If you wait for me
Then, I'll come back to you
On my own
On my own (yeah)
And I say (ayy)
Back in 2012
School bells would send us out at lunch
Talk under the tree about our favorite shows and stupid ones
Parents sat me down one night
Told me that we couldn't stay
Went to bed thinking about you
Woke up on a plane, ayy
Wish I never left
'Cause you took away my breath
You can say that we were young
But, me and you were meant
For eternity, no surgery
Could take you off my heart
Just hang onto my words and we'll make it through this part, yeah
If you wait for me
Then, I'll come back to you
On my own
On my own (ayy)
And I say
I've been waiting for this day to come
It's finally getting closer
On our way to graduate
And then I'll be heading over
You my treasure, I'm your soldier
Stay up 'til the night is over
We talking on the phone
But want your head between my shoulders
Saving up for a ticket on the side
Been a minute of our time
When I see you, I might cry
No lie, that's on my gravestone
Promise me you'll stay close
Days without you, yeah, I hate those
Ayy
If you wait for me
Then, I'll come back to you
On my own
On my own
And I say
If you wait for me
Then, I'll come back to you
On my own
On my own
And I say
Plane ride to your city
Took an Uber to your house, yeah (to your house)
Had to keep it secret from you
Did it unannounced
Doorbell, parents saw me
Sat me down on the couch
Talked to them about my life
They told me they were truly proud
Two knocks, door open
You were standing there with him
So shocked, I don't get it
Can we run it back again?
Room spinning, palms sweaty
But I'm sober
"I've been in love with you forever"
Is what I wish I would have told her
(If you wait for me)
(Then, I'll come back to you on my own)
If you wait for me
Wenn du auf mich wartest
Then, I'll come back to you
Dann komme ich zu dir zurück
On my own
Auf eigene Faust
On my own (yeah)
Auf eigene Faust (ja)
And I say (ayy)
Und ich sage (ayy)
Back in 2012
Zurück im Jahr 2012
School bells would send us out at lunch
Schulglocken schickten uns in der Mittagspause raus
Talk under the tree about our favorite shows and stupid ones
Unter dem Baum reden über unsere Lieblingssendungen und dumme
Parents sat me down one night
Eltern setzten mich eines Nachts hin
Told me that we couldn't stay
Sagten mir, dass wir nicht bleiben könnten
Went to bed thinking about you
Ging ins Bett und dachte an dich
Woke up on a plane, ayy
Wachte in einem Flugzeug auf, ayy
Wish I never left
Wünschte, ich wäre nie gegangen
'Cause you took away my breath
Denn du hast mir den Atem genommen
You can say that we were young
Du kannst sagen, dass wir jung waren
But, me and you were meant
Aber du und ich waren für die Ewigkeit bestimmt
For eternity, no surgery
Keine Operation
Could take you off my heart
Könnte dich von meinem Herzen nehmen
Just hang onto my words and we'll make it through this part, yeah
Halte dich einfach an meine Worte und wir werden diesen Teil schaffen, ja
If you wait for me
Wenn du auf mich wartest
Then, I'll come back to you
Dann komme ich zu dir zurück
On my own
Auf eigene Faust
On my own (ayy)
Auf eigene Faust (ayy)
And I say
Und ich sage
I've been waiting for this day to come
Ich habe auf diesen Tag gewartet
It's finally getting closer
Es kommt endlich näher
On our way to graduate
Auf dem Weg zum Abschluss
And then I'll be heading over
Und dann komme ich rüber
You my treasure, I'm your soldier
Du bist mein Schatz, ich bin dein Soldat
Stay up 'til the night is over
Bleiben Sie auf, bis die Nacht vorbei ist
We talking on the phone
Wir reden am Telefon
But want your head between my shoulders
Aber will deinen Kopf zwischen meinen Schultern
Saving up for a ticket on the side
Spare für ein Ticket auf der Seite
Been a minute of our time
Es ist eine Minute unserer Zeit vergangen
When I see you, I might cry
Wenn ich dich sehe, könnte ich weinen
No lie, that's on my gravestone
Keine Lüge, das steht auf meinem Grabstein
Promise me you'll stay close
Versprich mir, dass du in der Nähe bleibst
Days without you, yeah, I hate those
Tage ohne dich, ja, ich hasse die
Ayy
Ayy
If you wait for me
Wenn du auf mich wartest
Then, I'll come back to you
Dann komme ich zu dir zurück
On my own
Auf eigene Faust
On my own
Auf eigene Faust
And I say
Und ich sage
If you wait for me
Wenn du auf mich wartest
Then, I'll come back to you
Dann komme ich zu dir zurück
On my own
Auf eigene Faust
On my own
Auf eigene Faust
And I say
Und ich sage
Plane ride to your city
Flugreise in deine Stadt
Took an Uber to your house, yeah (to your house)
Nahm ein Uber zu deinem Haus, ja (zu deinem Haus)
Had to keep it secret from you
Musste es vor dir geheim halten
Did it unannounced
Habe es unangekündigt gemacht
Doorbell, parents saw me
Türklingel, Eltern sahen mich
Sat me down on the couch
Setzten mich auf die Couch
Talked to them about my life
Sprach mit ihnen über mein Leben
They told me they were truly proud
Sie sagten mir, dass sie wirklich stolz waren
Two knocks, door open
Zwei Klopfen, Tür offen
You were standing there with him
Du standest da mit ihm
So shocked, I don't get it
So schockiert, ich verstehe es nicht
Can we run it back again?
Können wir es nochmal machen?
Room spinning, palms sweaty
Raum dreht sich, Handflächen schwitzen
But I'm sober
Aber ich bin nüchtern
"I've been in love with you forever"
"Ich war schon immer in dich verliebt"
Is what I wish I would have told her
Ist das, was ich ihr gerne gesagt hätte
(If you wait for me)
(Wenn du auf mich wartest)
(Then, I'll come back to you on my own)
(Dann komme ich auf eigene Faust zu dir zurück)
If you wait for me
Se você esperar por mim
Then, I'll come back to you
Então, eu voltarei para você
On my own
Por conta própria
On my own (yeah)
Por conta própria (sim)
And I say (ayy)
E eu digo (ei)
Back in 2012
De volta em 2012
School bells would send us out at lunch
Os sinos da escola nos mandavam para fora na hora do almoço
Talk under the tree about our favorite shows and stupid ones
Falávamos sob a árvore sobre nossos programas favoritos e os estúpidos
Parents sat me down one night
Meus pais me sentaram uma noite
Told me that we couldn't stay
Disseram-me que não poderíamos ficar
Went to bed thinking about you
Fui para a cama pensando em você
Woke up on a plane, ayy
Acordei em um avião, ei
Wish I never left
Desejo nunca ter ido embora
'Cause you took away my breath
Porque você tirou meu fôlego
You can say that we were young
Você pode dizer que éramos jovens
But, me and you were meant
Mas, eu e você éramos destinados
For eternity, no surgery
Para a eternidade, nenhuma cirurgia
Could take you off my heart
Poderia te tirar do meu coração
Just hang onto my words and we'll make it through this part, yeah
Apenas se apegue às minhas palavras e passaremos por essa parte, sim
If you wait for me
Se você esperar por mim
Then, I'll come back to you
Então, eu voltarei para você
On my own
Por conta própria
On my own (ayy)
Por conta própria (ei)
And I say
E eu digo
I've been waiting for this day to come
Estive esperando por este dia chegar
It's finally getting closer
Finalmente está se aproximando
On our way to graduate
A caminho de nos formarmos
And then I'll be heading over
E então eu estarei indo para lá
You my treasure, I'm your soldier
Você é meu tesouro, eu sou seu soldado
Stay up 'til the night is over
Ficamos acordados até a noite acabar
We talking on the phone
Falamos ao telefone
But want your head between my shoulders
Mas quero sua cabeça entre meus ombros
Saving up for a ticket on the side
Economizando para uma passagem ao lado
Been a minute of our time
Faz um minuto do nosso tempo
When I see you, I might cry
Quando eu te ver, eu posso chorar
No lie, that's on my gravestone
Sem mentira, isso está na minha lápide
Promise me you'll stay close
Prometa-me que ficará perto
Days without you, yeah, I hate those
Dias sem você, sim, eu odeio esses
Ayy
Ei
If you wait for me
Se você esperar por mim
Then, I'll come back to you
Então, eu voltarei para você
On my own
Por conta própria
On my own
Por conta própria
And I say
E eu digo
If you wait for me
Se você esperar por mim
Then, I'll come back to you
Então, eu voltarei para você
On my own
Por conta própria
On my own
Por conta própria
And I say
E eu digo
Plane ride to your city
Voo para a sua cidade
Took an Uber to your house, yeah (to your house)
Peguei um Uber para a sua casa, sim (para a sua casa)
Had to keep it secret from you
Tive que manter em segredo de você
Did it unannounced
Fiz isso sem aviso
Doorbell, parents saw me
Campainha, os pais me viram
Sat me down on the couch
Me sentaram no sofá
Talked to them about my life
Falei com eles sobre minha vida
They told me they were truly proud
Eles me disseram que estavam realmente orgulhosos
Two knocks, door open
Duas batidas, porta aberta
You were standing there with him
Você estava lá com ele
So shocked, I don't get it
Tão chocado, eu não entendo
Can we run it back again?
Podemos voltar atrás?
Room spinning, palms sweaty
Quarto girando, palmas suadas
But I'm sober
Mas estou sóbrio
"I've been in love with you forever"
"Estive apaixonado por você para sempre"
Is what I wish I would have told her
É o que eu gostaria de ter dito a ela
(If you wait for me)
(Se você esperar por mim)
(Then, I'll come back to you on my own)
(Então, eu voltarei para você por conta própria)
If you wait for me
Si me esperas
Then, I'll come back to you
Entonces, volveré a ti
On my own
Por mi cuenta
On my own (yeah)
Por mi cuenta (sí)
And I say (ayy)
Y yo digo (ayy)
Back in 2012
En 2012
School bells would send us out at lunch
Las campanas de la escuela nos enviaban a almorzar
Talk under the tree about our favorite shows and stupid ones
Hablar bajo el árbol sobre nuestros programas favoritos y los estúpidos
Parents sat me down one night
Mis padres me sentaron una noche
Told me that we couldn't stay
Me dijeron que no podíamos quedarnos
Went to bed thinking about you
Me fui a la cama pensando en ti
Woke up on a plane, ayy
Desperté en un avión, ayy
Wish I never left
Ojalá nunca me hubiera ido
'Cause you took away my breath
Porque me quitaste el aliento
You can say that we were young
Puedes decir que éramos jóvenes
But, me and you were meant
Pero tú y yo estábamos destinados
For eternity, no surgery
Para la eternidad, ninguna cirugía
Could take you off my heart
Podría quitarte de mi corazón
Just hang onto my words and we'll make it through this part, yeah
Solo aférrate a mis palabras y superaremos esta parte, sí
If you wait for me
Si me esperas
Then, I'll come back to you
Entonces, volveré a ti
On my own
Por mi cuenta
On my own (ayy)
Por mi cuenta (ayy)
And I say
Y yo digo
I've been waiting for this day to come
He estado esperando que llegue este día
It's finally getting closer
Finalmente se está acercando
On our way to graduate
En camino para graduarnos
And then I'll be heading over
Y luego me dirigiré hacia ti
You my treasure, I'm your soldier
Eres mi tesoro, soy tu soldado
Stay up 'til the night is over
Despiertos hasta que termine la noche
We talking on the phone
Hablamos por teléfono
But want your head between my shoulders
Pero quiero tu cabeza entre mis hombros
Saving up for a ticket on the side
Ahorrando para un boleto al lado
Been a minute of our time
Ha pasado un minuto de nuestro tiempo
When I see you, I might cry
Cuando te vea, podría llorar
No lie, that's on my gravestone
No miento, eso está en mi lápida
Promise me you'll stay close
Prométeme que te quedarás cerca
Days without you, yeah, I hate those
Días sin ti, sí, los odio
Ayy
Ayy
If you wait for me
Si me esperas
Then, I'll come back to you
Entonces, volveré a ti
On my own
Por mi cuenta
On my own
Por mi cuenta
And I say
Y yo digo
If you wait for me
Si me esperas
Then, I'll come back to you
Entonces, volveré a ti
On my own
Por mi cuenta
On my own
Por mi cuenta
And I say
Y yo digo
Plane ride to your city
Viaje en avión a tu ciudad
Took an Uber to your house, yeah (to your house)
Tomé un Uber a tu casa, sí (a tu casa)
Had to keep it secret from you
Tuve que mantenerlo en secreto para ti
Did it unannounced
Lo hice sin avisar
Doorbell, parents saw me
Timbre, tus padres me vieron
Sat me down on the couch
Me sentaron en el sofá
Talked to them about my life
Hablé con ellos sobre mi vida
They told me they were truly proud
Me dijeron que estaban realmente orgullosos
Two knocks, door open
Dos golpes, puerta abierta
You were standing there with him
Estabas allí parada con él
So shocked, I don't get it
Tan sorprendido, no lo entiendo
Can we run it back again?
¿Podemos volver a hacerlo?
Room spinning, palms sweaty
Habitación girando, palmas sudorosas
But I'm sober
Pero estoy sobrio
"I've been in love with you forever"
"He estado enamorado de ti para siempre"
Is what I wish I would have told her
Es lo que desearía haberle dicho
(If you wait for me)
(Si me esperas)
(Then, I'll come back to you on my own)
(Entonces, volveré a ti por mi cuenta)
If you wait for me
Si tu m'attends
Then, I'll come back to you
Alors, je reviendrai vers toi
On my own
Seul
On my own (yeah)
Seul (ouais)
And I say (ayy)
Et je dis (ayy)
Back in 2012
Retour en 2012
School bells would send us out at lunch
Les cloches de l'école nous envoyaient déjeuner
Talk under the tree about our favorite shows and stupid ones
Parler sous l'arbre de nos émissions préférées et des stupides
Parents sat me down one night
Mes parents m'ont assis une nuit
Told me that we couldn't stay
M'ont dit que nous ne pouvions pas rester
Went to bed thinking about you
Je suis allé me coucher en pensant à toi
Woke up on a plane, ayy
Je me suis réveillé dans un avion, ayy
Wish I never left
J'aurais aimé ne jamais partir
'Cause you took away my breath
Parce que tu m'as coupé le souffle
You can say that we were young
Tu peux dire que nous étions jeunes
But, me and you were meant
Mais toi et moi étions destinés
For eternity, no surgery
Pour l'éternité, aucune chirurgie
Could take you off my heart
Ne pourrait t'enlever de mon cœur
Just hang onto my words and we'll make it through this part, yeah
Accroche-toi simplement à mes mots et nous passerons cette partie, ouais
If you wait for me
Si tu m'attends
Then, I'll come back to you
Alors, je reviendrai vers toi
On my own
Seul
On my own (ayy)
Seul (ayy)
And I say
Et je dis
I've been waiting for this day to come
J'attendais ce jour depuis longtemps
It's finally getting closer
Il se rapproche enfin
On our way to graduate
Sur le point de graduer
And then I'll be heading over
Et ensuite je me dirigerai vers toi
You my treasure, I'm your soldier
Tu es mon trésor, je suis ton soldat
Stay up 'til the night is over
Reste éveillé jusqu'à la fin de la nuit
We talking on the phone
On parle au téléphone
But want your head between my shoulders
Mais je veux ta tête entre mes épaules
Saving up for a ticket on the side
Économisant pour un billet sur le côté
Been a minute of our time
Ça fait un moment de notre temps
When I see you, I might cry
Quand je te vois, je pourrais pleurer
No lie, that's on my gravestone
Pas de mensonge, c'est sur ma pierre tombale
Promise me you'll stay close
Promets-moi que tu resteras proche
Days without you, yeah, I hate those
Les jours sans toi, ouais, je les déteste
Ayy
Ayy
If you wait for me
Si tu m'attends
Then, I'll come back to you
Alors, je reviendrai vers toi
On my own
Seul
On my own
Seul
And I say
Et je dis
If you wait for me
Si tu m'attends
Then, I'll come back to you
Alors, je reviendrai vers toi
On my own
Seul
On my own
Seul
And I say
Et je dis
Plane ride to your city
Voyage en avion vers ta ville
Took an Uber to your house, yeah (to your house)
J'ai pris un Uber jusqu'à ta maison, ouais (jusqu'à ta maison)
Had to keep it secret from you
J'ai dû le garder secret pour toi
Did it unannounced
Je l'ai fait sans prévenir
Doorbell, parents saw me
Sonnette, tes parents m'ont vu
Sat me down on the couch
M'ont assis sur le canapé
Talked to them about my life
Leur ai parlé de ma vie
They told me they were truly proud
Ils m'ont dit qu'ils étaient vraiment fiers
Two knocks, door open
Deux coups, porte ouverte
You were standing there with him
Tu étais là avec lui
So shocked, I don't get it
Tellement choqué, je ne comprends pas
Can we run it back again?
Pouvons-nous recommencer ?
Room spinning, palms sweaty
La pièce tourne, les paumes moites
But I'm sober
Mais je suis sobre
"I've been in love with you forever"
"Je suis amoureux de toi pour toujours"
Is what I wish I would have told her
C'est ce que j'aurais aimé lui dire
(If you wait for me)
(Si tu m'attends)
(Then, I'll come back to you on my own)
(Alors, je reviendrai vers toi seul)
If you wait for me
Se mi aspetti
Then, I'll come back to you
Allora, tornerò da te
On my own
Da solo
On my own (yeah)
Da solo (sì)
And I say (ayy)
E io dico (ehi)
Back in 2012
Tornando al 2012
School bells would send us out at lunch
Le campane della scuola ci mandavano fuori a pranzo
Talk under the tree about our favorite shows and stupid ones
Parlavamo sotto l'albero dei nostri programmi preferiti e di quelli stupidi
Parents sat me down one night
Una notte i miei genitori mi hanno fatto sedere
Told me that we couldn't stay
Mi hanno detto che non potevamo restare
Went to bed thinking about you
Andai a letto pensando a te
Woke up on a plane, ayy
Mi svegliai su un aereo, ehi
Wish I never left
Vorrei non essere mai partito
'Cause you took away my breath
Perché mi hai tolto il respiro
You can say that we were young
Puoi dire che eravamo giovani
But, me and you were meant
Ma, io e te eravamo destinati
For eternity, no surgery
Per l'eternità, nessun intervento chirurgico
Could take you off my heart
Potrebbe toglierti dal mio cuore
Just hang onto my words and we'll make it through this part, yeah
Basta aggrapparsi alle mie parole e ce la faremo attraverso questa parte, sì
If you wait for me
Se mi aspetti
Then, I'll come back to you
Allora, tornerò da te
On my own
Da solo
On my own (ayy)
Da solo (ehi)
And I say
E io dico
I've been waiting for this day to come
Sto aspettando questo giorno da tanto tempo
It's finally getting closer
Sta finalmente avvicinandosi
On our way to graduate
Siamo sulla strada per laurearci
And then I'll be heading over
E poi mi dirigerò da te
You my treasure, I'm your soldier
Sei il mio tesoro, io sono il tuo soldato
Stay up 'til the night is over
Restiamo svegli fino a quando la notte non è finita
We talking on the phone
Parliamo al telefono
But want your head between my shoulders
Ma voglio la tua testa tra le mie spalle
Saving up for a ticket on the side
Sto risparmiando per un biglietto a parte
Been a minute of our time
È passato un minuto del nostro tempo
When I see you, I might cry
Quando ti vedrò, potrei piangere
No lie, that's on my gravestone
Non mento, è sulla mia lapide
Promise me you'll stay close
Promettimi che resterai vicino
Days without you, yeah, I hate those
Giorni senza di te, sì, li odio
Ayy
Ehi
If you wait for me
Se mi aspetti
Then, I'll come back to you
Allora, tornerò da te
On my own
Da solo
On my own
Da solo
And I say
E io dico
If you wait for me
Se mi aspetti
Then, I'll come back to you
Allora, tornerò da te
On my own
Da solo
On my own
Da solo
And I say
E io dico
Plane ride to your city
Volo per la tua città
Took an Uber to your house, yeah (to your house)
Ho preso un Uber per la tua casa, sì (per la tua casa)
Had to keep it secret from you
Dovevo tenere segreto da te
Did it unannounced
L'ho fatto senza preavviso
Doorbell, parents saw me
Campanello, i tuoi genitori mi hanno visto
Sat me down on the couch
Mi hanno fatto sedere sul divano
Talked to them about my life
Ho parlato con loro della mia vita
They told me they were truly proud
Mi hanno detto che erano veramente orgogliosi
Two knocks, door open
Due colpi, porta aperta
You were standing there with him
Eri lì in piedi con lui
So shocked, I don't get it
Così scioccato, non capisco
Can we run it back again?
Possiamo rifarlo di nuovo?
Room spinning, palms sweaty
Stanza che gira, palme sudate
But I'm sober
Ma sono sobrio
"I've been in love with you forever"
"Sono stato innamorato di te per sempre"
Is what I wish I would have told her
È quello che avrei voluto dirle
(If you wait for me)
(Se mi aspetti)
(Then, I'll come back to you on my own)
(Allora, tornerò da te da solo)