Parigi

Paolo Conte

Liedtexte Übersetzung

Lo so, lo so che questo non è cipria, è sorriso
E sì, che non è luce, è solo un attimo di gloria
E riguarda me, che sono qui davanti a te sotto la pioggia
Mentre tutto intorno è solamente pioggia e Francia

Chissà cosa possiamo dirci in fondo a questa luce
Quali parole, luce di pioggia e luce di conquista
Hum, lasciamo fare a questo albergo ormai così vicino
Così accogliente, dove va a morir d'amore la gente

Dararà, dari-rararà

Io e te, chissà qualcuno ci avrà pure presentati
E abbiamo usato un taxi, più un telefono, più una piazza
Io e te, scaraventati dall'amore in una stanza
Mentre tutto intorno è pioggia, pioggia, pioggia e Francia

Lo so, lo so che questo non è cipria, è sorriso
Ich weiß, ich weiß, dass dies kein Puder ist, es ist ein Lächeln
E sì, che non è luce, è solo un attimo di gloria
Und ja, es ist kein Licht, es ist nur ein Moment des Ruhms
E riguarda me, che sono qui davanti a te sotto la pioggia
Und es betrifft mich, der ich hier vor dir im Regen stehe
Mentre tutto intorno è solamente pioggia e Francia
Während alles um uns herum nur Regen und Frankreich ist
Chissà cosa possiamo dirci in fondo a questa luce
Wer weiß, was wir uns am Ende dieses Lichts sagen können
Quali parole, luce di pioggia e luce di conquista
Welche Worte, Licht des Regens und Licht der Eroberung
Hum, lasciamo fare a questo albergo ormai così vicino
Hmm, lassen wir dieses Hotel, das jetzt so nah ist, seine Arbeit tun
Così accogliente, dove va a morir d'amore la gente
So einladend, wo die Leute vor Liebe sterben
Dararà, dari-rararà
Dararà, dari-rararà
Io e te, chissà qualcuno ci avrà pure presentati
Du und ich, wer weiß, jemand wird uns vorgestellt haben
E abbiamo usato un taxi, più un telefono, più una piazza
Und wir haben ein Taxi benutzt, plus ein Telefon, plus einen Platz
Io e te, scaraventati dall'amore in una stanza
Du und ich, von der Liebe in ein Zimmer geworfen
Mentre tutto intorno è pioggia, pioggia, pioggia e Francia
Während alles um uns herum Regen, Regen, Regen und Frankreich ist
Lo so, lo so che questo non è cipria, è sorriso
Eu sei, eu sei que isso não é pó compacto, é um sorriso
E sì, che non è luce, è solo un attimo di gloria
E sim, que não é luz, é apenas um momento de glória
E riguarda me, che sono qui davanti a te sotto la pioggia
E diz respeito a mim, que estou aqui na sua frente sob a chuva
Mentre tutto intorno è solamente pioggia e Francia
Enquanto tudo ao redor é apenas chuva e França
Chissà cosa possiamo dirci in fondo a questa luce
Quem sabe o que podemos dizer no fundo desta luz
Quali parole, luce di pioggia e luce di conquista
Quais palavras, luz de chuva e luz de conquista
Hum, lasciamo fare a questo albergo ormai così vicino
Hum, deixemos este hotel agora tão perto
Così accogliente, dove va a morir d'amore la gente
Tão acolhedor, onde as pessoas vão para morrer de amor
Dararà, dari-rararà
Dararà, dari-rararà
Io e te, chissà qualcuno ci avrà pure presentati
Eu e você, quem sabe alguém nos apresentou
E abbiamo usato un taxi, più un telefono, più una piazza
E usamos um táxi, mais um telefone, mais uma praça
Io e te, scaraventati dall'amore in una stanza
Eu e você, jogados pelo amor em um quarto
Mentre tutto intorno è pioggia, pioggia, pioggia e Francia
Enquanto tudo ao redor é chuva, chuva, chuva e França
Lo so, lo so che questo non è cipria, è sorriso
I know, I know that this is not powder, it's a smile
E sì, che non è luce, è solo un attimo di gloria
And yes, it's not light, it's just a moment of glory
E riguarda me, che sono qui davanti a te sotto la pioggia
And it's about me, who am here in front of you in the rain
Mentre tutto intorno è solamente pioggia e Francia
While all around is just rain and France
Chissà cosa possiamo dirci in fondo a questa luce
Who knows what we can say at the end of this light
Quali parole, luce di pioggia e luce di conquista
What words, light of rain and light of conquest
Hum, lasciamo fare a questo albergo ormai così vicino
Hmm, let's leave it to this hotel now so close
Così accogliente, dove va a morir d'amore la gente
So welcoming, where people go to die of love
Dararà, dari-rararà
Dararà, dari-rararà
Io e te, chissà qualcuno ci avrà pure presentati
You and me, who knows, someone must have introduced us
E abbiamo usato un taxi, più un telefono, più una piazza
And we used a taxi, plus a phone, plus a square
Io e te, scaraventati dall'amore in una stanza
You and me, thrown by love into a room
Mentre tutto intorno è pioggia, pioggia, pioggia e Francia
While all around is rain, rain, rain and France
Lo so, lo so che questo non è cipria, è sorriso
Lo sé, lo sé que esto no es polvo, es una sonrisa
E sì, che non è luce, è solo un attimo di gloria
Y sí, que no es luz, es solo un momento de gloria
E riguarda me, che sono qui davanti a te sotto la pioggia
Y me concierne a mí, que estoy aquí frente a ti bajo la lluvia
Mentre tutto intorno è solamente pioggia e Francia
Mientras todo alrededor es solo lluvia y Francia
Chissà cosa possiamo dirci in fondo a questa luce
Quién sabe qué podemos decirnos al final de esta luz
Quali parole, luce di pioggia e luce di conquista
Qué palabras, luz de lluvia y luz de conquista
Hum, lasciamo fare a questo albergo ormai così vicino
Hmm, dejemos que este hotel ahora tan cercano se encargue
Così accogliente, dove va a morir d'amore la gente
Tan acogedor, donde la gente va a morir de amor
Dararà, dari-rararà
Dararà, dari-rararà
Io e te, chissà qualcuno ci avrà pure presentati
Tú y yo, quién sabe, alguien nos habrá presentado
E abbiamo usato un taxi, più un telefono, più una piazza
Y hemos usado un taxi, más un teléfono, más una plaza
Io e te, scaraventati dall'amore in una stanza
Tú y yo, arrojados por el amor en una habitación
Mentre tutto intorno è pioggia, pioggia, pioggia e Francia
Mientras todo alrededor es lluvia, lluvia, lluvia y Francia
Lo so, lo so che questo non è cipria, è sorriso
Je sais, je sais que ce n'est pas de la poudre, c'est un sourire
E sì, che non è luce, è solo un attimo di gloria
Et oui, ce n'est pas de la lumière, c'est juste un moment de gloire
E riguarda me, che sono qui davanti a te sotto la pioggia
Et ça concerne moi, qui suis ici devant toi sous la pluie
Mentre tutto intorno è solamente pioggia e Francia
Alors que tout autour n'est que pluie et France
Chissà cosa possiamo dirci in fondo a questa luce
Qui sait ce que nous pouvons nous dire au fond de cette lumière
Quali parole, luce di pioggia e luce di conquista
Quels mots, lumière de pluie et lumière de conquête
Hum, lasciamo fare a questo albergo ormai così vicino
Hum, laissons faire cet hôtel maintenant si proche
Così accogliente, dove va a morir d'amore la gente
Si accueillant, où les gens vont mourir d'amour
Dararà, dari-rararà
Dararà, dari-rararà
Io e te, chissà qualcuno ci avrà pure presentati
Toi et moi, quelqu'un nous aura sûrement présentés
E abbiamo usato un taxi, più un telefono, più una piazza
Et nous avons utilisé un taxi, plus un téléphone, plus une place
Io e te, scaraventati dall'amore in una stanza
Toi et moi, jetés par l'amour dans une chambre
Mentre tutto intorno è pioggia, pioggia, pioggia e Francia
Alors que tout autour c'est de la pluie, de la pluie, de la pluie et la France
Lo so, lo so che questo non è cipria, è sorriso
Saya tahu, saya tahu ini bukan bedak, ini senyuman
E sì, che non è luce, è solo un attimo di gloria
Dan ya, ini bukan cahaya, hanya sebentar kemuliaan
E riguarda me, che sono qui davanti a te sotto la pioggia
Dan tentang saya, yang berada di depanmu di bawah hujan
Mentre tutto intorno è solamente pioggia e Francia
Sementara segala sesuatu di sekitar hanya hujan dan Prancis
Chissà cosa possiamo dirci in fondo a questa luce
Siapa tahu apa yang bisa kita katakan di akhir cahaya ini
Quali parole, luce di pioggia e luce di conquista
Kata-kata apa, cahaya hujan dan cahaya penaklukan
Hum, lasciamo fare a questo albergo ormai così vicino
Hmm, biarkan hotel ini yang sekarang begitu dekat
Così accogliente, dove va a morir d'amore la gente
Begitu hangat, tempat orang-orang mati karena cinta
Dararà, dari-rararà
Dararà, dari-rararà
Io e te, chissà qualcuno ci avrà pure presentati
Aku dan kamu, mungkin ada yang sudah memperkenalkan kita
E abbiamo usato un taxi, più un telefono, più una piazza
Dan kita telah menggunakan taksi, ditambah telepon, ditambah alun-alun
Io e te, scaraventati dall'amore in una stanza
Aku dan kamu, dilemparkan oleh cinta ke dalam sebuah kamar
Mentre tutto intorno è pioggia, pioggia, pioggia e Francia
Sementara segala sesuatu di sekitar adalah hujan, hujan, hujan dan Prancis
Lo so, lo so che questo non è cipria, è sorriso
ฉันรู้ ฉันรู้ว่านี่ไม่ใช่แป้ง มันเป็นรอยยิ้ม
E sì, che non è luce, è solo un attimo di gloria
และใช่ มันไม่ใช่แสง มันเพียงแค่ช่วงเวลาที่รุ่งโรจน์
E riguarda me, che sono qui davanti a te sotto la pioggia
และมันเกี่ยวกับฉัน ที่อยู่ที่นี่หน้าหนาวใต้ฝน
Mentre tutto intorno è solamente pioggia e Francia
ในขณะที่ทุกอย่างรอบ ๆ เป็นเพียงฝนและฝรั่งเศส
Chissà cosa possiamo dirci in fondo a questa luce
ไม่รู้ว่าเราจะพูดอะไรกันในแสงนี้
Quali parole, luce di pioggia e luce di conquista
คำพูดไหน แสงของฝนและแสงของการชนะ
Hum, lasciamo fare a questo albergo ormai così vicino
ฮัม, ให้โรงแรมนี้ที่อยู่ใกล้มากทำ
Così accogliente, dove va a morir d'amore la gente
ที่อบอุ่น ที่คนมาตายด้วยความรัก
Dararà, dari-rararà
ดารารา, ดาริ-รารารา
Io e te, chissà qualcuno ci avrà pure presentati
ฉันและคุณ ไม่รู้ว่าใครจะแนะนำเรา
E abbiamo usato un taxi, più un telefono, più una piazza
และเราใช้แท็กซี่ โทรศัพท์ และสนามหญ้า
Io e te, scaraventati dall'amore in una stanza
ฉันและคุณ ถูกเขย่าโดยความรักในห้อง
Mentre tutto intorno è pioggia, pioggia, pioggia e Francia
ในขณะที่ทุกอย่างรอบ ๆ เป็นฝน ฝน ฝนและฝรั่งเศส
Lo so, lo so che questo non è cipria, è sorriso
我知道,我知道这不是粉底,这是微笑
E sì, che non è luce, è solo un attimo di gloria
而且,这不是光,只是一瞬间的荣耀
E riguarda me, che sono qui davanti a te sotto la pioggia
这关于我,我在这里,在你面前,站在雨中
Mentre tutto intorno è solamente pioggia e Francia
而周围只有雨和法国
Chissà cosa possiamo dirci in fondo a questa luce
谁知道我们在这光下能说些什么
Quali parole, luce di pioggia e luce di conquista
什么样的话,雨光和征服之光
Hum, lasciamo fare a questo albergo ormai così vicino
嗯,让这个如此近在咫尺的旅馆来处理
Così accogliente, dove va a morir d'amore la gente
如此温馨,人们在这里死于爱情
Dararà, dari-rararà
达拉拉,达里-拉拉拉
Io e te, chissà qualcuno ci avrà pure presentati
你和我,谁知道有人一定会介绍我们
E abbiamo usato un taxi, più un telefono, più una piazza
我们用了一辆出租车,一个电话,一个广场
Io e te, scaraventati dall'amore in una stanza
你和我,被爱情推到一个房间里
Mentre tutto intorno è pioggia, pioggia, pioggia e Francia
而周围只有雨,雨,雨和法国

Wissenswertes über das Lied Parigi von Paolo Conte

Auf welchen Alben wurde das Lied “Parigi” von Paolo Conte veröffentlicht?
Paolo Conte hat das Lied auf den Alben “Paris Milonga” im Jahr 1981, “Concerti” im Jahr 1985, “Wonderful” im Jahr 2006 und “Best: Via con me - The RCA Years” im Jahr 2006 veröffentlicht.

Beliebteste Lieder von Paolo Conte

Andere Künstler von Jazz