Flor Sin Retoño

Ruben Fuentes Gasson

Liedtexte Übersetzung

Sembré una flor
Sin querer
Yo la sembré
Para ver si era formal

A los tres días
Que la dejé de regar
Al volver ya estaba seca
Ya no quiso retoñar
Al volver ya estaba seca
Ya no quiso retoñar

Yo la regaba
Con agua que cae del cielo
Y la regaba
Con lágrimas de mis ojos

Mis amigos me dijeron
Ya no riegues esa flor
Esa flor ya no retoña
Tiene muerto el corazón
Esa flor ya no retoña
Tiene muerto el corazón

Yo la regaba
Con agua que cae del cielo
Y la regaba
Con lágrimas de mis ojos

Mis amigos me dijeron
Ya no riegues esa flor
Esa flor ya no retoña
Tiene muerto el corazón
Esa flor ya no retoña
Tiene muerto el corazón

Sembré una flor
Ich pflanzte eine Blume
Sin querer
Ohne es zu wollen
Yo la sembré
Ich pflanzte sie
Para ver si era formal
Um zu sehen, ob sie echt war
A los tres días
Nach drei Tagen
Que la dejé de regar
Als ich aufhörte sie zu gießen
Al volver ya estaba seca
Als ich zurückkam, war sie schon trocken
Ya no quiso retoñar
Sie wollte nicht mehr sprießen
Al volver ya estaba seca
Als ich zurückkam, war sie schon trocken
Ya no quiso retoñar
Sie wollte nicht mehr sprießen
Yo la regaba
Ich goss sie
Con agua que cae del cielo
Mit Wasser, das vom Himmel fällt
Y la regaba
Und ich goss sie
Con lágrimas de mis ojos
Mit Tränen aus meinen Augen
Mis amigos me dijeron
Meine Freunde sagten mir
Ya no riegues esa flor
Gieße diese Blume nicht mehr
Esa flor ya no retoña
Diese Blume sprießt nicht mehr
Tiene muerto el corazón
Ihr Herz ist tot
Esa flor ya no retoña
Diese Blume sprießt nicht mehr
Tiene muerto el corazón
Ihr Herz ist tot
Yo la regaba
Ich goss sie
Con agua que cae del cielo
Mit Wasser, das vom Himmel fällt
Y la regaba
Und ich goss sie
Con lágrimas de mis ojos
Mit Tränen aus meinen Augen
Mis amigos me dijeron
Meine Freunde sagten mir
Ya no riegues esa flor
Gieße diese Blume nicht mehr
Esa flor ya no retoña
Diese Blume sprießt nicht mehr
Tiene muerto el corazón
Ihr Herz ist tot
Esa flor ya no retoña
Diese Blume sprießt nicht mehr
Tiene muerto el corazón
Ihr Herz ist tot
Sembré una flor
Plantei uma flor
Sin querer
Sem querer
Yo la sembré
Eu a plantei
Para ver si era formal
Para ver se era formal
A los tres días
Três dias depois
Que la dejé de regar
Que parei de regá-la
Al volver ya estaba seca
Ao voltar, já estava seca
Ya no quiso retoñar
Não quis brotar novamente
Al volver ya estaba seca
Ao voltar, já estava seca
Ya no quiso retoñar
Não quis brotar novamente
Yo la regaba
Eu a regava
Con agua que cae del cielo
Com água que cai do céu
Y la regaba
E a regava
Con lágrimas de mis ojos
Com lágrimas dos meus olhos
Mis amigos me dijeron
Meus amigos me disseram
Ya no riegues esa flor
Não regue mais essa flor
Esa flor ya no retoña
Essa flor não vai brotar novamente
Tiene muerto el corazón
Tem o coração morto
Esa flor ya no retoña
Essa flor não vai brotar novamente
Tiene muerto el corazón
Tem o coração morto
Yo la regaba
Eu a regava
Con agua que cae del cielo
Com água que cai do céu
Y la regaba
E a regava
Con lágrimas de mis ojos
Com lágrimas dos meus olhos
Mis amigos me dijeron
Meus amigos me disseram
Ya no riegues esa flor
Não regue mais essa flor
Esa flor ya no retoña
Essa flor não vai brotar novamente
Tiene muerto el corazón
Tem o coração morto
Esa flor ya no retoña
Essa flor não vai brotar novamente
Tiene muerto el corazón
Tem o coração morto
Sembré una flor
I planted a flower
Sin querer
Unintentionally
Yo la sembré
I planted it
Para ver si era formal
To see if it would grow
A los tres días
After three days
Que la dejé de regar
Of not watering it
Al volver ya estaba seca
When I returned, it was already dry
Ya no quiso retoñar
It didn't want to sprout anymore
Al volver ya estaba seca
When I returned, it was already dry
Ya no quiso retoñar
It didn't want to sprout anymore
Yo la regaba
I watered it
Con agua que cae del cielo
With water that falls from the sky
Y la regaba
And I watered it
Con lágrimas de mis ojos
With tears from my eyes
Mis amigos me dijeron
My friends told me
Ya no riegues esa flor
Don't water that flower anymore
Esa flor ya no retoña
That flower doesn't bloom anymore
Tiene muerto el corazón
Its heart is dead
Esa flor ya no retoña
That flower doesn't bloom anymore
Tiene muerto el corazón
Its heart is dead
Yo la regaba
I watered it
Con agua que cae del cielo
With water that falls from the sky
Y la regaba
And I watered it
Con lágrimas de mis ojos
With tears from my eyes
Mis amigos me dijeron
My friends told me
Ya no riegues esa flor
Don't water that flower anymore
Esa flor ya no retoña
That flower doesn't bloom anymore
Tiene muerto el corazón
Its heart is dead
Esa flor ya no retoña
That flower doesn't bloom anymore
Tiene muerto el corazón
Its heart is dead
Sembré una flor
J'ai semé une fleur
Sin querer
Sans le vouloir
Yo la sembré
Je l'ai semée
Para ver si era formal
Pour voir si elle était formelle
A los tres días
Trois jours après
Que la dejé de regar
Que j'ai arrêté de l'arroser
Al volver ya estaba seca
En revenant, elle était déjà sèche
Ya no quiso retoñar
Elle ne voulait plus bourgeonner
Al volver ya estaba seca
En revenant, elle était déjà sèche
Ya no quiso retoñar
Elle ne voulait plus bourgeonner
Yo la regaba
Je l'arrosais
Con agua que cae del cielo
Avec de l'eau qui tombe du ciel
Y la regaba
Et je l'arrosais
Con lágrimas de mis ojos
Avec les larmes de mes yeux
Mis amigos me dijeron
Mes amis m'ont dit
Ya no riegues esa flor
N'arrose plus cette fleur
Esa flor ya no retoña
Cette fleur ne bourgeonne plus
Tiene muerto el corazón
Son cœur est mort
Esa flor ya no retoña
Cette fleur ne bourgeonne plus
Tiene muerto el corazón
Son cœur est mort
Yo la regaba
Je l'arrosais
Con agua que cae del cielo
Avec de l'eau qui tombe du ciel
Y la regaba
Et je l'arrosais
Con lágrimas de mis ojos
Avec les larmes de mes yeux
Mis amigos me dijeron
Mes amis m'ont dit
Ya no riegues esa flor
N'arrose plus cette fleur
Esa flor ya no retoña
Cette fleur ne bourgeonne plus
Tiene muerto el corazón
Son cœur est mort
Esa flor ya no retoña
Cette fleur ne bourgeonne plus
Tiene muerto el corazón
Son cœur est mort
Sembré una flor
Ho piantato un fiore
Sin querer
Senza volerlo
Yo la sembré
L'ho piantato
Para ver si era formal
Per vedere se era serio
A los tres días
Dopo tre giorni
Que la dejé de regar
Che ho smesso di innaffiarlo
Al volver ya estaba seca
Al mio ritorno era già secco
Ya no quiso retoñar
Non voleva più germogliare
Al volver ya estaba seca
Al mio ritorno era già secco
Ya no quiso retoñar
Non voleva più germogliare
Yo la regaba
Lo innaffiavo
Con agua que cae del cielo
Con l'acqua che cade dal cielo
Y la regaba
E lo innaffiavo
Con lágrimas de mis ojos
Con le lacrime dei miei occhi
Mis amigos me dijeron
I miei amici mi hanno detto
Ya no riegues esa flor
Non innaffiare più quel fiore
Esa flor ya no retoña
Quel fiore non germoglia più
Tiene muerto el corazón
Ha il cuore morto
Esa flor ya no retoña
Quel fiore non germoglia più
Tiene muerto el corazón
Ha il cuore morto
Yo la regaba
Lo innaffiavo
Con agua que cae del cielo
Con l'acqua che cade dal cielo
Y la regaba
E lo innaffiavo
Con lágrimas de mis ojos
Con le lacrime dei miei occhi
Mis amigos me dijeron
I miei amici mi hanno detto
Ya no riegues esa flor
Non innaffiare più quel fiore
Esa flor ya no retoña
Quel fiore non germoglia più
Tiene muerto el corazón
Ha il cuore morto
Esa flor ya no retoña
Quel fiore non germoglia più
Tiene muerto el corazón
Ha il cuore morto
Sembré una flor
Aku menanam sebuah bunga
Sin querer
Tanpa sengaja
Yo la sembré
Aku menanamnya
Para ver si era formal
Untuk melihat apakah ia formal
A los tres días
Tiga hari kemudian
Que la dejé de regar
Setelah aku berhenti menyiramnya
Al volver ya estaba seca
Ketika aku kembali, ia sudah kering
Ya no quiso retoñar
Ia tidak mau tumbuh lagi
Al volver ya estaba seca
Ketika aku kembali, ia sudah kering
Ya no quiso retoñar
Ia tidak mau tumbuh lagi
Yo la regaba
Aku menyiramnya
Con agua que cae del cielo
Dengan air yang jatuh dari langit
Y la regaba
Dan aku menyiramnya
Con lágrimas de mis ojos
Dengan air mata dari mataku
Mis amigos me dijeron
Teman-temanku berkata padaku
Ya no riegues esa flor
Jangan siram bunga itu lagi
Esa flor ya no retoña
Bunga itu tidak akan tumbuh lagi
Tiene muerto el corazón
Hatinya sudah mati
Esa flor ya no retoña
Bunga itu tidak akan tumbuh lagi
Tiene muerto el corazón
Hatinya sudah mati
Yo la regaba
Aku menyiramnya
Con agua que cae del cielo
Dengan air yang jatuh dari langit
Y la regaba
Dan aku menyiramnya
Con lágrimas de mis ojos
Dengan air mata dari mataku
Mis amigos me dijeron
Teman-temanku berkata padaku
Ya no riegues esa flor
Jangan siram bunga itu lagi
Esa flor ya no retoña
Bunga itu tidak akan tumbuh lagi
Tiene muerto el corazón
Hatinya sudah mati
Esa flor ya no retoña
Bunga itu tidak akan tumbuh lagi
Tiene muerto el corazón
Hatinya sudah mati
Sembré una flor
ฉันปลูกดอกไม้
Sin querer
โดยไม่ตั้งใจ
Yo la sembré
ฉันปลูกมัน
Para ver si era formal
เพื่อดูว่ามันเป็นอย่างไร
A los tres días
ในสามวัน
Que la dejé de regar
ที่ฉันหยุดรดน้ำ
Al volver ya estaba seca
เมื่อกลับมามันแห้งแล้ว
Ya no quiso retoñar
มันไม่ต้องการงอกใหม่
Al volver ya estaba seca
เมื่อกลับมามันแห้งแล้ว
Ya no quiso retoñar
มันไม่ต้องการงอกใหม่
Yo la regaba
ฉันรดน้ำมัน
Con agua que cae del cielo
ด้วยน้ำที่ตกจากท้องฟ้า
Y la regaba
และฉันรดน้ำมัน
Con lágrimas de mis ojos
ด้วยน้ำตาจากตาของฉัน
Mis amigos me dijeron
เพื่อนของฉันบอกฉัน
Ya no riegues esa flor
อย่ารดน้ำดอกไม้นั้นอีก
Esa flor ya no retoña
ดอกไม้นั้นไม่ต้องการงอกใหม่
Tiene muerto el corazón
มันมีหัวใจที่ตายแล้ว
Esa flor ya no retoña
ดอกไม้นั้นไม่ต้องการงอกใหม่
Tiene muerto el corazón
มันมีหัวใจที่ตายแล้ว
Yo la regaba
ฉันรดน้ำมัน
Con agua que cae del cielo
ด้วยน้ำที่ตกจากท้องฟ้า
Y la regaba
และฉันรดน้ำมัน
Con lágrimas de mis ojos
ด้วยน้ำตาจากตาของฉัน
Mis amigos me dijeron
เพื่อนของฉันบอกฉัน
Ya no riegues esa flor
อย่ารดน้ำดอกไม้นั้นอีก
Esa flor ya no retoña
ดอกไม้นั้นไม่ต้องการงอกใหม่
Tiene muerto el corazón
มันมีหัวใจที่ตายแล้ว
Esa flor ya no retoña
ดอกไม้นั้นไม่ต้องการงอกใหม่
Tiene muerto el corazón
มันมีหัวใจที่ตายแล้ว

Wissenswertes über das Lied Flor Sin Retoño von Pedro Infante

Auf welchen Alben wurde das Lied “Flor Sin Retoño” von Pedro Infante veröffentlicht?
Pedro Infante hat das Lied auf den Alben “Canciones Consagradas” im Jahr 1964, “Tu Amor y mi Amor” im Jahr 1979, “Boleros de Oro” im Jahr 2000, “50 Años Todas las Grabaciones” im Jahr 2007 und “Cien Años... Pensando En Ti” im Jahr 2017 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Flor Sin Retoño” von Pedro Infante komponiert?
Das Lied “Flor Sin Retoño” von Pedro Infante wurde von Ruben Fuentes Gasson komponiert.

Beliebteste Lieder von Pedro Infante

Andere Künstler von Ranchera