que pase
Je n'en ai que faire, hélas
No me importa, por desgracia
Et je cours de par le vent
E corro attraverso il vento
Comme un souffle, un garnement
Come un soffio, un mascalzone
Tout autour y a la violence
Ovunque c'è violenza
Cachons-nous dans le silence
Nascondiamoci nel silenzio
Je mets une pièce sur ta victoire
Scommetto sulla tua vittoria
Prends ma main si je m'égare
Prendi la mia mano se mi perdo
Et je cours de par le vent
E corro attraverso il vento
Sans un sous, sans un diamant
Senza un soldo, senza un diamante
À tailler les sentiments
A sminuzzare i sentimenti
On en perd le fond des gens
Si perde la sostanza delle persone
Y a des fois tu me regardes
A volte mi guardi
C'est dans l'cœur que je te garde
Ti tengo nel cuore
Et je cours par la lumière
E corro attraverso la luce
Au détour d'un vent contraire
Alla svolta di un vento contrario
Un atout commun, divers
Un vantaggio comune, diverso
Un atome dans l'univers
Un atomo nell'universo
Les tempêtes au bout s'effacent
Le tempeste alla fine svaniscono
Il faut bien laisser une trace
Bisogna lasciare un segno
À ma mort, à ma mort
Alla mia morte, alla mia morte
Je devrais pleurer c'que j'ai bu
Dovrei piangere per quello che ho bevuto
Mon amour, mon amour
Mio amore, mio amore
J'ai toujours fait ce que j'ai pu
Ho sempre fatto quello che ho potuto
Dans les femmes, dans les femmes
Nelle donne, nelle donne
J'ai dépensé ma vertu
Ho speso la mia virtù
Dans les flammes, dans les flammes
Nelle fiamme, nelle fiamme
J'ai balancé mon vécu
Ho gettato la mia vita
Matador, Matador
Matador, Matador
Tu vas t'faire piquer le cul
Stai per farti pungere il culo
Castafiore, Castafiore
Castafiore, Castafiore
S'il te plaît, ne chante plus
Per favore, non cantare più
Dans mon corps, dans mon corps
Nel mio corpo, nel mio corpo
Battement de cœur en continu
Battito del cuore continuo
Pour les uns, pour les autres
Per alcuni, per altri
Comme l'instant je suis venu
Come l'istante, sono arrivato
Et alors, et alors
E allora, e allora
J'ai un caillou dans la vue
Ho un sassolino nell'occhio
Être fort, être fort
Essere forte, essere forte
Seuls les faibles le sont devenus
Solo i deboli lo sono diventati
Pour tout l'or, pour tout l'or
Per tutto l'oro, per tutto l'oro
Combien pour vivre dans la rue
Quanto per vivere per strada
Et la vie, et la vie
E la vita, e la vita
Est-ce un voyage sans issue?
È un viaggio senza uscita?
Et je cours de par le chant
E corro attraverso il canto
Comme un instrument à vent
Come uno strumento a vento
J'ai appris malgré le temps
Ho imparato nonostante il tempo
Les mélodies du tourment
Le melodie del tormento
Faut un geste pour que ça passe
Serve un gesto perché passi
Je n'en ai que faire, hélas
Non me ne importa, ahimè

Wissenswertes über das Lied Garnement von Odezenne

Wann wurde das Lied “Garnement” von Odezenne veröffentlicht?
Das Lied Garnement wurde im Jahr 2022, auf dem Album “1200 Mètres en Tout” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Garnement” von Odezenne komponiert?
Das Lied “Garnement” von Odezenne wurde von Alix Caillet, Jacques Cormary, Mattia Lucchini komponiert.

Beliebteste Lieder von Odezenne

Andere Künstler von Alternative rock