Bells, they chime
Bells, they chime in time
To a vicious low whine of a chainsaw's grind
In the summertime
There's a coppery taste
A gun in your face
High plains drift, sly shapes shift across the Maritime
In the estuary
There's a clue to find
In the fantasy, life of poetry and crime
Haute-Normandy and Seine-Maritime
In the fantasy life of poetry and crime
Je suis ici
Can you follow me?
Oh, sorrowful me
Have I begun this too weirdly?
Sweet mystery and a clue to find
In the fantasy life of poetry and crime
Unknowingly
I'm lost in space and time
In the fantasy life of poetry and crime
Je suis ici
Can you follow me?
Do you read me?
Have I begun this too weirdly?
In the estuary
There's a clue to find
In the fantasy life of poetry and crime
Haute Normandy and Seine-Maritime
In the fantasy life of poetry and crime
Bells, they chime
Bells, they chime in time
A vicious low whine of a chainsaw's grind in the summertime
Bells, they chime
Bells, they chime
Glocken, sie läuten
Bells, they chime in time
Glocken, sie läuten pünktlich
To a vicious low whine of a chainsaw's grind
Zu einem bösartigen, tiefen Heulen des Mahlens einer Kettensäge
In the summertime
Im Sommer
There's a coppery taste
Es gibt einen kupfernen Geschmack
A gun in your face
Eine Waffe in deinem Gesicht
High plains drift, sly shapes shift across the Maritime
Hochebenen treiben, listige Formen wechseln über die Seefahrt
In the estuary
Im Ästuar
There's a clue to find
Gibt es einen Hinweis zu finden
In the fantasy, life of poetry and crime
In der Fantasie, Leben aus Poesie und Verbrechen
Haute-Normandy and Seine-Maritime
Haute-Normandie und Seine-Maritime
In the fantasy life of poetry and crime
In der Fantasie, Leben aus Poesie und Verbrechen
Je suis ici
Je suis ici
Can you follow me?
Kannst du mir folgen?
Oh, sorrowful me
Oh, trauriges Ich
Have I begun this too weirdly?
Habe ich das zu seltsam begonnen?
Sweet mystery and a clue to find
Süßes Geheimnis und einen Hinweis zu finden
In the fantasy life of poetry and crime
In der Fantasie, Leben aus Poesie und Verbrechen
Unknowingly
Unwissentlich
I'm lost in space and time
Ich bin in Raum und Zeit verloren
In the fantasy life of poetry and crime
In der Fantasie, Leben aus Poesie und Verbrechen
Je suis ici
Je suis ici
Can you follow me?
Kannst du mir folgen?
Do you read me?
Verstehst du mich?
Have I begun this too weirdly?
Habe ich das zu seltsam begonnen?
In the estuary
Im Ästuar
There's a clue to find
Gibt es einen Hinweis zu finden
In the fantasy life of poetry and crime
In der Fantasie, Leben aus Poesie und Verbrechen
Haute Normandy and Seine-Maritime
Haute-Normandie und Seine-Maritime
In the fantasy life of poetry and crime
In der Fantasie, Leben aus Poesie und Verbrechen
Bells, they chime
Glocken, sie läuten
Bells, they chime in time
Glocken, sie läuten pünktlich
A vicious low whine of a chainsaw's grind in the summertime
Ein bösartiges, tiefes Heulen des Mahlens einer Kettensäge im Sommer
Bells, they chime
Glocken, sie läuten
Bells, they chime
Sinos, eles tocam
Bells, they chime in time
Sinos, eles tocam no tempo certo
To a vicious low whine of a chainsaw's grind
Para um gemido baixo vicioso de moagem de uma motosserra
In the summertime
No verão
There's a coppery taste
Há um gosto de cobre
A gun in your face
Uma arma na sua cara
High plains drift, sly shapes shift across the Maritime
Planícies altas derivam, formas astutas mudam pelo Marítimo
In the estuary
No estuário
There's a clue to find
Há uma pista para encontrar
In the fantasy, life of poetry and crime
Na fantasia, vida de poesia e crime
Haute-Normandy and Seine-Maritime
Haute-normandy e Sena-Maritime
In the fantasy life of poetry and crime
Na fantasia, vida de poesia e crime
Je suis ici
Eu estou aqui
Can you follow me?
Você pode me seguir?
Oh, sorrowful me
Oh, triste eu
Have I begun this too weirdly?
Eu comecei isso de maneira muito estranha?
Sweet mystery and a clue to find
Doce mistério e uma pista para encontrar
In the fantasy life of poetry and crime
Na vida de fantasia da poesia e do crime
Unknowingly
Sem saber
I'm lost in space and time
Estou perdido no espaço e no tempo
In the fantasy life of poetry and crime
Na vida de fantasia da poesia e do crime
Je suis ici
Eu estou aqui
Can you follow me?
Você pode me seguir?
Do you read me?
Oh, triste eu
Have I begun this too weirdly?
Eu comecei isso de maneira muito estranha?
In the estuary
No estuário
There's a clue to find
Há uma pista para encontrar
In the fantasy life of poetry and crime
Na fantasia, vida de poesia e crime
Haute Normandy and Seine-Maritime
Haute-normandy e Sena-Maritime
In the fantasy life of poetry and crime
Na fantasia, vida de poesia e crime
Bells, they chime
Sinos, eles tocam
Bells, they chime in time
Sinos, eles tocam no tempo certo
A vicious low whine of a chainsaw's grind in the summertime
Para um gemido baixo vicioso de moagem de uma motosserra
Bells, they chime
Sinos, eles tocam
Bells, they chime
Bells, they chime
Bells, they chime in time
Bells, they chime in time
To a vicious low whine of a chainsaw's grind
To a vicious low whine of a chainsaw's grind
In the summertime
In the summertime
There's a coppery taste
There's a coppery taste
A gun in your face
A gun in your face
High plains drift, sly shapes shift across the Maritime
High plains drift, sly shapes shift across the Maritime
In the estuary
In the estuary
There's a clue to find
There's a clue to find
In the fantasy, life of poetry and crime
In the fantasy, life of poetry and crime
Haute-Normandy and Seine-Maritime
Haute-Normandy and Seine-Maritime
In the fantasy life of poetry and crime
In the fantasy life of poetry and crime
Je suis ici
I'm here
Can you follow me?
Can you follow me?
Oh, sorrowful me
Oh, sorrowful me
Have I begun this too weirdly?
Have I begun this too weirdly?
Sweet mystery and a clue to find
Sweet mystery and a clue to find
In the fantasy life of poetry and crime
In the fantasy life of poetry and crime
Unknowingly
Unknowingly
I'm lost in space and time
I'm lost in space and time
In the fantasy life of poetry and crime
In the fantasy life of poetry and crime
Je suis ici
I'm here
Can you follow me?
Can you follow me?
Do you read me?
Do you read me?
Have I begun this too weirdly?
Have I begun this too weirdly?
In the estuary
In the estuary
There's a clue to find
There's a clue to find
In the fantasy life of poetry and crime
In the fantasy life of poetry and crime
Haute Normandy and Seine-Maritime
Haute Normandy and Seine-Maritime
In the fantasy life of poetry and crime
In the fantasy life of poetry and crime
Bells, they chime
Bells, they chime
Bells, they chime in time
Bells, they chime in time
A vicious low whine of a chainsaw's grind in the summertime
A vicious low whine of a chainsaw's grind in the summertime
Bells, they chime
Bells, they chime
Bells, they chime
Campanas, suenan
Bells, they chime in time
Campanas, suenan a tiempo
To a vicious low whine of a chainsaw's grind
A un bajo gemido vicioso del rechine de una motosierra
In the summertime
En el verano
There's a coppery taste
Hay un sabor a cobre
A gun in your face
Un arma en tu cara
High plains drift, sly shapes shift across the Maritime
Las llanuras altas se mueven, formas astutas se desplazan a través del Marítimo
In the estuary
En el estuario
There's a clue to find
Hay una pista para encontrar
In the fantasy, life of poetry and crime
En la fantasía, vida de la poesía y el crimen
Haute-Normandy and Seine-Maritime
Alta Normandía y Sena Marítimo
In the fantasy life of poetry and crime
En la vida de fantasía de la poesía y el crimen
Je suis ici
Yo estoy aquí
Can you follow me?
¿Puedes seguirme?
Oh, sorrowful me
Oh, afligido de mí
Have I begun this too weirdly?
¿He empezado esto demasiado raramente?
Sweet mystery and a clue to find
Dulce misterio y una pista para encontrar
In the fantasy life of poetry and crime
En la vida de fantasía de la poesía y el crimen
Unknowingly
Sin saber
I'm lost in space and time
Estoy perdido en el espacio y el tiempo
In the fantasy life of poetry and crime
En la vida de fantasía de la poesía y el crimen
Je suis ici
Yo estoy aquí
Can you follow me?
¿Puedes seguirme?
Do you read me?
Oh, afligido de mí
Have I begun this too weirdly?
¿He empezado esto demasiado raramente?
In the estuary
En el estuario
There's a clue to find
Hay una pista para encontrar
In the fantasy life of poetry and crime
En la fantasía, vida de la poesía y el crimen
Haute Normandy and Seine-Maritime
Alta Normandía y Sena Marítimo
In the fantasy life of poetry and crime
En la vida de fantasía de la poesía y el crimen
Bells, they chime
Campanas, suenan
Bells, they chime in time
Campanas, suenan a tiempo
A vicious low whine of a chainsaw's grind in the summertime
A un bajo gemido vicioso del rechine de una motosierra
Bells, they chime
Campanas, suenan
Bells, they chime
Les cloches, elles sonnent
Bells, they chime in time
Les cloches, elles sonnent en unisson
To a vicious low whine of a chainsaw's grind
Avec le grincement grave, vicieux d'une tronçonneuse qui grogne
In the summertime
En été
There's a coppery taste
Il y a un goût comme du cuivre
A gun in your face
Un flingue dans votre visage
High plains drift, sly shapes shift across the Maritime
Des plaines élevées à la dérive, des formes sournoises qui glissent à travers les Maritimes
In the estuary
Dans l'estuaire
There's a clue to find
Il y a un indice à trouver
In the fantasy, life of poetry and crime
Dans la fantaisie, la vie de poésie et de crime
Haute-Normandy and Seine-Maritime
L'Haute-Normandie et la Seine-Maritime
In the fantasy life of poetry and crime
Dans la vie fantaisiste de poésie et de crime
Je suis ici
Je suis ici
Can you follow me?
Peux-tu me suivre?
Oh, sorrowful me
Oh, pauvre moi tout triste
Have I begun this too weirdly?
Ai-je commencé tout ça de manière bizarre?
Sweet mystery and a clue to find
Doux mystère, et un indice à trouver
In the fantasy life of poetry and crime
Dans la vie fantaisiste de poésie et de crime
Unknowingly
Sans s'en rendre compte
I'm lost in space and time
Je suis perdu dans l'espace et le temps
In the fantasy life of poetry and crime
Dans la vie fantaisiste de poésie et de crime
Je suis ici
Je suis ici
Can you follow me?
Peux-tu me suivre?
Do you read me?
Oh, pauvre moi tout triste
Have I begun this too weirdly?
Ai-je commencé tout ça de manière bizarre?
In the estuary
Dans l'estuaire
There's a clue to find
Il y a un indice à trouver
In the fantasy life of poetry and crime
Dans la fantaisie, la vie de poésie et de crime
Haute Normandy and Seine-Maritime
L'Haute-Normandie et la Seine-Maritime
In the fantasy life of poetry and crime
Dans la vie fantaisiste de poésie et de crime
Bells, they chime
Les cloches, elles sonnent
Bells, they chime in time
Les cloches, elles sonnent en unisson
A vicious low whine of a chainsaw's grind in the summertime
Avec le grincement grave, vicieux d'une tronçonneuse qui grogne en été
Bells, they chime
Les cloches, elles sonnent
Bells, they chime
Le campane, suonano
Bells, they chime in time
Le campane, suonano in tempo
To a vicious low whine of a chainsaw's grind
Ad un vizioso lamento basso di una motosega
In the summertime
In estate
There's a coppery taste
C'è un gusto ramato
A gun in your face
Una pistola nella tua faccia
High plains drift, sly shapes shift across the Maritime
Deriva alte pianure, forme nascoste che si spostano attraverso il Maritime
In the estuary
Nell'estuario
There's a clue to find
C'è un indizio da trovare
In the fantasy, life of poetry and crime
Nella vita di fantasia da poesia e crimine
Haute-Normandy and Seine-Maritime
Haute-Normandy e Seine-Maritime
In the fantasy life of poetry and crime
Nella vita di fantasia da poesia e crimine
Je suis ici
Io sono qui
Can you follow me?
Mi puoi seguire?
Oh, sorrowful me
Oh, me addolorato
Have I begun this too weirdly?
Come ho iniziato questo troppo strano?
Sweet mystery and a clue to find
Dolce mistero e un inizio da trovare
In the fantasy life of poetry and crime
Nella vita di fantasia da poesia e crimine
Unknowingly
Senza saperlo
I'm lost in space and time
Sono perso nello spazio e tempo
In the fantasy life of poetry and crime
Nella vita di fantasia da poesia e crimine
Je suis ici
Io sono qui
Can you follow me?
Mi puoi seguire?
Do you read me?
Oh, me addolorato
Have I begun this too weirdly?
Come ho iniziato questo troppo strano?
In the estuary
Nell'estuario
There's a clue to find
C'è un indizio da trovare
In the fantasy life of poetry and crime
Nella vita di fantasia da poesia e crimine
Haute Normandy and Seine-Maritime
Haute-Normandy e Seine-Maritime
In the fantasy life of poetry and crime
Nella vita di fantasia da poesia e crimine
Bells, they chime
Le campane, suonano
Bells, they chime in time
Le campane, suonano in tempo
A vicious low whine of a chainsaw's grind in the summertime
Ad un vizioso lamento basso di una motosega in estate
Bells, they chime
Le campane, suonano