Tripulación, Armar Toboganes

Arturo Arredondo Trevino, Jorge Vazquez Martinez, Jose Madero Vizcaino, Ricardo Trevino Chapa

Liedtexte Übersetzung

Me gustaría poderle decir
Que representa la desdicha en mí
Pero no puedo, no me atrevo a mentir, enséñame, me enseñas

Solo el pasado podría competir
Con la belleza de una foto de ti
La fantasía duraría y no tendría fin, me enseñas

Me quiero informar si piensa en mí
Y si acaso ese pensamiento es sutil
Pero no servirá de nada, yo sé que no existe

Feliz ocupo ser, no quiero aprender
Es doloroso el proceso aquel
Pero si tú no estás nada podré yo hacer

Que tal si lo mejor está por venir (que tal si lo mejor)
Que la distancia deje ya de existir (que la distancia deje ya de existir)
Pero eso nunca pasará, es mucho pedir

Me gustaría poderle decir
Ich würde gerne in der Lage sein, es Ihnen zu sagen
Que representa la desdicha en mí
Dass Sie das Unglück in mir repräsentieren
Pero no puedo, no me atrevo a mentir, enséñame, me enseñas
Aber ich kann nicht, ich wage es nicht zu lügen, lehre mich, du lehrst mich
Solo el pasado podría competir
Nur die Vergangenheit könnte konkurrieren
Con la belleza de una foto de ti
Mit der Schönheit eines Fotos von dir
La fantasía duraría y no tendría fin, me enseñas
Die Fantasie würde andauern und hätte kein Ende, du lehrst mich
Me quiero informar si piensa en mí
Ich möchte wissen, ob sie an mich denkt
Y si acaso ese pensamiento es sutil
Und ob dieser Gedanke subtil ist
Pero no servirá de nada, yo sé que no existe
Aber es wird nichts nützen, ich weiß, dass es nicht existiert
Feliz ocupo ser, no quiero aprender
Ich muss glücklich sein, ich will nicht lernen
Es doloroso el proceso aquel
Dieser Prozess ist schmerzhaft
Pero si tú no estás nada podré yo hacer
Aber wenn du nicht da bist, kann ich nichts tun
Que tal si lo mejor está por venir (que tal si lo mejor)
Was ist, wenn das Beste noch kommt (was ist, wenn das Beste noch kommt)
Que la distancia deje ya de existir (que la distancia deje ya de existir)
Dass die Distanz aufhört zu existieren (dass die Distanz aufhört zu existieren)
Pero eso nunca pasará, es mucho pedir
Aber das wird nie passieren, es ist zu viel verlangt
Me gustaría poderle decir
Gostaria de poder dizer
Que representa la desdicha en mí
Que você representa a infelicidade em mim
Pero no puedo, no me atrevo a mentir, enséñame, me enseñas
Mas não posso, não me atrevo a mentir, ensine-me, você me ensina
Solo el pasado podría competir
Apenas o passado poderia competir
Con la belleza de una foto de ti
Com a beleza de uma foto sua
La fantasía duraría y no tendría fin, me enseñas
A fantasia duraria e não teria fim, você me ensina
Me quiero informar si piensa en mí
Quero saber se você pensa em mim
Y si acaso ese pensamiento es sutil
E se por acaso esse pensamento é sutil
Pero no servirá de nada, yo sé que no existe
Mas não servirá de nada, eu sei que não existe
Feliz ocupo ser, no quiero aprender
Preciso ser feliz, não quero aprender
Es doloroso el proceso aquel
O processo é doloroso
Pero si tú no estás nada podré yo hacer
Mas se você não está aqui, nada posso fazer
Que tal si lo mejor está por venir (que tal si lo mejor)
E se o melhor ainda está por vir (e se o melhor)
Que la distancia deje ya de existir (que la distancia deje ya de existir)
Que a distância deixe de existir (que a distância deixe de existir)
Pero eso nunca pasará, es mucho pedir
Mas isso nunca acontecerá, é pedir demais
Me gustaría poderle decir
I would like to be able to tell him
Que representa la desdicha en mí
That he represents misery in me
Pero no puedo, no me atrevo a mentir, enséñame, me enseñas
But I can't, I dare not lie, teach me, you teach me
Solo el pasado podría competir
Only the past could compete
Con la belleza de una foto de ti
With the beauty of a picture of you
La fantasía duraría y no tendría fin, me enseñas
The fantasy would last and would have no end, you teach me
Me quiero informar si piensa en mí
I want to find out if he thinks of me
Y si acaso ese pensamiento es sutil
And if that thought is subtle
Pero no servirá de nada, yo sé que no existe
But it will be of no use, I know it doesn't exist
Feliz ocupo ser, no quiero aprender
I need to be happy, I don't want to learn
Es doloroso el proceso aquel
That process is painful
Pero si tú no estás nada podré yo hacer
But if you're not here, there's nothing I can do
Que tal si lo mejor está por venir (que tal si lo mejor)
What if the best is yet to come (what if the best)
Que la distancia deje ya de existir (que la distancia deje ya de existir)
That distance ceases to exist (that distance ceases to exist)
Pero eso nunca pasará, es mucho pedir
But that will never happen, it's too much to ask
Me gustaría poderle decir
J'aimerais pouvoir lui dire
Que representa la desdicha en mí
Qu'elle représente le malheur en moi
Pero no puedo, no me atrevo a mentir, enséñame, me enseñas
Mais je ne peux pas, je n'ose pas mentir, apprends-moi, tu m'apprends
Solo el pasado podría competir
Seul le passé pourrait rivaliser
Con la belleza de una foto de ti
Avec la beauté d'une photo de toi
La fantasía duraría y no tendría fin, me enseñas
Le fantasme durerait et n'aurait pas de fin, tu m'apprends
Me quiero informar si piensa en mí
Je veux savoir si elle pense à moi
Y si acaso ese pensamiento es sutil
Et si cette pensée est subtile
Pero no servirá de nada, yo sé que no existe
Mais cela ne servira à rien, je sais qu'elle n'existe pas
Feliz ocupo ser, no quiero aprender
Je dois être heureux, je ne veux pas apprendre
Es doloroso el proceso aquel
Ce processus est douloureux
Pero si tú no estás nada podré yo hacer
Mais si tu n'es pas là, je ne pourrai rien faire
Que tal si lo mejor está por venir (que tal si lo mejor)
Et si le meilleur est à venir (et si le meilleur)
Que la distancia deje ya de existir (que la distancia deje ya de existir)
Que la distance cesse d'exister (que la distance cesse d'exister)
Pero eso nunca pasará, es mucho pedir
Mais cela n'arrivera jamais, c'est trop demander
Me gustaría poderle decir
Mi piacerebbe poterle dire
Que representa la desdicha en mí
Che rappresenta la sventura in me
Pero no puedo, no me atrevo a mentir, enséñame, me enseñas
Ma non posso, non oso mentire, insegnami, mi insegni
Solo el pasado podría competir
Solo il passato potrebbe competere
Con la belleza de una foto de ti
Con la bellezza di una tua foto
La fantasía duraría y no tendría fin, me enseñas
La fantasia durerebbe e non avrebbe fine, mi insegni
Me quiero informar si piensa en mí
Voglio sapere se pensa a me
Y si acaso ese pensamiento es sutil
E se per caso quel pensiero è sottile
Pero no servirá de nada, yo sé que no existe
Ma non servirà a nulla, so che non esiste
Feliz ocupo ser, no quiero aprender
Devo essere felice, non voglio imparare
Es doloroso el proceso aquel
Quel processo è doloroso
Pero si tú no estás nada podré yo hacer
Ma se tu non ci sei non potrò fare nulla
Que tal si lo mejor está por venir (que tal si lo mejor)
Che ne dici se il meglio deve ancora venire (che ne dici se il meglio)
Que la distancia deje ya de existir (que la distancia deje ya de existir)
Che la distanza smetta di esistere (che la distanza smetta di esistere)
Pero eso nunca pasará, es mucho pedir
Ma questo non accadrà mai, è troppo chiedere
Me gustaría poderle decir
Saya ingin bisa mengatakannya
Que representa la desdicha en mí
Bahwa dia mewakili kesedihan dalam diri saya
Pero no puedo, no me atrevo a mentir, enséñame, me enseñas
Tapi saya tidak bisa, saya tidak berani berbohong, ajar saya, kamu mengajari saya
Solo el pasado podría competir
Hanya masa lalu yang bisa bersaing
Con la belleza de una foto de ti
Dengan keindahan foto dirimu
La fantasía duraría y no tendría fin, me enseñas
Fantasi itu akan bertahan dan tidak akan berakhir, kamu mengajari saya
Me quiero informar si piensa en mí
Saya ingin tahu apakah dia memikirkan saya
Y si acaso ese pensamiento es sutil
Dan apakah pikiran itu halus
Pero no servirá de nada, yo sé que no existe
Tapi itu tidak akan berguna, saya tahu itu tidak ada
Feliz ocupo ser, no quiero aprender
Saya harus bahagia, saya tidak ingin belajar
Es doloroso el proceso aquel
Proses itu menyakitkan
Pero si tú no estás nada podré yo hacer
Tapi jika kamu tidak ada, saya tidak bisa melakukan apa-apa
Que tal si lo mejor está por venir (que tal si lo mejor)
Bagaimana jika yang terbaik masih akan datang (bagaimana jika yang terbaik)
Que la distancia deje ya de existir (que la distancia deje ya de existir)
Biarkan jarak tidak lagi ada (biarkan jarak tidak lagi ada)
Pero eso nunca pasará, es mucho pedir
Tapi itu tidak akan pernah terjadi, itu terlalu banyak yang diminta
Me gustaría poderle decir
ฉันอยากจะบอกเธอ
Que representa la desdicha en mí
ว่าเธอคือความทุกข์ใจในฉัน
Pero no puedo, no me atrevo a mentir, enséñame, me enseñas
แต่ฉันไม่สามารถ, ฉันไม่กล้าพูดเท็จ, สอนฉัน, เธอสอนฉัน
Solo el pasado podría competir
เพียงอดีตเท่านั้นที่สามารถแข่งขันได้
Con la belleza de una foto de ti
กับความงามของภาพถ่ายของเธอ
La fantasía duraría y no tendría fin, me enseñas
แต่ความฝันจะยังคงอยู่และไม่มีทางสิ้นสุด, เธอสอนฉัน
Me quiero informar si piensa en mí
ฉันอยากทราบว่าเธอคิดถึงฉันหรือไม่
Y si acaso ese pensamiento es sutil
และถ้าความคิดนั้นเป็นอย่างไร
Pero no servirá de nada, yo sé que no existe
แต่มันจะไม่มีประโยชน์อะไร, ฉันรู้ว่ามันไม่มีอยู่จริง
Feliz ocupo ser, no quiero aprender
ฉันต้องการเป็นคนที่มีความสุข, ฉันไม่ต้องการเรียนรู้
Es doloroso el proceso aquel
กระบวนการนั้นเจ็บปวด
Pero si tú no estás nada podré yo hacer
แต่ถ้าเธอไม่อยู่ ฉันจะไม่สามารถทำอะไรได้
Que tal si lo mejor está por venir (que tal si lo mejor)
ถ้าสิ่งที่ดีที่สุดกำลังจะมาถึง (ถ้าสิ่งที่ดีที่สุด)
Que la distancia deje ya de existir (que la distancia deje ya de existir)
ให้ระยะทางหยุดที่จะมีอยู่ (ให้ระยะทางหยุดที่จะมีอยู่)
Pero eso nunca pasará, es mucho pedir
แต่สิ่งนั้นจะไม่เกิดขึ้น, มันเป็นการขอมากเกินไป
Me gustaría poderle decir
我真希望能告诉你
Que representa la desdicha en mí
你在我心中代表着什么样的痛苦
Pero no puedo, no me atrevo a mentir, enséñame, me enseñas
但我做不到,我不敢撒谎,请教我,你教我
Solo el pasado podría competir
只有过去能与
Con la belleza de una foto de ti
你照片中的美丽相媲美
La fantasía duraría y no tendría fin, me enseñas
幻想将持续而无尽头,你教我
Me quiero informar si piensa en mí
我想知道她是否在想我
Y si acaso ese pensamiento es sutil
以及那思念是否细腻
Pero no servirá de nada, yo sé que no existe
但这一切都无济于事,我知道这是不存在的
Feliz ocupo ser, no quiero aprender
我要快乐地生活,不想去学习
Es doloroso el proceso aquel
那过程太痛苦了
Pero si tú no estás nada podré yo hacer
但如果没有你,我什么也做不了
Que tal si lo mejor está por venir (que tal si lo mejor)
如果最好的尚未到来怎么办(如果最好的尚未到来)
Que la distancia deje ya de existir (que la distancia deje ya de existir)
如果距离可以消失怎么办(如果距离可以消失)
Pero eso nunca pasará, es mucho pedir
但那永远不会发生,这太难以企及了

Wissenswertes über das Lied Tripulación, Armar Toboganes von PXNDX

Auf welchen Alben wurde das Lied “Tripulación, Armar Toboganes” von PXNDX veröffentlicht?
PXNDX hat das Lied auf den Alben “Amantes sunt amentes” im Jahr 2006, “2005 - 2008” im Jahr 2008 und “Todxs Somos Pxndx” im Jahr 2020 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Tripulación, Armar Toboganes” von PXNDX komponiert?
Das Lied “Tripulación, Armar Toboganes” von PXNDX wurde von Arturo Arredondo Trevino, Jorge Vazquez Martinez, Jose Madero Vizcaino, Ricardo Trevino Chapa komponiert.

Beliebteste Lieder von PXNDX

Andere Künstler von Electro pop