Said I was gonna take some flowers to my neighbor
But I ran out of time
Didn't wanna show up to the party empty-handed
But I ran out of time
Said I'll walk the dog a little further than the driveway tonight
The extra mile
Thought I'd send a card with my condolences
But damn, I just ran out of time
Intentions only get you so far
What if I'm just a selfish prick? No regard, ah
I'm always running out of time
I'm always running out of time
Never mind, I hit the snooze on my alarm twenty times
But I was just so tired
There was traffic, spilled my coffee, crashed my car, otherwise
Would've been here on time
Shoulda, coulda, wouldn't matter, ultimate alibi
You know it's a lie
There was a fire (metaphorically)
Be there in five (hyperbolically)
Intentions only get you so far
(It was on my list, I swear I meant to get to it)
A harsh reality to discover, ah
I'm always running out of time
She's always running out of time
I'm always running out of time
Why we gotta be in a rush?
My watch is just for decoration, mm
Look, I showed up early for once
Now that's a new sensation, mm
We're always running out of time
She's always running out of time
I'm always running out of time
I'm always running out of time
She's always running out of time (out of time)
I'm always running out of time
Said I was gonna take some flowers to my neighbor
Ich wollte meinem Nachbarn ein paar Blumen bringen
But I ran out of time
Aber mir lief die Zeit davon
Didn't wanna show up to the party empty-handed
Wollte nicht mit leeren Händen auf der Party erscheinen
But I ran out of time
Aber ich hatte keine Zeit mehr
Said I'll walk the dog a little further than the driveway tonight
Ich sagte, ich gehe heute Abend mit dem Hund etwas weiter als bis zur Einfahrt
The extra mile
Die extra Meile
Thought I'd send a card with my condolences
Dachte, ich würde eine Karte mit meinem Beileid schicken
But damn, I just ran out of time
Aber verdammt, ich hatte einfach keine Zeit mehr
Intentions only get you so far
Vorsätze bringen dich nur so weit
What if I'm just a selfish prick? No regard, ah
Was, wenn ich nur ein egoistisches Arschloch bin? Ohne Rücksicht, ah
I'm always running out of time
Mir läuft immer die Zeit davon
I'm always running out of time
Mir läuft immer die Zeit davon
Never mind, I hit the snooze on my alarm twenty times
Egal, ich habe zwanzig Mal auf den Schlummerknopf meines Weckers gedrückt
But I was just so tired
Aber ich war einfach so müde
There was traffic, spilled my coffee, crashed my car, otherwise
Es war viel Verkehr, ich verschüttete meinen Kaffee, fuhr mein Auto zu Schrott, sonst
Would've been here on time
Wäre ich pünktlich hier gewesen
Shoulda, coulda, wouldn't matter, ultimate alibi
Hätte, könnte, wäre egal, ultimatives Alibi
You know it's a lie
Du weißt, dass es eine Lüge ist
There was a fire (metaphorically)
Da war ein Feuer (metaphorisch)
Be there in five (hyperbolically)
Bin in fünf Minuten da (hyperbolisch)
Intentions only get you so far
Vorsätze bringen dich nur so weit
(It was on my list, I swear I meant to get to it)
(Es stand auf meiner Liste, ich schwöre, ich wollte es schaffen)
A harsh reality to discover, ah
Eine harte Realität zu entdecken, ah
I'm always running out of time
Mir läuft immer die Zeit davon
She's always running out of time
Ihr läuft immer die Zeit davon
I'm always running out of time
Mir rennt immer die Zeit davon
Why we gotta be in a rush?
Warum haben wir's so eilig?
My watch is just for decoration, mm
Meine Uhr ist nur zur Dekoration, mm
Look, I showed up early for once
Sieh mal, ausnahmsweise bin ich früher da
Now that's a new sensation, mm
Das ist eine neue Sensation, hm
We're always running out of time
Uns läuft immer die Zeit davon
She's always running out of time
Ihr läuft immer die Zeit davon
I'm always running out of time
Mir rennt immer die Zeit davon
I'm always running out of time
Mir rennt immer die Zeit davon
She's always running out of time (out of time)
Ihr rennt immer die Zeit davon (aus der Zeit)
I'm always running out of time
Mir rennt immer die Zeit davon
Said I was gonna take some flowers to my neighbor
Eu disse que ia levar algumas flores para o meu vizinho
But I ran out of time
Mas meu tempo se esgotou
Didn't wanna show up to the party empty-handed
Não queria aparecer na festa de mãos vazias
But I ran out of time
Mas meu tempo se esgotou
Said I'll walk the dog a little further than the driveway tonight
Eu disse que vou passear com o cachorro um pouco mais além da garagem esta noite
The extra mile
Uma milha extra
Thought I'd send a card with my condolences
Pensei em enviar um cartão com minhas condolências
But damn, I just ran out of time
Mas caramba, meu tempo se esgotou
Intentions only get you so far
As intenções só levam você até certo ponto
What if I'm just a selfish prick? No regard, ah
E se eu for apenas um idiota egoísta? Sem consideração, ah
I'm always running out of time
Eu estou sempre correndo contra o tempo
I'm always running out of time
Eu estou sempre correndo contra o tempo
Never mind, I hit the snooze on my alarm twenty times
Esquece, eu desliguei meu alarme vinte vezes
But I was just so tired
Mas eu estava tão cansado
There was traffic, spilled my coffee, crashed my car, otherwise
Teve trânsito, derrubei meu café, bati meu carro, senão
Would've been here on time
Eu teria chegado a tempo
Shoulda, coulda, wouldn't matter, ultimate alibi
Deveria, poderia, não faria diferença, álibi final
You know it's a lie
Você sabe que é uma mentira
There was a fire (metaphorically)
Teve um incêndio (metaforicamente)
Be there in five (hyperbolically)
Estarei lá em cinco minutos (hiperbolicamente)
Intentions only get you so far
As intenções só levam você até certo ponto
(It was on my list, I swear I meant to get to it)
(Estava na minha lista, juro que queria chegar lá)
A harsh reality to discover, ah
Uma dura realidade a descobrir, ah
I'm always running out of time
Eu estou sempre correndo contra o tempo
She's always running out of time
Ela está sempre correndo contra o tempo
I'm always running out of time
Eu estou sempre correndo contra o tempo
Why we gotta be in a rush?
Por que temos que estar com pressa?
My watch is just for decoration, mm
Meu relógio é apenas para decoração, mm
Look, I showed up early for once
Olha, eu apareci cedo pela primeira vez
Now that's a new sensation, mm
Agora que é uma nova sensação, mm
We're always running out of time
Estamos sempre correndo contra o tempo
She's always running out of time
Ela está sempre correndo contra o tempo
I'm always running out of time
Eu estou sempre correndo contra o tempo
I'm always running out of time
Eu estou sempre correndo contra o tempo
She's always running out of time (out of time)
Ela está sempre ficando sem tempo (sem tempo)
I'm always running out of time
Eu estou sempre correndo contra o tempo
Said I was gonna take some flowers to my neighbor
Dije que iba a llevarle unas flores a mi vecino
But I ran out of time
Pero me quedé sin tiempo
Didn't wanna show up to the party empty-handed
No quería llegar a la fiesta sin nada
But I ran out of time
Pero me quedé sin tiempo
Said I'll walk the dog a little further than the driveway tonight
Dije que sacaría a pasear al perro esta noche un poco más allá del parqueadero
The extra mile
Una milla extra
Thought I'd send a card with my condolences
Pensé enviarle una carta con mi pésame
But damn, I just ran out of time
Pero, maldición, me quedé sin tiempo
Intentions only get you so far
Las intenciones solo te llevan hasta cierto punto
What if I'm just a selfish prick? No regard, ah
¿Y qué si soy una cretina egoísta? sin consideración, ah
I'm always running out of time
Siempre me quedo sin tiempo
I'm always running out of time
Siempre me quedo sin tiempo
Never mind, I hit the snooze on my alarm twenty times
Olvídalo, le doy snooze a mi alarma veinte veces
But I was just so tired
Pero estaba tan cansada
There was traffic, spilled my coffee, crashed my car, otherwise
Había trafico, regué mi café, choqué mi auto, de lo contrario
Would've been here on time
Habría llegado a tiempo
Shoulda, coulda, wouldn't matter, ultimate alibi
Debía, podía, no importaría, coartada definitiva
You know it's a lie
Tú sabes que es una mentira
There was a fire (metaphorically)
Había un fuego (metafóricamente)
Be there in five (hyperbolically)
Estaré ahí en cinco (hiperbólicamente)
Intentions only get you so far
Las intenciones solo te llevan hasta cierto punto
(It was on my list, I swear I meant to get to it)
(Estaba en mi lista, lo juro, yo quería obtenerlo)
A harsh reality to discover, ah
Una realidad dura para descubrir, ah
I'm always running out of time
Siempre me quedo sin tiempo
She's always running out of time
Ella siempre se queda sin tiempo
I'm always running out of time
Siempre me quedo sin tiempo
Why we gotta be in a rush?
¿Por qué tenemos que estar de afán?
My watch is just for decoration, mm
Mi reloj es solo para decorar, mm
Look, I showed up early for once
Mira, solo llegue temprano una vez
Now that's a new sensation, mm
Ahora esa es una nueva sensación, mm
We're always running out of time
Siempre nos quedamos sin tiempo
She's always running out of time
Ella siempre se queda sin tiempo
I'm always running out of time
Siempre me quedo sin tiempo
I'm always running out of time
Siempre me quedo sin tiempo
She's always running out of time (out of time)
Ella siempre se queda sin tiempo (sin tiempo)
I'm always running out of time
Siempre me quedo sin tiempo
Said I was gonna take some flowers to my neighbor
J'ai dit que j'allais apporter des fleurs au voisin
But I ran out of time
Mais j'avais plus le temps
Didn't wanna show up to the party empty-handed
Je ne voulais pas venir à la soirée les mains vides
But I ran out of time
Mais j'avais plus le temps
Said I'll walk the dog a little further than the driveway tonight
J'ai dit que j'allais promener le chien plus loin que devant l'entrée ce soir
The extra mile
Aller plus loin
Thought I'd send a card with my condolences
Je pensais que j'allais envoyer une carte avec mes condoléances
But damn, I just ran out of time
Mais putain, j'ai plus le temps
Intentions only get you so far
Les bonnes intentions te mèneront nulle part
What if I'm just a selfish prick? No regard, ah
Et si je n'étais qu'un enfoiré égoïste? Aucun égard, ah
I'm always running out of time
Je suis toujours à court de temps
I'm always running out of time
Je suis toujours à court de temps
Never mind, I hit the snooze on my alarm twenty times
Enfin, bref, j'ai appuyé sur la touche "snooze" de mon alarme vingt fois
But I was just so tired
Mais j'étais tellement fatigué
There was traffic, spilled my coffee, crashed my car, otherwise
Il y avait des bouchons, j'ai renversé mon café, détruis ma voiture, sinon
Would've been here on time
Je n'aurais jamais été à l'heure
Shoulda, coulda, wouldn't matter, ultimate alibi
J'aurais dû, j'aurais pu, peu importe, alibi ultime
You know it's a lie
Tu sais que ce sont des mensonges
There was a fire (metaphorically)
Il y avait un feu (métaphoriquement)
Be there in five (hyperbolically)
Je serais là à cinq heures (hyperboliquement)
Intentions only get you so far
Les bonnes intentions te mèneront nulle part
(It was on my list, I swear I meant to get to it)
(C'était sur ma liste, je te jure que je voulais y arriver)
A harsh reality to discover, ah
Une dure réalité à découvrir, ah
I'm always running out of time
Je suis toujours à court de temps
She's always running out of time
Elle est toujours à court de temps
I'm always running out of time
Je suis toujours à court de temps
Why we gotta be in a rush?
Pourquoi se presser?
My watch is just for decoration, mm
Ma montre est là seulement pour la déco, mm
Look, I showed up early for once
Regarde, je me suis pointé en avance, pour une fois
Now that's a new sensation, mm
C'est une nouvelle sensation, mm
We're always running out of time
On est toujours à court de temps
She's always running out of time
Elle est toujours à court de temps
I'm always running out of time
Je suis toujours à court de temps
I'm always running out of time
Je suis toujours à court de temps
She's always running out of time (out of time)
Elle est toujours à court de temps (à court de temps)
I'm always running out of time
Je suis toujours à court de temps
Said I was gonna take some flowers to my neighbor
Ha detto che avrei portato dei fiori al mio vicino
But I ran out of time
Ma non ho avuto tempo
Didn't wanna show up to the party empty-handed
Non volevo presentarmi alla festa a mani vuote
But I ran out of time
Ma non ho avuto tempo
Said I'll walk the dog a little further than the driveway tonight
Ho detto che stanotte porterò il cane un po' oltre il vialetto
The extra mile
Il miglio in più
Thought I'd send a card with my condolences
Ho pensato di inviare un biglietto con le mie condoglianze
But damn, I just ran out of time
Ma dannazione, non ho avuto tempo
Intentions only get you so far
Le intenzioni sono limitate per definizione
What if I'm just a selfish prick? No regard, ah
E se fossi solo un coglione egoista? Nessun riguardo, ah
I'm always running out of time
Sono sempre a corto di tempo
I'm always running out of time
Sono sempre a corto di tempo
Never mind, I hit the snooze on my alarm twenty times
Non importa, ho premuto lo snooze sulla sveglia venti volte
But I was just so tired
Ma ero così stanco
There was traffic, spilled my coffee, crashed my car, otherwise
C'era traffico, il mio caffè si è rovesciato, la macchina si è schiantata, altrimenti
Would've been here on time
Sarei arrivato in tempo
Shoulda, coulda, wouldn't matter, ultimate alibi
Dovrei, potrei, non importerebbe, ultimo alibi
You know it's a lie
Sai che è una bugia
There was a fire (metaphorically)
C'è stato un incendio (metaforicamente)
Be there in five (hyperbolically)
Sarò lì in cinque minuti (iperbolicamente)
Intentions only get you so far
Le intenzioni sono limitate per definizione
(It was on my list, I swear I meant to get to it)
(Era sulla mia lista, giuro che intendevo arrivarci)
A harsh reality to discover, ah
Una dura realtà da scoprire, ah
I'm always running out of time
Sono sempre a corto di tempo
She's always running out of time
Lei è sempre a corto di tempo
I'm always running out of time
Sono sempre a corto di tempo
Why we gotta be in a rush?
Perché dobbiamo essere di fretta?
My watch is just for decoration, mm
Il mio orologio è solo decorativo, mm
Look, I showed up early for once
Senti, mi sono presentato prima per una volta
Now that's a new sensation, mm
Questa è una sensazione nuova, mm
We're always running out of time
Siamo sempre a corto di tempo
She's always running out of time
Lei è sempre a corto di tempo
I'm always running out of time
Sono sempre a corto di tempo
I'm always running out of time
Sono sempre a corto di tempo
She's always running out of time (out of time)
Lei è sempre a corto di tempo (a corto di tempo)
I'm always running out of time
Sono sempre a corto di tempo
Said I was gonna take some flowers to my neighbor
お隣りさんに花を持っていくと言ったけど
But I ran out of time
でも時間がなかったの
Didn't wanna show up to the party empty-handed
手ぶらでパーティに来たくなかったから
But I ran out of time
でも時間がなかったの
Said I'll walk the dog a little further than the driveway tonight
今夜は私有車道より少し遠くまで犬を散歩させるって言ったわ
The extra mile
ちょっと足をのばして
Thought I'd send a card with my condolences
お悔やみのカードを送ろうと思ったの
But damn, I just ran out of time
でも、ホントに、時間がなかったの
Intentions only get you so far
意思だけではどうにもならないわ
What if I'm just a selfish prick? No regard, ah
もし私が自己中な嫌な奴だったら? どうでもいいわ ah
I'm always running out of time
いつも時間がないの
I'm always running out of time
いつも時間がないの
Never mind, I hit the snooze on my alarm twenty times
気にしないで、目覚ましのスヌーズを20回くらい押したけど
But I was just so tired
でもすごく疲れてたの
There was traffic, spilled my coffee, crashed my car, otherwise
渋滞に巻き込まれ、コーヒーをこぼし、車をぶつけ、そうでもなけりゃ
Would've been here on time
時間通りに来れたはずよ
Shoulda, coulda, wouldn't matter, ultimate alibi
そうすれべきだった、そうできたはずだ、そんなの関係ないわ、究極のアリバイ
You know it's a lie
嘘だとわかってるでしょ
There was a fire (metaphorically)
火事があったのよ (隠喩的に)
Be there in five (hyperbolically)
5分で来て(大げさに)
Intentions only get you so far
意思だけではどうにもならないわ
(It was on my list, I swear I meant to get to it)
(リストにあったの、本当に買おうとしてたのよ誓うわ)
A harsh reality to discover, ah
厳しい現実を知ることになる、ああ
I'm always running out of time
いつも時間がないの
She's always running out of time
彼女はいつも時間がない
I'm always running out of time
いつも時間がないの
Why we gotta be in a rush?
なぜ急がなければならないの?
My watch is just for decoration, mm
私の時計はただの飾り mm
Look, I showed up early for once
見て、1回でも早く来たのよ
Now that's a new sensation, mm
今までにない感覚ね mm
We're always running out of time
みんないつも時間がない
She's always running out of time
彼女はいつも時間がない
I'm always running out of time
私はいつも時間がない
I'm always running out of time
私はいつも時間がない
She's always running out of time (out of time)
彼女はいつも時間がない (時間がない)
I'm always running out of time
私はいつも時間がない
[Zwrotka 1]
Obiecałam zanieść kwiaty sąsiadce, ale
Zabrakło mi czasu
Nie chciałam przyjść na przyjęcie z pustymi rękami, ale
Zabrakło mi czasu
Miałam dziś z psem przejść się dalej niż zwykle
Zrobić ten dodatkowy wysiłek
Chciałam wysłać kartkę z kondolencjami, ale, cholera
Znowu zabrakło mi czasu
[Przedrefren]
Dobre chęci to za mało, by daleko zajść
A może jestem po prostu egoistycznym dupkiem? Mam to gdzieś, ach
[Refren]
Zawsze brakuje mi czasu
Zawsze brakuje mi czasu
[Zwrotka 2]
Nieważne, odraczałam budzik dwadzieścia razy
Ale byłam po prostu taka wykończona
Był korek, rozlałam kawę, miałam stłuczkę
Inaczej byłabym tu punktualnie
Powinnam, mogłam, ale to i tak bez znaczenia, wymówka idealna
Wiesz dobrze, że to ściema
Wybuchł pożar (Metaforycznie)
Będę za pięć minut (Hiperbolizując)
[Pre-Chorus]
Dobre chęci to za mało, by daleko zajść
(Miałam to na liście, przysięgam, że chciałam się za to zabrać)
Bolesna prawda, którą trzeba odkryć, ach
[Refren]
Zawsze brakuje mi czasu
(Zawsze brakuje jej czasu)
Zawsze brakuje mi czasu
[Bridge]
Po co ten pośpiech, dokąd tak gnamy?
Zegarek to dla mnie tylko ozdoba, mm
Wiesz co, tym razem przyszłam przed czasem
To dopiero niezwykłe uczucie, mm
[Refren]
Zawsze brakuje mi czasu
(Zawsze brakuje jej czasu)
Zawsze brakuje mi czasu
Zawsze brakuje mi czasu
(Zawsze brakuje jej czasu)
Zawsze brakuje mi czasu