SARAH BARTHEL, EDWIN BOCAGE, JOSHUA CARTER, ERIC FREDRIC, ALFRED SCRAMUZZA, DANIEL DODD WILSON
I don't like staying at home
When the moon is bleeding red
Woke up stoned in the backseat from a dream where my teeth fell out of my head
Cut it up, cut it up, yeah
Everybody's on something here
My God send chemical best friend
Skeleton whispering in my ear
Walk with me to the end
Stare with me into the abyss
Do you feel like letting go?
I wonder how far down it is
Nothing is fun
Not like before
You don't get me high anymore
Used to take one
Now it's takes four
You don't get me high anymore
Runnin' through emergency rooms
Spinning wheels and ceiling fans
My handshake, cellophane, landscape, mannequin faking it the best I can
Cadillac, Cadillac red
No hands on the steering wheel
I'm crashing this save-a-ho puppet show
UFO obliterate the way I feel
Walk with me to the end
Stare with me into the abyss
Do you feel like letting go?
I wonder how far down it is
Nothing is fun
Not like before
You don't get me high anymore
Used to take one
Now it's takes four
You don't get me high anymore
You don't get me high anymore
You don't get me high anymore
Walk with me to the end
Stare with me into the abyss
Do you feel like letting go?
I wonder how far down it is
Nothing is fun
Not like before
You don't get me high anymore
Used to take one
Now it's takes four
You don't get me high anymore
(High anymore)
(You don't get me, you don't get me high anymore)
(High anymore)
(You don't get me)
You don't get me high anymore
I don't like staying at home
Ich mag es nicht, zu Hause zu bleiben
When the moon is bleeding red
Wenn der Mond blutrot ist
Woke up stoned in the backseat from a dream where my teeth fell out of my head
Wachte versteinert auf dem Rücksitz auf, aus einem Traum, in dem meine Zähne aus meinem Kopf fielen
Cut it up, cut it up, yeah
Schneide es auf, schneide es auf, ja
Everybody's on something here
Hier ist jeder auf etwas
My God send chemical best friend
Mein gottgesandter chemischer bester Freund
Skeleton whispering in my ear
Ein Skelett flüstert mir ins Ohr
Walk with me to the end
Geh mit mir bis zum Ende
Stare with me into the abyss
Starr mit mir in den Abgrund
Do you feel like letting go?
Hast du das Gefühl loslassen zu wollen?
I wonder how far down it is
Ich frage mich, wie tief es ist
Nothing is fun
Nichts macht Spaß
Not like before
Nicht wie früher
You don't get me high anymore
Du bringst mich nicht mehr zum Fliegen
Used to take one
Früher hat einer gereicht
Now it's takes four
Jetzt braucht es vier
You don't get me high anymore
Du bringst mich nicht mehr zum Fliegen
Runnin' through emergency rooms
Durch Notaufnahmen rennen
Spinning wheels and ceiling fans
Drehende Räder und Deckenventilatoren
My handshake, cellophane, landscape, mannequin faking it the best I can
Mein Handschlag, Zellophan, Landschaft, Schaufensterpuppe, so gut ich kann vortäuschen
Cadillac, Cadillac red
Cadillac, Cadillac rot
No hands on the steering wheel
Keine Hände am Lenkrad
I'm crashing this save-a-ho puppet show
Ich lasse diese Rettungs-Puppenshow abstürzen
UFO obliterate the way I feel
UFO vernichtet, wie ich mich fühle
Walk with me to the end
Geh mit mir bis zum Ende
Stare with me into the abyss
Starr mit mir in den Abgrund
Do you feel like letting go?
Hast du das Gefühl loslassen zu wollen?
I wonder how far down it is
Ich frage mich, wie tief es ist
Nothing is fun
Nichts macht Spaß
Not like before
Nicht wie früher
You don't get me high anymore
Du bringst mich nicht mehr zum Fliegen
Used to take one
Früher hat einer gereicht
Now it's takes four
Jetzt braucht es vier
You don't get me high anymore
Du bringst mich nicht mehr zum Fliegen
You don't get me high anymore
Du bringst mich nicht mehr zum Fliegen
You don't get me high anymore
Du bringst mich nicht mehr zum Fliegen
Walk with me to the end
Geh mit mir bis zum Ende
Stare with me into the abyss
Starr mit mir in den Abgrund
Do you feel like letting go?
Hast du das Gefühl loslassen zu wollen?
I wonder how far down it is
Ich frage mich, wie tief es ist
Nothing is fun
Nichts macht Spaß
Not like before
Nicht wie früher
You don't get me high anymore
Du bringst mich nicht mehr zum Fliegen
Used to take one
Früher hat einer gereicht
Now it's takes four
Jetzt braucht es vier
You don't get me high anymore
Du bringst mich nicht mehr zum Fliegen
(High anymore)
(Nicht mehr zum Fliegen)
(You don't get me, you don't get me high anymore)
(Du bringst mich nicht mehr, du bringst mich nicht mehr zum Fliegen)
(High anymore)
(Nicht mehr zum Fliegen)
(You don't get me)
(Du bringst mich nicht)
You don't get me high anymore
Du bringst mich nicht mehr zum Fliegen
I don't like staying at home
Eu não gosto de ficar em casa
When the moon is bleeding red
Quando a lua está sangrando vermelho
Woke up stoned in the backseat from a dream where my teeth fell out of my head
Acordei chapado no banco de trás de um sonho onde meus dentes caíram da minha cabeça
Cut it up, cut it up, yeah
Corte, corte, sim
Everybody's on something here
Todo mundo está em algo aqui
My God send chemical best friend
Meu melhor amigo químico enviado por Deus
Skeleton whispering in my ear
Esqueleto sussurrando no meu ouvido
Walk with me to the end
Caminhe comigo até o fim
Stare with me into the abyss
Encare comigo o abismo
Do you feel like letting go?
Você sente vontade de desistir?
I wonder how far down it is
Eu me pergunto o quão fundo é
Nothing is fun
Nada é divertido
Not like before
Não como antes
You don't get me high anymore
Você não me deixa mais chapado
Used to take one
Costumava levar um
Now it's takes four
Agora leva quatro
You don't get me high anymore
Você não me deixa mais chapado
Runnin' through emergency rooms
Correndo por salas de emergência
Spinning wheels and ceiling fans
Rodas giratórias e ventiladores de teto
My handshake, cellophane, landscape, mannequin faking it the best I can
Meu aperto de mão, celofane, paisagem, manequim fingindo o melhor que posso
Cadillac, Cadillac red
Cadillac, Cadillac vermelho
No hands on the steering wheel
Sem mãos no volante
I'm crashing this save-a-ho puppet show
Estou batendo neste show de marionetes salve-uma-vadia
UFO obliterate the way I feel
OVNI oblitera o que sinto
Walk with me to the end
Caminhe comigo até o fim
Stare with me into the abyss
Encare comigo o abismo
Do you feel like letting go?
Você sente vontade de desistir?
I wonder how far down it is
Eu me pergunto o quão fundo é
Nothing is fun
Nada é divertido
Not like before
Não como antes
You don't get me high anymore
Você não me deixa mais chapado
Used to take one
Costumava levar um
Now it's takes four
Agora leva quatro
You don't get me high anymore
Você não me deixa mais chapado
You don't get me high anymore
Você não me deixa mais chapado
You don't get me high anymore
Você não me deixa mais chapado
Walk with me to the end
Caminhe comigo até o fim
Stare with me into the abyss
Encare comigo o abismo
Do you feel like letting go?
Você sente vontade de desistir?
I wonder how far down it is
Eu me pergunto o quão fundo é
Nothing is fun
Nada é divertido
Not like before
Não como antes
You don't get me high anymore
Você não me deixa mais chapado
Used to take one
Costumava levar um
Now it's takes four
Agora leva quatro
You don't get me high anymore
Você não me deixa mais chapado
(High anymore)
(Não mais chapado)
(You don't get me, you don't get me high anymore)
(Você não me deixa, você não me deixa mais chapado)
(High anymore)
(Não mais chapado)
(You don't get me)
(Você não me deixa)
You don't get me high anymore
Você não me deixa mais chapado
I don't like staying at home
No me gusta quedarme en casa
When the moon is bleeding red
Cuando la luna sangra rojo
Woke up stoned in the backseat from a dream where my teeth fell out of my head
Desperté drogado en el asiento trasero de un sueño donde mis dientes se cayeron de mi cabeza
Cut it up, cut it up, yeah
Córtalo, córtalo, sí
Everybody's on something here
Todos aquí están en algo
My God send chemical best friend
Mi mejor amigo químico enviado por Dios
Skeleton whispering in my ear
Esqueleto susurrando en mi oído
Walk with me to the end
Camina conmigo hasta el final
Stare with me into the abyss
Mira conmigo al abismo
Do you feel like letting go?
¿Sientes ganas de soltarte?
I wonder how far down it is
Me pregunto cuán profundo es
Nothing is fun
Nada es divertido
Not like before
No como antes
You don't get me high anymore
Ya no me haces sentir eufórico
Used to take one
Solía tomar uno
Now it's takes four
Ahora tomo cuatro
You don't get me high anymore
Ya no me haces sentir eufórico
Runnin' through emergency rooms
Corriendo por salas de emergencia
Spinning wheels and ceiling fans
Ruedas giratorias y ventiladores de techo
My handshake, cellophane, landscape, mannequin faking it the best I can
Mi apretón de manos, celofán, paisaje, maniquí fingiendo lo mejor que puedo
Cadillac, Cadillac red
Cadillac, Cadillac rojo
No hands on the steering wheel
Sin manos en el volante
I'm crashing this save-a-ho puppet show
Estoy estrellando este espectáculo de marionetas de salvar a una prostituta
UFO obliterate the way I feel
OVNI oblitera cómo me siento
Walk with me to the end
Camina conmigo hasta el final
Stare with me into the abyss
Mira conmigo al abismo
Do you feel like letting go?
¿Sientes ganas de soltarte?
I wonder how far down it is
Me pregunto cuán profundo es
Nothing is fun
Nada es divertido
Not like before
No como antes
You don't get me high anymore
Ya no me haces sentir eufórico
Used to take one
Solía tomar uno
Now it's takes four
Ahora tomo cuatro
You don't get me high anymore
Ya no me haces sentir eufórico
You don't get me high anymore
Ya no me haces sentir eufórico
You don't get me high anymore
Ya no me haces sentir eufórico
Walk with me to the end
Camina conmigo hasta el final
Stare with me into the abyss
Mira conmigo al abismo
Do you feel like letting go?
¿Sientes ganas de soltarte?
I wonder how far down it is
Me pregunto cuán profundo es
Nothing is fun
Nada es divertido
Not like before
No como antes
You don't get me high anymore
Ya no me haces sentir eufórico
Used to take one
Solía tomar uno
Now it's takes four
Ahora tomo cuatro
You don't get me high anymore
Ya no me haces sentir eufórico
(High anymore)
(Ya no me haces sentir eufórico)
(You don't get me, you don't get me high anymore)
(No me entiendes, ya no me haces sentir eufórico)
(High anymore)
(Ya no me haces sentir eufórico)
(You don't get me)
(No me entiendes)
You don't get me high anymore
Ya no me haces sentir eufórico
I don't like staying at home
Je n'aime pas rester à la maison
When the moon is bleeding red
Quand la lune saigne rouge
Woke up stoned in the backseat from a dream where my teeth fell out of my head
Je me suis réveillé stone à l'arrière d'une voiture d'un rêve où mes dents sont tombées de ma tête
Cut it up, cut it up, yeah
Coupe-le, coupe-le, ouais
Everybody's on something here
Tout le monde est sous quelque chose ici
My God send chemical best friend
Mon meilleur ami chimique envoyé par Dieu
Skeleton whispering in my ear
Un squelette chuchote à mon oreille
Walk with me to the end
Marche avec moi jusqu'à la fin
Stare with me into the abyss
Regarde avec moi dans l'abîme
Do you feel like letting go?
As-tu envie de lâcher prise ?
I wonder how far down it is
Je me demande combien c'est profond
Nothing is fun
Rien n'est amusant
Not like before
Pas comme avant
You don't get me high anymore
Tu ne me fais plus planer
Used to take one
Il en fallait un
Now it's takes four
Maintenant il en faut quatre
You don't get me high anymore
Tu ne me fais plus planer
Runnin' through emergency rooms
Courir à travers les salles d'urgence
Spinning wheels and ceiling fans
Roues qui tournent et ventilateurs de plafond
My handshake, cellophane, landscape, mannequin faking it the best I can
Ma poignée de main, cellophane, paysage, mannequin faisant de mon mieux pour faire semblant
Cadillac, Cadillac red
Cadillac, Cadillac rouge
No hands on the steering wheel
Pas de mains sur le volant
I'm crashing this save-a-ho puppet show
Je fais échouer ce spectacle de marionnettes sauve-qui-peut
UFO obliterate the way I feel
OVNI oblitérant ce que je ressens
Walk with me to the end
Marche avec moi jusqu'à la fin
Stare with me into the abyss
Regarde avec moi dans l'abîme
Do you feel like letting go?
As-tu envie de lâcher prise ?
I wonder how far down it is
Je me demande combien c'est profond
Nothing is fun
Rien n'est amusant
Not like before
Pas comme avant
You don't get me high anymore
Tu ne me fais plus planer
Used to take one
Il en fallait un
Now it's takes four
Maintenant il en faut quatre
You don't get me high anymore
Tu ne me fais plus planer
You don't get me high anymore
Tu ne me fais plus planer
You don't get me high anymore
Tu ne me fais plus planer
Walk with me to the end
Marche avec moi jusqu'à la fin
Stare with me into the abyss
Regarde avec moi dans l'abîme
Do you feel like letting go?
As-tu envie de lâcher prise ?
I wonder how far down it is
Je me demande combien c'est profond
Nothing is fun
Rien n'est amusant
Not like before
Pas comme avant
You don't get me high anymore
Tu ne me fais plus planer
Used to take one
Il en fallait un
Now it's takes four
Maintenant il en faut quatre
You don't get me high anymore
Tu ne me fais plus planer
(High anymore)
(Plus planer)
(You don't get me, you don't get me high anymore)
(Tu ne me fais plus, tu ne me fais plus planer)
(High anymore)
(Plus planer)
(You don't get me)
(Tu ne me fais plus)
You don't get me high anymore
Tu ne me fais plus planer
I don't like staying at home
Non mi piace stare a casa
When the moon is bleeding red
Quando la luna sanguina di rosso
Woke up stoned in the backseat from a dream where my teeth fell out of my head
Mi sono svegliato pietrificato nel sedile posteriore da un sogno in cui i miei denti sono caduti dalla mia testa
Cut it up, cut it up, yeah
Taglialo, taglialo, sì
Everybody's on something here
Tutti qui sono su qualcosa
My God send chemical best friend
Il mio migliore amico chimico mandato da Dio
Skeleton whispering in my ear
Lo scheletro sussurra nel mio orecchio
Walk with me to the end
Cammina con me fino alla fine
Stare with me into the abyss
Fissa con me nell'abisso
Do you feel like letting go?
Ti senti come se volessi lasciare andare?
I wonder how far down it is
Mi chiedo quanto sia profondo
Nothing is fun
Niente è divertente
Not like before
Non come prima
You don't get me high anymore
Non mi fai più stare su di giri
Used to take one
Prima ne bastava uno
Now it's takes four
Ora ne servono quattro
You don't get me high anymore
Non mi fai più stare su di giri
Runnin' through emergency rooms
Correndo attraverso le sale d'emergenza
Spinning wheels and ceiling fans
Ruote che girano e ventilatori a soffitto
My handshake, cellophane, landscape, mannequin faking it the best I can
La mia stretta di mano, cellophane, paesaggio, manichino che finge al meglio che posso
Cadillac, Cadillac red
Cadillac, Cadillac rossa
No hands on the steering wheel
Nessuna mano sul volante
I'm crashing this save-a-ho puppet show
Sto schiantando questo spettacolo di marionette salvavita
UFO obliterate the way I feel
UFO oblitera come mi sento
Walk with me to the end
Cammina con me fino alla fine
Stare with me into the abyss
Fissa con me nell'abisso
Do you feel like letting go?
Ti senti come se volessi lasciare andare?
I wonder how far down it is
Mi chiedo quanto sia profondo
Nothing is fun
Niente è divertente
Not like before
Non come prima
You don't get me high anymore
Non mi fai più stare su di giri
Used to take one
Prima ne bastava uno
Now it's takes four
Ora ne servono quattro
You don't get me high anymore
Non mi fai più stare su di giri
You don't get me high anymore
Non mi fai più stare su di giri
You don't get me high anymore
Non mi fai più stare su di giri
Walk with me to the end
Cammina con me fino alla fine
Stare with me into the abyss
Fissa con me nell'abisso
Do you feel like letting go?
Ti senti come se volessi lasciare andare?
I wonder how far down it is
Mi chiedo quanto sia profondo
Nothing is fun
Niente è divertente
Not like before
Non come prima
You don't get me high anymore
Non mi fai più stare su di giri
Used to take one
Prima ne bastava uno
Now it's takes four
Ora ne servono quattro
You don't get me high anymore
Non mi fai più stare su di giri
(High anymore)
(Non più su di giri)
(You don't get me, you don't get me high anymore)
(Non mi fai, non mi fai più stare su di giri)
(High anymore)
(Non più su di giri)
(You don't get me)
(Non mi fai)
You don't get me high anymore
Non mi fai più stare su di giri