À la santé des gens que j'aime

Patrick Bruel, Felix Gray, Gerard Presgurvic

Liedtexte Übersetzung

C'est l'odeur du pain chaud, c'est mon père à côté
C'est mon premier vélo, quand il me l'a donné
C'est ma mère attendrie, qui joue son plus beau rôle
À quatre heures et demie à la porte de l'école
C'est Fredo qui m'appelle pour jouer au ballon
Traîner dans les ruelles ou piquer des bonbons
Quand tous ces souvenirs se ramènent dans le tête
Ils font battre mon cœur de douceur et de fête

À la santé des gens que j'aime
À leur bonheur, à leur plaisir
Que jamais la peur ou la peine
Ne les empêche de sourire
Que les parfums du sud s'envolent
Du côté de leur avenir
Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle
Que des mots doux dans leur soupir

C'est l'amour en cadeau quand elle est dans mes bras
Et ça me rend plus beau puisqu'elle croit en moi
C'est cette petite main qui se perd dans la mienne
Et change mon destin en une minute à peine
C'est des musiciens fous, qui jouent et qui m'entourent
C'est tous ces gens debout qui me crient leur amour
Quand tous ces souvenirs se ramènent dans ma tête
Ils font battre mon cœur de douceur et de fête

À la santé des gens que j'aime
À leur bonheur, à leur plaisir
Que jamais la peur ou la peine
Ne les empêche de sourire
Que les parfums du sud s'envolent
Du côté de leur avenir
Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle
Que des mots doux dans leur soupir

À la santé des gens que j'aime
C'est grâce à eux que moi je tiens
Ils sont mon eau, mon oxygène
Toute la lumière sur mon chemin
Et à tous ceux qui sont partis
Un peu trop tôt, un peu trop loin
Dans mon cœur vous êtes tous ici
On se retrouvera demain (demain)

À la santé des gens qu'on aime
À leur bonheur, à leur plaisir
Que jamais la peur ou la peine
Ne les empêche de sourire
Que les parfums du sud s'envolent
Du côté de leur avenir
Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle
Que des mots doux dans leur soupir

A la santé des gens que j'aime

C'est l'odeur du pain chaud, c'est mon père à côté
Das ist der Duft von warmem Brot, das ist mein Vater neben mir
C'est mon premier vélo, quand il me l'a donné
Das ist mein erstes Fahrrad, als er es mir gab
C'est ma mère attendrie, qui joue son plus beau rôle
Das ist meine gerührte Mutter, die ihre beste Rolle spielt
À quatre heures et demie à la porte de l'école
Um halb fünf vor der Schule
C'est Fredo qui m'appelle pour jouer au ballon
Das ist Fredo, der mich anruft, um Ball zu spielen
Traîner dans les ruelles ou piquer des bonbons
In den Gassen herumhängen oder Süßigkeiten stehlen
Quand tous ces souvenirs se ramènent dans le tête
Wenn all diese Erinnerungen in meinen Kopf zurückkehren
Ils font battre mon cœur de douceur et de fête
Lassen sie mein Herz vor Süße und Feierlichkeit schlagen
À la santé des gens que j'aime
Auf die Gesundheit der Menschen, die ich liebe
À leur bonheur, à leur plaisir
Auf ihr Glück, auf ihr Vergnügen
Que jamais la peur ou la peine
Dass niemals Angst oder Kummer
Ne les empêche de sourire
Sie daran hindert zu lächeln
Que les parfums du sud s'envolent
Dass die Düfte des Südens davonfliegen
Du côté de leur avenir
In Richtung ihrer Zukunft
Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle
Dass nur die Liebe sie berührt
Que des mots doux dans leur soupir
Nur süße Worte in ihrem Seufzer
C'est l'amour en cadeau quand elle est dans mes bras
Das ist die Liebe als Geschenk, wenn sie in meinen Armen ist
Et ça me rend plus beau puisqu'elle croit en moi
Und es macht mich schöner, weil sie an mich glaubt
C'est cette petite main qui se perd dans la mienne
Das ist diese kleine Hand, die sich in meiner verliert
Et change mon destin en une minute à peine
Und ändert mein Schicksal in nur einer Minute
C'est des musiciens fous, qui jouent et qui m'entourent
Das sind verrückte Musiker, die spielen und mich umgeben
C'est tous ces gens debout qui me crient leur amour
Das sind all diese stehenden Menschen, die mir ihre Liebe zurufen
Quand tous ces souvenirs se ramènent dans ma tête
Wenn all diese Erinnerungen in meinen Kopf zurückkehren
Ils font battre mon cœur de douceur et de fête
Lassen sie mein Herz vor Süße und Feierlichkeit schlagen
À la santé des gens que j'aime
Auf die Gesundheit der Menschen, die ich liebe
À leur bonheur, à leur plaisir
Auf ihr Glück, auf ihr Vergnügen
Que jamais la peur ou la peine
Dass niemals Angst oder Kummer
Ne les empêche de sourire
Sie daran hindert zu lächeln
Que les parfums du sud s'envolent
Dass die Düfte des Südens davonfliegen
Du côté de leur avenir
In Richtung ihrer Zukunft
Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle
Dass nur die Liebe sie berührt
Que des mots doux dans leur soupir
Nur süße Worte in ihrem Seufzer
À la santé des gens que j'aime
Auf die Gesundheit der Menschen, die ich liebe
C'est grâce à eux que moi je tiens
Dank ihnen halte ich durch
Ils sont mon eau, mon oxygène
Sie sind mein Wasser, mein Sauerstoff
Toute la lumière sur mon chemin
All das Licht auf meinem Weg
Et à tous ceux qui sont partis
Und an all diejenigen, die gegangen sind
Un peu trop tôt, un peu trop loin
Ein bisschen zu früh, ein bisschen zu weit
Dans mon cœur vous êtes tous ici
In meinem Herzen seid ihr alle hier
On se retrouvera demain (demain)
Wir werden uns morgen wiedersehen (morgen)
À la santé des gens qu'on aime
Auf die Gesundheit der Menschen, die wir lieben
À leur bonheur, à leur plaisir
Auf ihr Glück, auf ihr Vergnügen
Que jamais la peur ou la peine
Dass niemals Angst oder Kummer
Ne les empêche de sourire
Sie daran hindert zu lächeln
Que les parfums du sud s'envolent
Dass die Düfte des Südens davonfliegen
Du côté de leur avenir
In Richtung ihrer Zukunft
Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle
Dass nur die Liebe sie berührt
Que des mots doux dans leur soupir
Nur süße Worte in ihrem Seufzer
A la santé des gens que j'aime
Auf die Gesundheit der Menschen, die ich liebe
C'est l'odeur du pain chaud, c'est mon père à côté
É o cheiro do pão quente, é meu pai ao lado
C'est mon premier vélo, quand il me l'a donné
É a minha primeira bicicleta, quando ele me deu
C'est ma mère attendrie, qui joue son plus beau rôle
É minha mãe comovida, que desempenha seu melhor papel
À quatre heures et demie à la porte de l'école
Às quatro e meia na porta da escola
C'est Fredo qui m'appelle pour jouer au ballon
É o Fredo que me chama para jogar bola
Traîner dans les ruelles ou piquer des bonbons
Andar pelas ruas ou roubar doces
Quand tous ces souvenirs se ramènent dans le tête
Quando todas essas memórias voltam à minha cabeça
Ils font battre mon cœur de douceur et de fête
Eles fazem meu coração bater de doçura e festa
À la santé des gens que j'aime
Pela saúde das pessoas que eu amo
À leur bonheur, à leur plaisir
Para a felicidade deles, para o prazer deles
Que jamais la peur ou la peine
Que nunca o medo ou a tristeza
Ne les empêche de sourire
Os impeça de sorrir
Que les parfums du sud s'envolent
Que os perfumes do sul voem
Du côté de leur avenir
Para o futuro deles
Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle
Que só o amor os toque
Que des mots doux dans leur soupir
Que palavras doces em seu suspiro
C'est l'amour en cadeau quand elle est dans mes bras
É o amor como um presente quando ela está em meus braços
Et ça me rend plus beau puisqu'elle croit en moi
E isso me faz mais bonito porque ela acredita em mim
C'est cette petite main qui se perd dans la mienne
É essa pequena mão que se perde na minha
Et change mon destin en une minute à peine
E muda meu destino em apenas um minuto
C'est des musiciens fous, qui jouent et qui m'entourent
São músicos loucos, que tocam e me cercam
C'est tous ces gens debout qui me crient leur amour
São todas essas pessoas de pé que me gritam seu amor
Quand tous ces souvenirs se ramènent dans ma tête
Quando todas essas memórias voltam à minha cabeça
Ils font battre mon cœur de douceur et de fête
Eles fazem meu coração bater de doçura e festa
À la santé des gens que j'aime
Pela saúde das pessoas que eu amo
À leur bonheur, à leur plaisir
Para a felicidade deles, para o prazer deles
Que jamais la peur ou la peine
Que nunca o medo ou a tristeza
Ne les empêche de sourire
Os impeça de sorrir
Que les parfums du sud s'envolent
Que os perfumes do sul voem
Du côté de leur avenir
Para o futuro deles
Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle
Que só o amor os toque
Que des mots doux dans leur soupir
Que palavras doces em seu suspiro
À la santé des gens que j'aime
Pela saúde das pessoas que eu amo
C'est grâce à eux que moi je tiens
É graças a eles que eu resisto
Ils sont mon eau, mon oxygène
Eles são minha água, meu oxigênio
Toute la lumière sur mon chemin
Toda a luz no meu caminho
Et à tous ceux qui sont partis
E para todos aqueles que partiram
Un peu trop tôt, un peu trop loin
Um pouco cedo demais, um pouco longe demais
Dans mon cœur vous êtes tous ici
Em meu coração, todos vocês estão aqui
On se retrouvera demain (demain)
Nos encontraremos amanhã (amanhã)
À la santé des gens qu'on aime
Pela saúde das pessoas que amamos
À leur bonheur, à leur plaisir
Para a felicidade deles, para o prazer deles
Que jamais la peur ou la peine
Que nunca o medo ou a tristeza
Ne les empêche de sourire
Os impeça de sorrir
Que les parfums du sud s'envolent
Que os perfumes do sul voem
Du côté de leur avenir
Para o futuro deles
Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle
Que só o amor os toque
Que des mots doux dans leur soupir
Que palavras doces em seu suspiro
A la santé des gens que j'aime
Pela saúde das pessoas que eu amo
C'est l'odeur du pain chaud, c'est mon père à côté
It's the smell of warm bread, it's my father beside me
C'est mon premier vélo, quand il me l'a donné
It's my first bike, when he gave it to me
C'est ma mère attendrie, qui joue son plus beau rôle
It's my tender mother, playing her best role
À quatre heures et demie à la porte de l'école
At four-thirty at the school gate
C'est Fredo qui m'appelle pour jouer au ballon
It's Fredo calling me to play ball
Traîner dans les ruelles ou piquer des bonbons
Hang out in the alleys or steal candies
Quand tous ces souvenirs se ramènent dans le tête
When all these memories come back to my head
Ils font battre mon cœur de douceur et de fête
They make my heart beat with sweetness and celebration
À la santé des gens que j'aime
To the health of the people I love
À leur bonheur, à leur plaisir
To their happiness, to their pleasure
Que jamais la peur ou la peine
May fear or sorrow never
Ne les empêche de sourire
Prevent them from smiling
Que les parfums du sud s'envolent
May the scents of the south take flight
Du côté de leur avenir
Towards their future
Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle
May only love touch them
Que des mots doux dans leur soupir
Only sweet words in their sigh
C'est l'amour en cadeau quand elle est dans mes bras
It's love as a gift when she's in my arms
Et ça me rend plus beau puisqu'elle croit en moi
And it makes me more beautiful since she believes in me
C'est cette petite main qui se perd dans la mienne
It's this little hand that gets lost in mine
Et change mon destin en une minute à peine
And changes my destiny in just a minute
C'est des musiciens fous, qui jouent et qui m'entourent
It's crazy musicians, who play and surround me
C'est tous ces gens debout qui me crient leur amour
It's all these people standing up shouting their love to me
Quand tous ces souvenirs se ramènent dans ma tête
When all these memories come back to my head
Ils font battre mon cœur de douceur et de fête
They make my heart beat with sweetness and celebration
À la santé des gens que j'aime
To the health of the people I love
À leur bonheur, à leur plaisir
To their happiness, to their pleasure
Que jamais la peur ou la peine
May fear or sorrow never
Ne les empêche de sourire
Prevent them from smiling
Que les parfums du sud s'envolent
May the scents of the south take flight
Du côté de leur avenir
Towards their future
Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle
May only love touch them
Que des mots doux dans leur soupir
Only sweet words in their sigh
À la santé des gens que j'aime
To the health of the people I love
C'est grâce à eux que moi je tiens
It's thanks to them that I hold on
Ils sont mon eau, mon oxygène
They are my water, my oxygen
Toute la lumière sur mon chemin
All the light on my path
Et à tous ceux qui sont partis
And to all those who have left
Un peu trop tôt, un peu trop loin
A little too early, a little too far
Dans mon cœur vous êtes tous ici
In my heart you are all here
On se retrouvera demain (demain)
We will meet again tomorrow (tomorrow)
À la santé des gens qu'on aime
To the health of the people we love
À leur bonheur, à leur plaisir
To their happiness, to their pleasure
Que jamais la peur ou la peine
May fear or sorrow never
Ne les empêche de sourire
Prevent them from smiling
Que les parfums du sud s'envolent
May the scents of the south take flight
Du côté de leur avenir
Towards their future
Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle
May only love touch them
Que des mots doux dans leur soupir
Only sweet words in their sigh
A la santé des gens que j'aime
To the health of the people I love
C'est l'odeur du pain chaud, c'est mon père à côté
Es el olor del pan caliente, es mi padre a mi lado
C'est mon premier vélo, quand il me l'a donné
Es mi primera bicicleta, cuando me la dio
C'est ma mère attendrie, qui joue son plus beau rôle
Es mi madre conmovida, que juega su mejor papel
À quatre heures et demie à la porte de l'école
A las cuatro y media en la puerta de la escuela
C'est Fredo qui m'appelle pour jouer au ballon
Es Fredo que me llama para jugar al balón
Traîner dans les ruelles ou piquer des bonbons
Arrastrarse por las calles o robar caramelos
Quand tous ces souvenirs se ramènent dans le tête
Cuando todos estos recuerdos vuelven a mi cabeza
Ils font battre mon cœur de douceur et de fête
Hacen latir mi corazón con dulzura y alegría
À la santé des gens que j'aime
Por la salud de las personas que amo
À leur bonheur, à leur plaisir
Por su felicidad, por su placer
Que jamais la peur ou la peine
Que nunca el miedo o la pena
Ne les empêche de sourire
Les impida sonreír
Que les parfums du sud s'envolent
Que los aromas del sur se vayan
Du côté de leur avenir
Hacia su futuro
Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle
Que solo el amor los roce
Que des mots doux dans leur soupir
Que palabras dulces en su suspiro
C'est l'amour en cadeau quand elle est dans mes bras
Es el amor como un regalo cuando ella está en mis brazos
Et ça me rend plus beau puisqu'elle croit en moi
Y eso me hace más hermoso porque ella cree en mí
C'est cette petite main qui se perd dans la mienne
Es esa pequeña mano que se pierde en la mía
Et change mon destin en une minute à peine
Y cambia mi destino en apenas un minuto
C'est des musiciens fous, qui jouent et qui m'entourent
Son músicos locos, que tocan y me rodean
C'est tous ces gens debout qui me crient leur amour
Son todas estas personas de pie que me gritan su amor
Quand tous ces souvenirs se ramènent dans ma tête
Cuando todos estos recuerdos vuelven a mi cabeza
Ils font battre mon cœur de douceur et de fête
Hacen latir mi corazón con dulzura y alegría
À la santé des gens que j'aime
Por la salud de las personas que amo
À leur bonheur, à leur plaisir
Por su felicidad, por su placer
Que jamais la peur ou la peine
Que nunca el miedo o la pena
Ne les empêche de sourire
Les impida sonreír
Que les parfums du sud s'envolent
Que los aromas del sur se vayan
Du côté de leur avenir
Hacia su futuro
Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle
Que solo el amor los roce
Que des mots doux dans leur soupir
Que palabras dulces en su suspiro
À la santé des gens que j'aime
Por la salud de las personas que amo
C'est grâce à eux que moi je tiens
Gracias a ellos es que yo sigo adelante
Ils sont mon eau, mon oxygène
Ellos son mi agua, mi oxígeno
Toute la lumière sur mon chemin
Toda la luz en mi camino
Et à tous ceux qui sont partis
Y a todos aquellos que se fueron
Un peu trop tôt, un peu trop loin
Un poco demasiado pronto, un poco demasiado lejos
Dans mon cœur vous êtes tous ici
En mi corazón todos ustedes están aquí
On se retrouvera demain (demain)
Nos encontraremos mañana (mañana)
À la santé des gens qu'on aime
Por la salud de las personas que amamos
À leur bonheur, à leur plaisir
Por su felicidad, por su placer
Que jamais la peur ou la peine
Que nunca el miedo o la pena
Ne les empêche de sourire
Les impida sonreír
Que les parfums du sud s'envolent
Que los aromas del sur se vayan
Du côté de leur avenir
Hacia su futuro
Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle
Que solo el amor los roce
Que des mots doux dans leur soupir
Que palabras dulces en su suspiro
A la santé des gens que j'aime
Por la salud de las personas que amo
C'est l'odeur du pain chaud, c'est mon père à côté
È l'odore del pane caldo, è mio padre accanto
C'est mon premier vélo, quand il me l'a donné
È la mia prima bicicletta, quando me l'ha data
C'est ma mère attendrie, qui joue son plus beau rôle
È mia madre commossa, che recita il suo ruolo migliore
À quatre heures et demie à la porte de l'école
Alle quattro e mezza alla porta della scuola
C'est Fredo qui m'appelle pour jouer au ballon
È Fredo che mi chiama per giocare a pallone
Traîner dans les ruelles ou piquer des bonbons
Girovagare per i vicoli o rubare caramelle
Quand tous ces souvenirs se ramènent dans le tête
Quando tutti questi ricordi mi tornano in mente
Ils font battre mon cœur de douceur et de fête
Fanno battere il mio cuore di dolcezza e festa
À la santé des gens que j'aime
Alla salute delle persone che amo
À leur bonheur, à leur plaisir
Alla loro felicità, al loro piacere
Que jamais la peur ou la peine
Che mai la paura o il dolore
Ne les empêche de sourire
Impedisca loro di sorridere
Que les parfums du sud s'envolent
Che i profumi del sud volino via
Du côté de leur avenir
Verso il loro futuro
Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle
Che ci sia solo l'amore a sfiorarli
Que des mots doux dans leur soupir
Solo parole dolci nel loro sospiro
C'est l'amour en cadeau quand elle est dans mes bras
È l'amore in regalo quando lei è tra le mie braccia
Et ça me rend plus beau puisqu'elle croit en moi
E mi rende più bello perché lei crede in me
C'est cette petite main qui se perd dans la mienne
È questa piccola mano che si perde nella mia
Et change mon destin en une minute à peine
E cambia il mio destino in un solo minuto
C'est des musiciens fous, qui jouent et qui m'entourent
Sono musicisti pazzi, che suonano e mi circondano
C'est tous ces gens debout qui me crient leur amour
Sono tutte queste persone in piedi che mi gridano il loro amore
Quand tous ces souvenirs se ramènent dans ma tête
Quando tutti questi ricordi mi tornano in mente
Ils font battre mon cœur de douceur et de fête
Fanno battere il mio cuore di dolcezza e festa
À la santé des gens que j'aime
Alla salute delle persone che amo
À leur bonheur, à leur plaisir
Alla loro felicità, al loro piacere
Que jamais la peur ou la peine
Che mai la paura o il dolore
Ne les empêche de sourire
Impedisca loro di sorridere
Que les parfums du sud s'envolent
Che i profumi del sud volino via
Du côté de leur avenir
Verso il loro futuro
Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle
Che ci sia solo l'amore a sfiorarli
Que des mots doux dans leur soupir
Solo parole dolci nel loro sospiro
À la santé des gens que j'aime
Alla salute delle persone che amo
C'est grâce à eux que moi je tiens
È grazie a loro che resisto
Ils sont mon eau, mon oxygène
Sono la mia acqua, il mio ossigeno
Toute la lumière sur mon chemin
Tutta la luce sul mio cammino
Et à tous ceux qui sont partis
E a tutti quelli che se ne sono andati
Un peu trop tôt, un peu trop loin
Un po' troppo presto, un po' troppo lontano
Dans mon cœur vous êtes tous ici
Nel mio cuore siete tutti qui
On se retrouvera demain (demain)
Ci ritroveremo domani (domani)
À la santé des gens qu'on aime
Alla salute delle persone che amiamo
À leur bonheur, à leur plaisir
Alla loro felicità, al loro piacere
Que jamais la peur ou la peine
Che mai la paura o il dolore
Ne les empêche de sourire
Impedisca loro di sorridere
Que les parfums du sud s'envolent
Che i profumi del sud volino via
Du côté de leur avenir
Verso il loro futuro
Qu'il n'y ait que l'amour qui les frôle
Che ci sia solo l'amore a sfiorarli
Que des mots doux dans leur soupir
Solo parole dolci nel loro sospiro
A la santé des gens que j'aime
Alla salute delle persone che amo

Wissenswertes über das Lied À la santé des gens que j'aime von Patrick Bruel

Auf welchen Alben wurde das Lied “À la santé des gens que j'aime” von Patrick Bruel veröffentlicht?
Patrick Bruel hat das Lied auf den Alben “Encore Une Fois” im Jahr 2022 und “Une fois encore” im Jahr 2023 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “À la santé des gens que j'aime” von Patrick Bruel komponiert?
Das Lied “À la santé des gens que j'aime” von Patrick Bruel wurde von Patrick Bruel, Felix Gray, Gerard Presgurvic komponiert.

Beliebteste Lieder von Patrick Bruel

Andere Künstler von Disco