San

Aurelien Cotentin, Matthieu Le Carpentier

Liedtexte Übersetzung

J'suis dans l'premier Mario
À chaque fois, j'crois qu'j'ai fini l'jeu, ça repart à zéro
En plus rapide, en plus dur
J'devais être plus mûr, j'ai dû m'tromper d'futur
J'aimerais retrouver la magie du début
Rien n'fonctionne quand l'cœur n'y est plus
Ça fait mal à la fierté, j'ai du mal à l'admettre
Mais j'ai jamais été aussi perdu
Le monde est un PMU
Où n'importe qui donne son mauvais point d'vue
Où la télé passe des infos déjà vues
Pendant qu'la radio joue des sons qu'on n'écoute même plus
J'essaye de trier, entre les snobs pointus
Et les mongoles incultes, je sais plus où cliquer
J'essaye de feater, rester d'actualité
Sans devenir ma propre télé-réalité
J'veux pas rester figé, piégé
Dans mon personnage comme une prise d'otages à Disney
Mal vieillir comme un vieux punk
Quand tu crois qu't'es Bart mais t'es Monsieur Burns
J'suis pas chez moi dans la capitale
J'continue d'écrire sur une ville où j'habite pas
J'essaie d'être un homme bien mais j'suis plutôt moyen
J'crois qu'j'suis juste un génie du mal
J'regrette mes vieux démons
Roi dans l'mensonge, esclave dans l'vrai monde
Vigilent à chaque seconde
Si j'le laisse seul, mon esprit s'égare dans la pénombre
J'pensais m'lever un matin, être un homme
Sûr que la vie qu'j'ai choisie est la bonne
Fiable, avoir construit quelque chose de stable
J'suis qu'un sale gosse sur un château d'sable
Marre de faire des grands sacrifices pour des p'tites gloires
Sans même savoir savourer la victoire
Mes nuits sont blanches, mes idées noires
C'est comme chaque fois qu'j'ai arrêté d'boire
Et qu'les journées sont plus qu'des gueules de bois
Pourquoi tu veux m'mettre un bébé dans les bras?
J'ai déjà du mal à m'occuper d'moi
J'essaye d'être droit, de faire des choix
De faire plaisir à tout l'monde à la fois
La famille, les amis, les amis de la famille
La famille des amis, les amis des amis
Divertir un public qui m'connaît pas
Peu importe c'qu'ils croient, j'suis toujours à deux doigts
Du craquage, à deux doigts du pétage de cable
T'étonne pas si tu m'vois marcher dans la rue en pyjama

Mais j'craquerai pas
J'craquerai pas, j'craquerai pas
J'craquerai pas

J'pourrais plus m'enfuir
Mon frère a deux enfants, j'veux les voir grandir
J'veux plus faire semblant, plus jamais mentir
J'suis déjà fou, autant rester dans l'délire, han
J'serai celui qui fait une blague avant d'mourir
Celui qui part dans un fou rire, han
J'veux laisser mon propre souvenir
Pas faire du sous, le mec à la mode en pourri, han
Les temps changent, les gens changent
Mais j'm'ennuie vite, j'aime le changement
J'étais déjà différent
J'le serai jusqu'à la nuit des temps, vie rapide, mec lent
Avant, j'avais peur d'être pas normal
Quand j'vois les gens normaux, j'suis fier d'être pas normal
Le monde est vénéneux, mon cerveau fait des nœuds
J'me fais à l'idée d'aller jamais mieux
J'voulais écrire pour les haineux, mais j'vais faire mieux
Écrire pour ceux qui m'aiment, eux
C'est toujours pour ma ville quand j'mets l'feu
J'ai tout l'reste de ma vie pour être vieux
Où sont passées les stars de ma jeunesse?
Morts ou devenus des parodies d'eux-mêmes
J'veux jamais faire pareil
Retour vers le futur, j'veux pas rater l'troisième
J'veux faire des chansons d'amour homicide
Qui poussent un célibataire au suicide
J'aimais l'rap avant qu'la hype gentrifie
Vodka, Doliprane, maintenant j'anticipe
J'ai dit "je t'aime" à des connasses qui n'en valaient pas la peine
J'ai jamais dit "je t'aime" à ma mère
J'veux plus faire marche arrière
J'arrive à peine à la fin du début d'ma carrière
J'ai fait des erreurs, j'ai fait des choses louches
J'ai fait des rappeurs, j'ai fait des fausses-couches
Quand j'disais "c'est nous, l'futur", j'parlais d'maintenant
J'parlais d'cet instant, le futur, c'est maintenant
J'ai tous les flows, j'serai jamais sec
Ablaye et Skread, j'vais jamais perdre
On a commencé dans une salle des fêtes
On va devenir c'qu'on voulait être
Merde, j'arrive en Gun Kata
Jeune bâtard, me revoilà
Saitama, punch fatal
J'écris chaque phrase comme si Michael pouvait voir ça
J'laisserai pas la médiocrité m'avoir
J'ai vu assez d'bâtards tristes pour croire au karma
Orelsan, part trois
Le dernier volet d'la saga
"San", ça veut dire "trois"
"San", ça veut dire "monsieur"
San, j'ai mis la moitié d'ma vie pour savoir c'que j'veux
La fête est finie

J'suis dans l'premier Mario
Ich bin im ersten Mario
À chaque fois, j'crois qu'j'ai fini l'jeu, ça repart à zéro
Jedes Mal, wenn ich denke, dass ich das Spiel beendet habe, geht es wieder von vorne los
En plus rapide, en plus dur
Schneller, härter
J'devais être plus mûr, j'ai dû m'tromper d'futur
Ich hätte reifer sein sollen, ich habe mich wohl in der Zukunft geirrt
J'aimerais retrouver la magie du début
Ich würde gerne die Magie des Anfangs wiederfinden
Rien n'fonctionne quand l'cœur n'y est plus
Nichts funktioniert, wenn das Herz nicht mehr dabei ist
Ça fait mal à la fierté, j'ai du mal à l'admettre
Es verletzt den Stolz, ich habe Schwierigkeiten, es zuzugeben
Mais j'ai jamais été aussi perdu
Aber ich war noch nie so verloren
Le monde est un PMU
Die Welt ist ein Wettbüro
Où n'importe qui donne son mauvais point d'vue
Wo jeder seinen schlechten Standpunkt gibt
Où la télé passe des infos déjà vues
Wo das Fernsehen bereits gesehene Nachrichten zeigt
Pendant qu'la radio joue des sons qu'on n'écoute même plus
Während das Radio Songs spielt, die wir nicht mehr hören
J'essaye de trier, entre les snobs pointus
Ich versuche zu sortieren, zwischen den spitzen Snobs
Et les mongoles incultes, je sais plus où cliquer
Und den unkultivierten Idioten, ich weiß nicht mehr, wo ich klicken soll
J'essaye de feater, rester d'actualité
Ich versuche, aktuell zu bleiben
Sans devenir ma propre télé-réalité
Ohne zu meiner eigenen Reality-Show zu werden
J'veux pas rester figé, piégé
Ich will nicht stecken bleiben, gefangen
Dans mon personnage comme une prise d'otages à Disney
In meiner Figur wie eine Geiselnahme bei Disney
Mal vieillir comme un vieux punk
Schlecht altern wie ein alter Punk
Quand tu crois qu't'es Bart mais t'es Monsieur Burns
Wenn du denkst, du bist Bart, aber du bist Mr. Burns
J'suis pas chez moi dans la capitale
Ich fühle mich nicht zu Hause in der Hauptstadt
J'continue d'écrire sur une ville où j'habite pas
Ich schreibe weiter über eine Stadt, in der ich nicht wohne
J'essaie d'être un homme bien mais j'suis plutôt moyen
Ich versuche, ein guter Mensch zu sein, aber ich bin eher mittelmäßig
J'crois qu'j'suis juste un génie du mal
Ich glaube, ich bin nur ein böses Genie
J'regrette mes vieux démons
Ich vermisse meine alten Dämonen
Roi dans l'mensonge, esclave dans l'vrai monde
König in der Lüge, Sklave in der echten Welt
Vigilent à chaque seconde
Wachsam jede Sekunde
Si j'le laisse seul, mon esprit s'égare dans la pénombre
Wenn ich ihn alleine lasse, verirrt sich mein Geist in der Dunkelheit
J'pensais m'lever un matin, être un homme
Ich dachte, ich würde eines Morgens aufwachen, ein Mann sein
Sûr que la vie qu'j'ai choisie est la bonne
Sicher, dass das Leben, das ich gewählt habe, das richtige ist
Fiable, avoir construit quelque chose de stable
Zuverlässig, etwas Stabiles aufgebaut zu haben
J'suis qu'un sale gosse sur un château d'sable
Ich bin nur ein frecher Junge auf einer Sandburg
Marre de faire des grands sacrifices pour des p'tites gloires
Ich habe es satt, große Opfer für kleine Ruhmes zu bringen
Sans même savoir savourer la victoire
Ohne den Sieg wirklich genießen zu können
Mes nuits sont blanches, mes idées noires
Meine Nächte sind weiß, meine Gedanken schwarz
C'est comme chaque fois qu'j'ai arrêté d'boire
Es ist wie jedes Mal, wenn ich aufgehört habe zu trinken
Et qu'les journées sont plus qu'des gueules de bois
Und die Tage sind nur Kater
Pourquoi tu veux m'mettre un bébé dans les bras?
Warum willst du mir ein Baby in die Arme legen?
J'ai déjà du mal à m'occuper d'moi
Ich habe schon Schwierigkeiten, mich um mich selbst zu kümmern
J'essaye d'être droit, de faire des choix
Ich versuche, gerade zu sein, Entscheidungen zu treffen
De faire plaisir à tout l'monde à la fois
Jedem gleichzeitig zu gefallen
La famille, les amis, les amis de la famille
Die Familie, die Freunde, die Freunde der Familie
La famille des amis, les amis des amis
Die Familie der Freunde, die Freunde der Freunde
Divertir un public qui m'connaît pas
Ein Publikum unterhalten, das mich nicht kennt
Peu importe c'qu'ils croient, j'suis toujours à deux doigts
Egal was sie glauben, ich bin immer kurz davor
Du craquage, à deux doigts du pétage de cable
Zusammenzubrechen, kurz davor, durchzudrehen
T'étonne pas si tu m'vois marcher dans la rue en pyjama
Wundere dich nicht, wenn du mich auf der Straße im Pyjama siehst
Mais j'craquerai pas
Aber ich werde nicht zusammenbrechen
J'craquerai pas, j'craquerai pas
Ich werde nicht zusammenbrechen, ich werde nicht zusammenbrechen
J'craquerai pas
Ich werde nicht zusammenbrechen
J'pourrais plus m'enfuir
Ich kann nicht mehr fliehen
Mon frère a deux enfants, j'veux les voir grandir
Mein Bruder hat zwei Kinder, ich will sie aufwachsen sehen
J'veux plus faire semblant, plus jamais mentir
Ich will nicht mehr so tun, nie wieder lügen
J'suis déjà fou, autant rester dans l'délire, han
Ich bin schon verrückt, ich bleibe lieber im Wahnsinn, han
J'serai celui qui fait une blague avant d'mourir
Ich werde derjenige sein, der einen Witz macht, bevor er stirbt
Celui qui part dans un fou rire, han
Derjenige, der in ein Lachen ausbricht, han
J'veux laisser mon propre souvenir
Ich will meine eigene Erinnerung hinterlassen
Pas faire du sous, le mec à la mode en pourri, han
Nicht das Geld machen, der Typ, der in Mode ist und verfault, han
Les temps changent, les gens changent
Die Zeiten ändern sich, die Menschen ändern sich
Mais j'm'ennuie vite, j'aime le changement
Aber ich langweile mich schnell, ich mag Veränderung
J'étais déjà différent
Ich war schon immer anders
J'le serai jusqu'à la nuit des temps, vie rapide, mec lent
Ich werde es bis zum Ende der Zeit sein, schnelles Leben, langsamer Kerl
Avant, j'avais peur d'être pas normal
Früher hatte ich Angst, nicht normal zu sein
Quand j'vois les gens normaux, j'suis fier d'être pas normal
Wenn ich normale Leute sehe, bin ich stolz darauf, nicht normal zu sein
Le monde est vénéneux, mon cerveau fait des nœuds
Die Welt ist giftig, mein Gehirn macht Knoten
J'me fais à l'idée d'aller jamais mieux
Ich gewöhne mich an die Idee, nie besser zu werden
J'voulais écrire pour les haineux, mais j'vais faire mieux
Ich wollte für die Hasser schreiben, aber ich werde es besser machen
Écrire pour ceux qui m'aiment, eux
Schreiben für diejenigen, die mich lieben, sie
C'est toujours pour ma ville quand j'mets l'feu
Es ist immer für meine Stadt, wenn ich das Feuer entfache
J'ai tout l'reste de ma vie pour être vieux
Ich habe den Rest meines Lebens, um alt zu sein
Où sont passées les stars de ma jeunesse?
Wo sind die Stars meiner Jugend hin?
Morts ou devenus des parodies d'eux-mêmes
Tot oder zu Parodien ihrer selbst geworden
J'veux jamais faire pareil
Ich will nie dasselbe machen
Retour vers le futur, j'veux pas rater l'troisième
Zurück in die Zukunft, ich will den dritten nicht verpassen
J'veux faire des chansons d'amour homicide
Ich will Mordliebeslieder machen
Qui poussent un célibataire au suicide
Die einen Single zum Selbstmord treiben
J'aimais l'rap avant qu'la hype gentrifie
Ich liebte Rap, bevor der Hype gentrifizierte
Vodka, Doliprane, maintenant j'anticipe
Wodka, Doliprane, jetzt antizipiere ich
J'ai dit "je t'aime" à des connasses qui n'en valaient pas la peine
Ich habe "Ich liebe dich" zu Tussis gesagt, die es nicht wert waren
J'ai jamais dit "je t'aime" à ma mère
Ich habe nie "Ich liebe dich" zu meiner Mutter gesagt
J'veux plus faire marche arrière
Ich will nicht mehr zurückgehen
J'arrive à peine à la fin du début d'ma carrière
Ich komme kaum zum Anfang meiner Karriere
J'ai fait des erreurs, j'ai fait des choses louches
Ich habe Fehler gemacht, ich habe zwielichtige Dinge getan
J'ai fait des rappeurs, j'ai fait des fausses-couches
Ich habe Rapper gemacht, ich habe Fehlgeburten gehabt
Quand j'disais "c'est nous, l'futur", j'parlais d'maintenant
Als ich sagte "wir sind die Zukunft", meinte ich jetzt
J'parlais d'cet instant, le futur, c'est maintenant
Ich meinte diesen Moment, die Zukunft ist jetzt
J'ai tous les flows, j'serai jamais sec
Ich habe alle Flows, ich werde nie trocken sein
Ablaye et Skread, j'vais jamais perdre
Ablaye und Skread, ich werde nie verlieren
On a commencé dans une salle des fêtes
Wir haben in einem Festsaal angefangen
On va devenir c'qu'on voulait être
Wir werden das werden, was wir sein wollten
Merde, j'arrive en Gun Kata
Scheiße, ich komme in Gun Kata
Jeune bâtard, me revoilà
Junger Bastard, hier bin ich wieder
Saitama, punch fatal
Saitama, tödlicher Schlag
J'écris chaque phrase comme si Michael pouvait voir ça
Ich schreibe jeden Satz, als könnte Michael das sehen
J'laisserai pas la médiocrité m'avoir
Ich werde die Mittelmäßigkeit nicht zulassen
J'ai vu assez d'bâtards tristes pour croire au karma
Ich habe genug traurige Bastarde gesehen, um an Karma zu glauben
Orelsan, part trois
Orelsan, Teil drei
Le dernier volet d'la saga
Der letzte Teil der Saga
"San", ça veut dire "trois"
"San" bedeutet "drei"
"San", ça veut dire "monsieur"
"San" bedeutet "Herr"
San, j'ai mis la moitié d'ma vie pour savoir c'que j'veux
San, ich habe die Hälfte meines Lebens gebraucht, um herauszufinden, was ich will
La fête est finie
Die Party ist vorbei
J'suis dans l'premier Mario
Estou no primeiro Mario
À chaque fois, j'crois qu'j'ai fini l'jeu, ça repart à zéro
Toda vez que acho que terminei o jogo, começa tudo de novo
En plus rapide, en plus dur
Mais rápido, mais difícil
J'devais être plus mûr, j'ai dû m'tromper d'futur
Eu deveria ser mais maduro, devo ter me enganado de futuro
J'aimerais retrouver la magie du début
Gostaria de recuperar a magia do início
Rien n'fonctionne quand l'cœur n'y est plus
Nada funciona quando o coração não está mais lá
Ça fait mal à la fierté, j'ai du mal à l'admettre
Dói o orgulho, é difícil admitir
Mais j'ai jamais été aussi perdu
Mas nunca estive tão perdido
Le monde est un PMU
O mundo é um PMU
Où n'importe qui donne son mauvais point d'vue
Onde qualquer um dá sua opinião ruim
Où la télé passe des infos déjà vues
Onde a TV mostra notícias já vistas
Pendant qu'la radio joue des sons qu'on n'écoute même plus
Enquanto o rádio toca músicas que nem ouvimos mais
J'essaye de trier, entre les snobs pointus
Estou tentando selecionar, entre os esnobes afiados
Et les mongoles incultes, je sais plus où cliquer
E os ignorantes, não sei mais onde clicar
J'essaye de feater, rester d'actualité
Estou tentando colaborar, manter-me atual
Sans devenir ma propre télé-réalité
Sem me tornar minha própria realidade de TV
J'veux pas rester figé, piégé
Não quero ficar preso, encurralado
Dans mon personnage comme une prise d'otages à Disney
No meu personagem como um refém da Disney
Mal vieillir comme un vieux punk
Envelhecer mal como um velho punk
Quand tu crois qu't'es Bart mais t'es Monsieur Burns
Quando você acha que é Bart, mas é o Sr. Burns
J'suis pas chez moi dans la capitale
Não me sinto em casa na capital
J'continue d'écrire sur une ville où j'habite pas
Continuo escrevendo sobre uma cidade onde não moro
J'essaie d'être un homme bien mais j'suis plutôt moyen
Estou tentando ser um bom homem, mas sou mais ou menos
J'crois qu'j'suis juste un génie du mal
Acho que sou apenas um gênio do mal
J'regrette mes vieux démons
Sinto falta dos meus velhos demônios
Roi dans l'mensonge, esclave dans l'vrai monde
Rei na mentira, escravo no mundo real
Vigilent à chaque seconde
Vigilante a cada segundo
Si j'le laisse seul, mon esprit s'égare dans la pénombre
Se eu o deixar sozinho, minha mente se perde na escuridão
J'pensais m'lever un matin, être un homme
Pensei que acordaria um dia, sendo um homem
Sûr que la vie qu'j'ai choisie est la bonne
Certo de que a vida que escolhi é a certa
Fiable, avoir construit quelque chose de stable
Confiável, ter construído algo estável
J'suis qu'un sale gosse sur un château d'sable
Sou apenas um moleque em um castelo de areia
Marre de faire des grands sacrifices pour des p'tites gloires
Cansado de fazer grandes sacrifícios por pequenas glórias
Sans même savoir savourer la victoire
Sem nem mesmo saber saborear a vitória
Mes nuits sont blanches, mes idées noires
Minhas noites são em claro, minhas ideias são negras
C'est comme chaque fois qu'j'ai arrêté d'boire
É como toda vez que parei de beber
Et qu'les journées sont plus qu'des gueules de bois
E os dias são apenas ressacas
Pourquoi tu veux m'mettre un bébé dans les bras?
Por que você quer me colocar um bebê nos braços?
J'ai déjà du mal à m'occuper d'moi
Já tenho dificuldade em cuidar de mim
J'essaye d'être droit, de faire des choix
Estou tentando ser correto, fazer escolhas
De faire plaisir à tout l'monde à la fois
Agradar a todos ao mesmo tempo
La famille, les amis, les amis de la famille
A família, os amigos, os amigos da família
La famille des amis, les amis des amis
A família dos amigos, os amigos dos amigos
Divertir un public qui m'connaît pas
Entreter um público que não me conhece
Peu importe c'qu'ils croient, j'suis toujours à deux doigts
Não importa o que eles acreditam, estou sempre à beira
Du craquage, à deux doigts du pétage de cable
De surtar, à beira de explodir
T'étonne pas si tu m'vois marcher dans la rue en pyjama
Não se surpreenda se me ver andando na rua de pijama
Mais j'craquerai pas
Mas eu não vou surtar
J'craquerai pas, j'craquerai pas
Eu não vou surtar, eu não vou surtar
J'craquerai pas
Eu não vou surtar
J'pourrais plus m'enfuir
Não posso mais fugir
Mon frère a deux enfants, j'veux les voir grandir
Meu irmão tem dois filhos, quero vê-los crescer
J'veux plus faire semblant, plus jamais mentir
Não quero mais fingir, nunca mais mentir
J'suis déjà fou, autant rester dans l'délire, han
Já estou louco, então é melhor ficar na loucura, han
J'serai celui qui fait une blague avant d'mourir
Serei aquele que faz uma piada antes de morrer
Celui qui part dans un fou rire, han
Aquele que começa a rir loucamente, han
J'veux laisser mon propre souvenir
Quero deixar minha própria lembrança
Pas faire du sous, le mec à la mode en pourri, han
Não quero ser um cara da moda decadente, han
Les temps changent, les gens changent
Os tempos mudam, as pessoas mudam
Mais j'm'ennuie vite, j'aime le changement
Mas eu me entedio rápido, gosto de mudança
J'étais déjà différent
Eu já era diferente
J'le serai jusqu'à la nuit des temps, vie rapide, mec lent
Serei até o fim dos tempos, vida rápida, cara lento
Avant, j'avais peur d'être pas normal
Antes, eu tinha medo de não ser normal
Quand j'vois les gens normaux, j'suis fier d'être pas normal
Quando vejo pessoas normais, tenho orgulho de não ser normal
Le monde est vénéneux, mon cerveau fait des nœuds
O mundo é venenoso, meu cérebro está emaranhado
J'me fais à l'idée d'aller jamais mieux
Estou me acostumando com a ideia de nunca melhorar
J'voulais écrire pour les haineux, mais j'vais faire mieux
Queria escrever para os haters, mas vou fazer melhor
Écrire pour ceux qui m'aiment, eux
Escrever para aqueles que me amam
C'est toujours pour ma ville quand j'mets l'feu
É sempre para minha cidade quando eu incendeio
J'ai tout l'reste de ma vie pour être vieux
Tenho o resto da minha vida para ficar velho
Où sont passées les stars de ma jeunesse?
Onde estão as estrelas da minha juventude?
Morts ou devenus des parodies d'eux-mêmes
Mortos ou se tornaram paródias de si mesmos
J'veux jamais faire pareil
Eu nunca quero fazer o mesmo
Retour vers le futur, j'veux pas rater l'troisième
De volta para o futuro, não quero perder o terceiro
J'veux faire des chansons d'amour homicide
Quero fazer canções de amor homicida
Qui poussent un célibataire au suicide
Que levam um solteiro ao suicídio
J'aimais l'rap avant qu'la hype gentrifie
Eu amava o rap antes da gentrificação do hype
Vodka, Doliprane, maintenant j'anticipe
Vodka, Doliprane, agora eu antecipo
J'ai dit "je t'aime" à des connasses qui n'en valaient pas la peine
Eu disse "eu te amo" para algumas vadias que não valiam a pena
J'ai jamais dit "je t'aime" à ma mère
Nunca disse "eu te amo" para minha mãe
J'veux plus faire marche arrière
Não quero mais voltar atrás
J'arrive à peine à la fin du début d'ma carrière
Mal consigo chegar ao fim do começo da minha carreira
J'ai fait des erreurs, j'ai fait des choses louches
Cometi erros, fiz coisas suspeitas
J'ai fait des rappeurs, j'ai fait des fausses-couches
Fiz rappers, tive abortos espontâneos
Quand j'disais "c'est nous, l'futur", j'parlais d'maintenant
Quando eu dizia "somos o futuro", eu estava falando de agora
J'parlais d'cet instant, le futur, c'est maintenant
Estava falando deste momento, o futuro é agora
J'ai tous les flows, j'serai jamais sec
Tenho todos os flows, nunca vou secar
Ablaye et Skread, j'vais jamais perdre
Ablaye e Skread, nunca vou perder
On a commencé dans une salle des fêtes
Começamos em um salão de festas
On va devenir c'qu'on voulait être
Vamos nos tornar o que queríamos ser
Merde, j'arrive en Gun Kata
Merda, chego em Gun Kata
Jeune bâtard, me revoilà
Jovem bastardo, estou de volta
Saitama, punch fatal
Saitama, soco fatal
J'écris chaque phrase comme si Michael pouvait voir ça
Escrevo cada frase como se Michael pudesse ver isso
J'laisserai pas la médiocrité m'avoir
Não vou deixar a mediocridade me vencer
J'ai vu assez d'bâtards tristes pour croire au karma
Vi bastantes bastardos tristes para acreditar no karma
Orelsan, part trois
Orelsan, parte três
Le dernier volet d'la saga
O último capítulo da saga
"San", ça veut dire "trois"
"San" significa "três"
"San", ça veut dire "monsieur"
"San" significa "senhor"
San, j'ai mis la moitié d'ma vie pour savoir c'que j'veux
San, levei metade da minha vida para saber o que quero
La fête est finie
A festa acabou
J'suis dans l'premier Mario
I'm in the first Mario
À chaque fois, j'crois qu'j'ai fini l'jeu, ça repart à zéro
Every time, I think I've finished the game, it starts over
En plus rapide, en plus dur
Faster, harder
J'devais être plus mûr, j'ai dû m'tromper d'futur
I should have been more mature, I must have mistaken my future
J'aimerais retrouver la magie du début
I would like to find the magic of the beginning
Rien n'fonctionne quand l'cœur n'y est plus
Nothing works when the heart is no longer in it
Ça fait mal à la fierté, j'ai du mal à l'admettre
It hurts my pride, I have trouble admitting it
Mais j'ai jamais été aussi perdu
But I've never been so lost
Le monde est un PMU
The world is a betting shop
Où n'importe qui donne son mauvais point d'vue
Where anyone gives their bad point of view
Où la télé passe des infos déjà vues
Where the TV shows news already seen
Pendant qu'la radio joue des sons qu'on n'écoute même plus
While the radio plays songs we don't even listen to anymore
J'essaye de trier, entre les snobs pointus
I try to sort, between the sharp snobs
Et les mongoles incultes, je sais plus où cliquer
And the ignorant morons, I don't know where to click
J'essaye de feater, rester d'actualité
I try to feature, to stay current
Sans devenir ma propre télé-réalité
Without becoming my own reality TV
J'veux pas rester figé, piégé
I don't want to stay stuck, trapped
Dans mon personnage comme une prise d'otages à Disney
In my character like a hostage situation at Disney
Mal vieillir comme un vieux punk
Aging badly like an old punk
Quand tu crois qu't'es Bart mais t'es Monsieur Burns
When you think you're Bart but you're Mr. Burns
J'suis pas chez moi dans la capitale
I'm not at home in the capital
J'continue d'écrire sur une ville où j'habite pas
I keep writing about a city I don't live in
J'essaie d'être un homme bien mais j'suis plutôt moyen
I try to be a good man but I'm rather average
J'crois qu'j'suis juste un génie du mal
I think I'm just an evil genius
J'regrette mes vieux démons
I miss my old demons
Roi dans l'mensonge, esclave dans l'vrai monde
King in the lie, slave in the real world
Vigilent à chaque seconde
Vigilant every second
Si j'le laisse seul, mon esprit s'égare dans la pénombre
If I leave him alone, my mind wanders in the dark
J'pensais m'lever un matin, être un homme
I thought I'd wake up one morning, be a man
Sûr que la vie qu'j'ai choisie est la bonne
Sure that the life I chose is the right one
Fiable, avoir construit quelque chose de stable
Reliable, having built something stable
J'suis qu'un sale gosse sur un château d'sable
I'm just a brat on a sand castle
Marre de faire des grands sacrifices pour des p'tites gloires
Tired of making big sacrifices for small glories
Sans même savoir savourer la victoire
Without even knowing how to savor victory
Mes nuits sont blanches, mes idées noires
My nights are sleepless, my ideas dark
C'est comme chaque fois qu'j'ai arrêté d'boire
It's like every time I stopped drinking
Et qu'les journées sont plus qu'des gueules de bois
And the days are nothing more than hangovers
Pourquoi tu veux m'mettre un bébé dans les bras?
Why do you want to put a baby in my arms?
J'ai déjà du mal à m'occuper d'moi
I already have trouble taking care of myself
J'essaye d'être droit, de faire des choix
I try to be straight, to make choices
De faire plaisir à tout l'monde à la fois
To please everyone at once
La famille, les amis, les amis de la famille
The family, the friends, the friends of the family
La famille des amis, les amis des amis
The family of friends, the friends of friends
Divertir un public qui m'connaît pas
Entertain an audience that doesn't know me
Peu importe c'qu'ils croient, j'suis toujours à deux doigts
No matter what they believe, I'm always on the verge
Du craquage, à deux doigts du pétage de cable
Of cracking, on the verge of losing it
T'étonne pas si tu m'vois marcher dans la rue en pyjama
Don't be surprised if you see me walking down the street in pajamas
Mais j'craquerai pas
But I won't crack
J'craquerai pas, j'craquerai pas
I won't crack, I won't crack
J'craquerai pas
I won't crack
J'pourrais plus m'enfuir
I can't run away anymore
Mon frère a deux enfants, j'veux les voir grandir
My brother has two children, I want to see them grow up
J'veux plus faire semblant, plus jamais mentir
I don't want to pretend anymore, never lie again
J'suis déjà fou, autant rester dans l'délire, han
I'm already crazy, might as well stay in the madness, huh
J'serai celui qui fait une blague avant d'mourir
I'll be the one who makes a joke before dying
Celui qui part dans un fou rire, han
The one who bursts into laughter, huh
J'veux laisser mon propre souvenir
I want to leave my own memory
Pas faire du sous, le mec à la mode en pourri, han
Not make money, the trendy guy in rotten, huh
Les temps changent, les gens changent
Times change, people change
Mais j'm'ennuie vite, j'aime le changement
But I get bored quickly, I like change
J'étais déjà différent
I was already different
J'le serai jusqu'à la nuit des temps, vie rapide, mec lent
I will be until the end of time, fast life, slow guy
Avant, j'avais peur d'être pas normal
Before, I was afraid of not being normal
Quand j'vois les gens normaux, j'suis fier d'être pas normal
When I see normal people, I'm proud to not be normal
Le monde est vénéneux, mon cerveau fait des nœuds
The world is poisonous, my brain is in knots
J'me fais à l'idée d'aller jamais mieux
I'm getting used to the idea of never getting better
J'voulais écrire pour les haineux, mais j'vais faire mieux
I wanted to write for the haters, but I'm going to do better
Écrire pour ceux qui m'aiment, eux
Write for those who love me, them
C'est toujours pour ma ville quand j'mets l'feu
It's always for my city when I set fire
J'ai tout l'reste de ma vie pour être vieux
I have the rest of my life to be old
Où sont passées les stars de ma jeunesse?
Where have the stars of my youth gone?
Morts ou devenus des parodies d'eux-mêmes
Dead or become parodies of themselves
J'veux jamais faire pareil
I never want to do the same
Retour vers le futur, j'veux pas rater l'troisième
Back to the future, I don't want to miss the third
J'veux faire des chansons d'amour homicide
I want to make songs of love homicide
Qui poussent un célibataire au suicide
That push a single person to suicide
J'aimais l'rap avant qu'la hype gentrifie
I loved rap before the hype gentrified
Vodka, Doliprane, maintenant j'anticipe
Vodka, Doliprane, now I anticipate
J'ai dit "je t'aime" à des connasses qui n'en valaient pas la peine
I said "I love you" to bitches who weren't worth it
J'ai jamais dit "je t'aime" à ma mère
I never said "I love you" to my mother
J'veux plus faire marche arrière
I don't want to go backwards anymore
J'arrive à peine à la fin du début d'ma carrière
I'm barely at the end of the beginning of my career
J'ai fait des erreurs, j'ai fait des choses louches
I made mistakes, I did shady things
J'ai fait des rappeurs, j'ai fait des fausses-couches
I made rappers, I had miscarriages
Quand j'disais "c'est nous, l'futur", j'parlais d'maintenant
When I said "we are the future", I was talking about now
J'parlais d'cet instant, le futur, c'est maintenant
I was talking about this moment, the future is now
J'ai tous les flows, j'serai jamais sec
I have all the flows, I'll never be dry
Ablaye et Skread, j'vais jamais perdre
Ablaye and Skread, I'll never lose
On a commencé dans une salle des fêtes
We started in a party room
On va devenir c'qu'on voulait être
We're going to become what we wanted to be
Merde, j'arrive en Gun Kata
Shit, I'm coming in Gun Kata
Jeune bâtard, me revoilà
Young bastard, here I am again
Saitama, punch fatal
Saitama, fatal punch
J'écris chaque phrase comme si Michael pouvait voir ça
I write each sentence as if Michael could see it
J'laisserai pas la médiocrité m'avoir
I won't let mediocrity get me
J'ai vu assez d'bâtards tristes pour croire au karma
I've seen enough sad bastards to believe in karma
Orelsan, part trois
Orelsan, part three
Le dernier volet d'la saga
The last part of the saga
"San", ça veut dire "trois"
"San" means "three"
"San", ça veut dire "monsieur"
"San" means "mister"
San, j'ai mis la moitié d'ma vie pour savoir c'que j'veux
San, it took me half my life to know what I want
La fête est finie
The party is over
J'suis dans l'premier Mario
Estoy en el primer Mario
À chaque fois, j'crois qu'j'ai fini l'jeu, ça repart à zéro
Cada vez, creo que he terminado el juego, pero vuelve a empezar desde cero
En plus rapide, en plus dur
Más rápido, más difícil
J'devais être plus mûr, j'ai dû m'tromper d'futur
Debí haber sido más maduro, debí haberme equivocado de futuro
J'aimerais retrouver la magie du début
Me gustaría recuperar la magia del principio
Rien n'fonctionne quand l'cœur n'y est plus
Nada funciona cuando el corazón ya no está
Ça fait mal à la fierté, j'ai du mal à l'admettre
Duele el orgullo, me cuesta admitirlo
Mais j'ai jamais été aussi perdu
Pero nunca he estado tan perdido
Le monde est un PMU
El mundo es un PMU
Où n'importe qui donne son mauvais point d'vue
Donde cualquiera da su mala opinión
Où la télé passe des infos déjà vues
Donde la televisión emite noticias ya vistas
Pendant qu'la radio joue des sons qu'on n'écoute même plus
Mientras la radio toca canciones que ya no escuchamos
J'essaye de trier, entre les snobs pointus
Intento filtrar, entre los snobs puntillosos
Et les mongoles incultes, je sais plus où cliquer
Y los incultos, ya no sé dónde hacer clic
J'essaye de feater, rester d'actualité
Intento colaborar, mantenerme al día
Sans devenir ma propre télé-réalité
Sin convertirme en mi propio reality show
J'veux pas rester figé, piégé
No quiero quedarme estancado, atrapado
Dans mon personnage comme une prise d'otages à Disney
En mi personaje como un rehén en Disney
Mal vieillir comme un vieux punk
Envejecer mal como un viejo punk
Quand tu crois qu't'es Bart mais t'es Monsieur Burns
Cuando crees que eres Bart pero eres el Señor Burns
J'suis pas chez moi dans la capitale
No me siento como en casa en la capital
J'continue d'écrire sur une ville où j'habite pas
Sigo escribiendo sobre una ciudad en la que no vivo
J'essaie d'être un homme bien mais j'suis plutôt moyen
Intento ser un buen hombre pero soy más bien mediocre
J'crois qu'j'suis juste un génie du mal
Creo que solo soy un genio del mal
J'regrette mes vieux démons
Echo de menos a mis viejos demonios
Roi dans l'mensonge, esclave dans l'vrai monde
Rey en la mentira, esclavo en el mundo real
Vigilent à chaque seconde
Vigilante en cada segundo
Si j'le laisse seul, mon esprit s'égare dans la pénombre
Si lo dejo solo, mi mente se pierde en la oscuridad
J'pensais m'lever un matin, être un homme
Pensé que me levantaría una mañana, ser un hombre
Sûr que la vie qu'j'ai choisie est la bonne
Seguro de que la vida que elegí es la correcta
Fiable, avoir construit quelque chose de stable
Confiado, haber construido algo estable
J'suis qu'un sale gosse sur un château d'sable
Solo soy un niño mimado en un castillo de arena
Marre de faire des grands sacrifices pour des p'tites gloires
Harto de hacer grandes sacrificios por pequeñas glorias
Sans même savoir savourer la victoire
Sin siquiera saber cómo saborear la victoria
Mes nuits sont blanches, mes idées noires
Mis noches son blancas, mis ideas negras
C'est comme chaque fois qu'j'ai arrêté d'boire
Es como cada vez que dejé de beber
Et qu'les journées sont plus qu'des gueules de bois
Y los días son solo resacas
Pourquoi tu veux m'mettre un bébé dans les bras?
¿Por qué quieres poner un bebé en mis brazos?
J'ai déjà du mal à m'occuper d'moi
Ya tengo problemas para cuidar de mí mismo
J'essaye d'être droit, de faire des choix
Intento ser recto, tomar decisiones
De faire plaisir à tout l'monde à la fois
Tratar de complacer a todo el mundo a la vez
La famille, les amis, les amis de la famille
La familia, los amigos, los amigos de la familia
La famille des amis, les amis des amis
La familia de los amigos, los amigos de los amigos
Divertir un public qui m'connaît pas
Entretener a un público que no me conoce
Peu importe c'qu'ils croient, j'suis toujours à deux doigts
No importa lo que crean, siempre estoy a punto
Du craquage, à deux doigts du pétage de cable
De romper, a punto de perder los nervios
T'étonne pas si tu m'vois marcher dans la rue en pyjama
No te sorprendas si me ves caminando por la calle en pijama
Mais j'craquerai pas
Pero no me rendiré
J'craquerai pas, j'craquerai pas
No me rendiré, no me rendiré
J'craquerai pas
No me rendiré
J'pourrais plus m'enfuir
No podré huir más
Mon frère a deux enfants, j'veux les voir grandir
Mi hermano tiene dos hijos, quiero verlos crecer
J'veux plus faire semblant, plus jamais mentir
No quiero fingir más, nunca más mentir
J'suis déjà fou, autant rester dans l'délire, han
Ya estoy loco, podría también quedarme en la locura, han
J'serai celui qui fait une blague avant d'mourir
Seré el que hace una broma antes de morir
Celui qui part dans un fou rire, han
El que se parte de risa, han
J'veux laisser mon propre souvenir
Quiero dejar mi propio recuerdo
Pas faire du sous, le mec à la mode en pourri, han
No hacer dinero, el tipo de moda se pudre, han
Les temps changent, les gens changent
Los tiempos cambian, la gente cambia
Mais j'm'ennuie vite, j'aime le changement
Pero me aburro rápido, me gusta el cambio
J'étais déjà différent
Ya era diferente
J'le serai jusqu'à la nuit des temps, vie rapide, mec lent
Lo seré hasta el fin de los tiempos, vida rápida, hombre lento
Avant, j'avais peur d'être pas normal
Antes, tenía miedo de no ser normal
Quand j'vois les gens normaux, j'suis fier d'être pas normal
Cuando veo a la gente normal, estoy orgulloso de no ser normal
Le monde est vénéneux, mon cerveau fait des nœuds
El mundo es venenoso, mi cerebro está atado en nudos
J'me fais à l'idée d'aller jamais mieux
Me hago a la idea de que nunca mejoraré
J'voulais écrire pour les haineux, mais j'vais faire mieux
Quería escribir para los haters, pero voy a hacerlo mejor
Écrire pour ceux qui m'aiment, eux
Escribir para aquellos que me aman, ellos
C'est toujours pour ma ville quand j'mets l'feu
Siempre es por mi ciudad cuando prendo fuego
J'ai tout l'reste de ma vie pour être vieux
Tengo el resto de mi vida para ser viejo
Où sont passées les stars de ma jeunesse?
¿Dónde están las estrellas de mi juventud?
Morts ou devenus des parodies d'eux-mêmes
Muertos o convertidos en parodias de sí mismos
J'veux jamais faire pareil
Nunca quiero hacer lo mismo
Retour vers le futur, j'veux pas rater l'troisième
Regreso al futuro, no quiero perderme el tercero
J'veux faire des chansons d'amour homicide
Quiero hacer canciones de amor homicida
Qui poussent un célibataire au suicide
Que empujen a un soltero al suicidio
J'aimais l'rap avant qu'la hype gentrifie
Amaba el rap antes de que la moda lo gentrificara
Vodka, Doliprane, maintenant j'anticipe
Vodka, Doliprane, ahora anticipo
J'ai dit "je t'aime" à des connasses qui n'en valaient pas la peine
Dije "te amo" a unas idiotas que no lo merecían
J'ai jamais dit "je t'aime" à ma mère
Nunca le dije "te amo" a mi madre
J'veux plus faire marche arrière
No quiero dar marcha atrás
J'arrive à peine à la fin du début d'ma carrière
Apenas llego al final del comienzo de mi carrera
J'ai fait des erreurs, j'ai fait des choses louches
He cometido errores, he hecho cosas sospechosas
J'ai fait des rappeurs, j'ai fait des fausses-couches
He hecho raperos, he tenido abortos espontáneos
Quand j'disais "c'est nous, l'futur", j'parlais d'maintenant
Cuando decía "somos el futuro", hablaba del ahora
J'parlais d'cet instant, le futur, c'est maintenant
Hablaba de este instante, el futuro es ahora
J'ai tous les flows, j'serai jamais sec
Tengo todos los flows, nunca estaré seco
Ablaye et Skread, j'vais jamais perdre
Ablaye y Skread, nunca perderé
On a commencé dans une salle des fêtes
Empezamos en un salón de fiestas
On va devenir c'qu'on voulait être
Vamos a convertirnos en lo que queríamos ser
Merde, j'arrive en Gun Kata
Mierda, llego en Gun Kata
Jeune bâtard, me revoilà
Joven bastardo, aquí estoy de nuevo
Saitama, punch fatal
Saitama, golpe fatal
J'écris chaque phrase comme si Michael pouvait voir ça
Escribo cada frase como si Michael pudiera verlo
J'laisserai pas la médiocrité m'avoir
No dejaré que la mediocridad me atrape
J'ai vu assez d'bâtards tristes pour croire au karma
He visto suficientes bastardos tristes para creer en el karma
Orelsan, part trois
Orelsan, parte tres
Le dernier volet d'la saga
El último capítulo de la saga
"San", ça veut dire "trois"
"San", significa "tres"
"San", ça veut dire "monsieur"
"San", significa "señor"
San, j'ai mis la moitié d'ma vie pour savoir c'que j'veux
San, he necesitado la mitad de mi vida para saber lo que quiero
La fête est finie
La fiesta ha terminado
J'suis dans l'premier Mario
Sono nel primo Mario
À chaque fois, j'crois qu'j'ai fini l'jeu, ça repart à zéro
Ogni volta, penso di aver finito il gioco, ricomincia da zero
En plus rapide, en plus dur
Più veloce, più duro
J'devais être plus mûr, j'ai dû m'tromper d'futur
Dovevo essere più maturo, devo aver sbagliato futuro
J'aimerais retrouver la magie du début
Vorrei ritrovare la magia dell'inizio
Rien n'fonctionne quand l'cœur n'y est plus
Niente funziona quando il cuore non c'è più
Ça fait mal à la fierté, j'ai du mal à l'admettre
Fa male all'orgoglio, faccio fatica ad ammetterlo
Mais j'ai jamais été aussi perdu
Ma non sono mai stato così perso
Le monde est un PMU
Il mondo è un PMU
Où n'importe qui donne son mauvais point d'vue
Dove chiunque dà il suo cattivo punto di vista
Où la télé passe des infos déjà vues
Dove la TV trasmette notizie già viste
Pendant qu'la radio joue des sons qu'on n'écoute même plus
Mentre la radio suona canzoni che non ascoltiamo nemmeno più
J'essaye de trier, entre les snobs pointus
Cerco di selezionare, tra gli snob puntigliosi
Et les mongoles incultes, je sais plus où cliquer
E gli ignoranti, non so più dove cliccare
J'essaye de feater, rester d'actualité
Cerco di collaborare, di restare attuale
Sans devenir ma propre télé-réalité
Senza diventare la mia stessa realtà televisiva
J'veux pas rester figé, piégé
Non voglio rimanere bloccato, intrappolato
Dans mon personnage comme une prise d'otages à Disney
Nel mio personaggio come un ostaggio a Disney
Mal vieillir comme un vieux punk
Invecchiare male come un vecchio punk
Quand tu crois qu't'es Bart mais t'es Monsieur Burns
Quando pensi di essere Bart ma sei Signor Burns
J'suis pas chez moi dans la capitale
Non mi sento a casa nella capitale
J'continue d'écrire sur une ville où j'habite pas
Continuo a scrivere su una città in cui non vivo
J'essaie d'être un homme bien mais j'suis plutôt moyen
Cerco di essere un bravo uomo ma sono piuttosto mediocre
J'crois qu'j'suis juste un génie du mal
Penso di essere solo un genio del male
J'regrette mes vieux démons
Rimpiango i miei vecchi demoni
Roi dans l'mensonge, esclave dans l'vrai monde
Re nella menzogna, schiavo nel mondo reale
Vigilent à chaque seconde
Vigile ad ogni secondo
Si j'le laisse seul, mon esprit s'égare dans la pénombre
Se lo lascio solo, la mia mente si perde nell'oscurità
J'pensais m'lever un matin, être un homme
Pensavo di alzarmi una mattina, essere un uomo
Sûr que la vie qu'j'ai choisie est la bonne
Sicuro che la vita che ho scelto è quella giusta
Fiable, avoir construit quelque chose de stable
Affidabile, avere costruito qualcosa di stabile
J'suis qu'un sale gosse sur un château d'sable
Sono solo un ragazzino viziato su un castello di sabbia
Marre de faire des grands sacrifices pour des p'tites gloires
Stanco di fare grandi sacrifici per piccole glorie
Sans même savoir savourer la victoire
Senza nemmeno saper gustare la vittoria
Mes nuits sont blanches, mes idées noires
Le mie notti sono insonni, i miei pensieri sono neri
C'est comme chaque fois qu'j'ai arrêté d'boire
È come ogni volta che ho smesso di bere
Et qu'les journées sont plus qu'des gueules de bois
E che le giornate sono solo postumi
Pourquoi tu veux m'mettre un bébé dans les bras?
Perché vuoi mettermi un bambino tra le braccia?
J'ai déjà du mal à m'occuper d'moi
Ho già difficoltà a prendermi cura di me
J'essaye d'être droit, de faire des choix
Cerco di essere onesto, di fare delle scelte
De faire plaisir à tout l'monde à la fois
Di fare piacere a tutti contemporaneamente
La famille, les amis, les amis de la famille
La famiglia, gli amici, gli amici della famiglia
La famille des amis, les amis des amis
La famiglia degli amici, gli amici degli amici
Divertir un public qui m'connaît pas
Divertire un pubblico che non mi conosce
Peu importe c'qu'ils croient, j'suis toujours à deux doigts
Non importa cosa credano, sono sempre a un passo
Du craquage, à deux doigts du pétage de cable
Dal crollo, a un passo dallo sfogo
T'étonne pas si tu m'vois marcher dans la rue en pyjama
Non stupirti se mi vedi camminare per strada in pigiama
Mais j'craquerai pas
Ma non cederò
J'craquerai pas, j'craquerai pas
Non cederò, non cederò
J'craquerai pas
Non cederò
J'pourrais plus m'enfuir
Non potrò più scappare
Mon frère a deux enfants, j'veux les voir grandir
Mio fratello ha due figli, voglio vederli crescere
J'veux plus faire semblant, plus jamais mentir
Non voglio più fingere, mai più mentire
J'suis déjà fou, autant rester dans l'délire, han
Sono già pazzo, tanto vale restare nel delirio, han
J'serai celui qui fait une blague avant d'mourir
Sarò quello che fa una battuta prima di morire
Celui qui part dans un fou rire, han
Quello che scoppia in una risata folle, han
J'veux laisser mon propre souvenir
Voglio lasciare il mio ricordo
Pas faire du sous, le mec à la mode en pourri, han
Non fare soldi, l'uomo alla moda marcio, han
Les temps changent, les gens changent
I tempi cambiano, le persone cambiano
Mais j'm'ennuie vite, j'aime le changement
Ma mi annoio in fretta, mi piace il cambiamento
J'étais déjà différent
Ero già diverso
J'le serai jusqu'à la nuit des temps, vie rapide, mec lent
Lo sarò fino alla fine dei tempi, vita veloce, uomo lento
Avant, j'avais peur d'être pas normal
Prima, avevo paura di non essere normale
Quand j'vois les gens normaux, j'suis fier d'être pas normal
Quando vedo le persone normali, sono orgoglioso di non essere normale
Le monde est vénéneux, mon cerveau fait des nœuds
Il mondo è velenoso, il mio cervello si aggroviglia
J'me fais à l'idée d'aller jamais mieux
Mi sto abituando all'idea di non andare mai meglio
J'voulais écrire pour les haineux, mais j'vais faire mieux
Volevo scrivere per gli odiatori, ma farò di meglio
Écrire pour ceux qui m'aiment, eux
Scrivere per quelli che mi amano, loro
C'est toujours pour ma ville quand j'mets l'feu
È sempre per la mia città quando metto il fuoco
J'ai tout l'reste de ma vie pour être vieux
Ho tutto il resto della mia vita per essere vecchio
Où sont passées les stars de ma jeunesse?
Dove sono finite le star della mia giovinezza?
Morts ou devenus des parodies d'eux-mêmes
Morti o diventati parodie di se stessi
J'veux jamais faire pareil
Non voglio mai fare lo stesso
Retour vers le futur, j'veux pas rater l'troisième
Ritorno al futuro, non voglio perdere il terzo
J'veux faire des chansons d'amour homicide
Voglio fare canzoni d'amore omicide
Qui poussent un célibataire au suicide
Che spingono un single al suicidio
J'aimais l'rap avant qu'la hype gentrifie
Amavo il rap prima che l'hype lo gentrificasse
Vodka, Doliprane, maintenant j'anticipe
Vodka, Doliprane, ora anticipo
J'ai dit "je t'aime" à des connasses qui n'en valaient pas la peine
Ho detto "ti amo" a delle stronze che non ne valevano la pena
J'ai jamais dit "je t'aime" à ma mère
Non ho mai detto "ti amo" a mia madre
J'veux plus faire marche arrière
Non voglio più tornare indietro
J'arrive à peine à la fin du début d'ma carrière
Arrivo appena alla fine dell'inizio della mia carriera
J'ai fait des erreurs, j'ai fait des choses louches
Ho fatto degli errori, ho fatto delle cose losche
J'ai fait des rappeurs, j'ai fait des fausses-couches
Ho fatto dei rapper, ho fatto degli aborti spontanei
Quand j'disais "c'est nous, l'futur", j'parlais d'maintenant
Quando dicevo "siamo noi, il futuro", parlavo di ora
J'parlais d'cet instant, le futur, c'est maintenant
Parlavo di questo istante, il futuro è ora
J'ai tous les flows, j'serai jamais sec
Ho tutti i flow, non sarò mai a secco
Ablaye et Skread, j'vais jamais perdre
Ablaye e Skread, non perderò mai
On a commencé dans une salle des fêtes
Abbiamo iniziato in una sala delle feste
On va devenir c'qu'on voulait être
Diventeremo quello che volevamo essere
Merde, j'arrive en Gun Kata
Merda, arrivo in Gun Kata
Jeune bâtard, me revoilà
Giovane bastardo, eccomi di nuovo
Saitama, punch fatal
Saitama, pugno fatale
J'écris chaque phrase comme si Michael pouvait voir ça
Scrivo ogni frase come se Michael potesse vederla
J'laisserai pas la médiocrité m'avoir
Non lascerò che la mediocrità mi prenda
J'ai vu assez d'bâtards tristes pour croire au karma
Ho visto abbastanza bastardi tristi da credere nel karma
Orelsan, part trois
Orelsan, parte tre
Le dernier volet d'la saga
L'ultimo capitolo della saga
"San", ça veut dire "trois"
"San", significa "tre"
"San", ça veut dire "monsieur"
"San", significa "signore"
San, j'ai mis la moitié d'ma vie pour savoir c'que j'veux
San, ho impiegato metà della mia vita per capire cosa voglio
La fête est finie
La festa è finita

Wissenswertes über das Lied San von Orelsan

Auf welchen Alben wurde das Lied “San” von Orelsan veröffentlicht?
Orelsan hat das Lied auf den Alben “La Fête Est Finie” im Jahr 2017 und “La fête est finie - Épilogue” im Jahr 2018 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “San” von Orelsan komponiert?
Das Lied “San” von Orelsan wurde von Aurelien Cotentin, Matthieu Le Carpentier komponiert.

Beliebteste Lieder von Orelsan

Andere Künstler von Hip Hop/Rap