Ela tem cores, curvas, sabores, coisas que seduz e
Eu levo flores, som de cantores e ela ama ouvir
Se der minha hora, preciso ir embora, mas ela me impede
De um jeito louco, fica um pouco, sou incapaz de ir
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
Malandro, era inevitável eu não me envolver
Ela é inacreditável, você tinha que ver
'Cê liga essas pretinha, toda emperiquitadinha
Meio modeletezinha, na pegada français
Tem a simplicidade que é difícil se ver
E a sagacidade que é difícil se ter
É de falar baixinho, gosta de calor, carinho
E quando vai tomar um vinho pra brindar diz Santé
A gente se combina, a gente tem tudo a ver
Se é coisa do destino, eu já não sei te dizer
Havia conhecido através de um conhecido
Ela é prima de um amigo que eu trombei num rolê
Ela tem cores, curvas, sabores, coisas que seduz e
Eu levo flores, som de cantores e ela ama ouvir
Se der minha hora, preciso embora, mas ela me impede
De um jeito louco, fica um pouco, sou incapaz de ir
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
E ela tinha uma mania de caçar assunto
Dizia que amor, ciúme eram um conjunto
Pedia pra eu valorizar as crises de ciúme dela
Porque se o ciúme dela sumisse, o amor também sumia junto
E curtia Nutella, revista, novela, sambista, Portela
A pista, a favela, mó sinistra ela, frasista e bela
Lia Sergio Vaz, era fã de Mandela
E vai pensando que ela é fácil, rapaz
Ela não é daquelas minas tanto fez, tanto faz
Não cabe naquela rima de alguns anos atrás
Nem combina com as mulheres vulgares uma noite e nada mais
Ela tem cores, curvas, sabores, coisas que seduz e
Eu levo flores, som de cantores e ela ama ouvir
Se der minha hora, preciso embora, mas ela me impede
De um jeito louco, fica um pouco, sou incapaz de ir
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
E ela quer, quer, quer, quer, quer, quer
E ela quer, quer, quer, quer, quer, quer
E ela quer, quer, quer, quer, quer, quer
Eu fiquei envolvidão
Ela tem cores, curvas, sabores, coisas que seduz e
Sie hat Farben, Kurven, Geschmäcker, Dinge, die verführen und
Eu levo flores, som de cantores e ela ama ouvir
Ich bringe Blumen, die Stimme von Sängern und sie liebt es zu hören
Se der minha hora, preciso ir embora, mas ela me impede
Wenn meine Zeit kommt, muss ich gehen, aber sie hält mich auf
De um jeito louco, fica um pouco, sou incapaz de ir
Auf verrückte Weise, bleib ein bisschen, ich kann nicht gehen
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
Ich werde nicht (nein, nein, nein, nein, nein, nein) lügen, ich war verstrickt
Malandro, era inevitável eu não me envolver
Schuft, es war unvermeidlich, dass ich mich nicht einmische
Ela é inacreditável, você tinha que ver
Sie ist unglaublich, du hättest sie sehen müssen
'Cê liga essas pretinha, toda emperiquitadinha
Du magst diese schwarzen Mädchen, alle aufgeputzt
Meio modeletezinha, na pegada français
Ein bisschen Model, im französischen Stil
Tem a simplicidade que é difícil se ver
Sie hat eine Einfachheit, die schwer zu finden ist
E a sagacidade que é difícil se ter
Und eine Schlauheit, die schwer zu haben ist
É de falar baixinho, gosta de calor, carinho
Sie spricht leise, mag Wärme, Zärtlichkeit
E quando vai tomar um vinho pra brindar diz Santé
Und wenn sie ein Glas Wein zum Anstoßen nimmt, sagt sie Sante
A gente se combina, a gente tem tudo a ver
Wir passen zusammen, wir haben alles gemeinsam
Se é coisa do destino, eu já não sei te dizer
Ob es Schicksal ist, kann ich dir nicht sagen
Havia conhecido através de um conhecido
Ich hatte sie durch einen Bekannten kennengelernt
Ela é prima de um amigo que eu trombei num rolê
Sie ist die Cousine eines Freundes, den ich auf einer Party getroffen habe
Ela tem cores, curvas, sabores, coisas que seduz e
Sie hat Farben, Kurven, Geschmäcker, Dinge, die verführen und
Eu levo flores, som de cantores e ela ama ouvir
Ich bringe Blumen, die Stimme von Sängern und sie liebt es zu hören
Se der minha hora, preciso embora, mas ela me impede
Wenn meine Zeit kommt, muss ich gehen, aber sie hält mich auf
De um jeito louco, fica um pouco, sou incapaz de ir
Auf verrückte Weise, bleib ein bisschen, ich kann nicht gehen
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
Ich werde nicht (nein, nein, nein, nein, nein, nein) lügen, ich war verstrickt
E ela tinha uma mania de caçar assunto
Und sie hatte eine Angewohnheit, Gesprächsthemen zu suchen
Dizia que amor, ciúme eram um conjunto
Sie sagte, dass Liebe, Eifersucht ein Gesamtpaket sind
Pedia pra eu valorizar as crises de ciúme dela
Sie bat mich, ihre Eifersuchtsanfälle zu schätzen
Porque se o ciúme dela sumisse, o amor também sumia junto
Denn wenn ihre Eifersucht verschwinden würde, würde auch die Liebe verschwinden
E curtia Nutella, revista, novela, sambista, Portela
Und sie mochte Nutella, Zeitschriften, Seifenopern, Sambatänzer, Portela
A pista, a favela, mó sinistra ela, frasista e bela
Die Tanzfläche, die Favela, sie ist sehr mysteriös, eine Dichterin und schön
Lia Sergio Vaz, era fã de Mandela
Sie las Sergio Vaz, war ein Fan von Mandela
E vai pensando que ela é fácil, rapaz
Und denk nicht, dass sie einfach ist, Junge
Ela não é daquelas minas tanto fez, tanto faz
Sie ist nicht eine von diesen Mädchen, die gleichgültig sind
Não cabe naquela rima de alguns anos atrás
Sie passt nicht in den Reim von vor einigen Jahren
Nem combina com as mulheres vulgares uma noite e nada mais
Sie passt nicht zu den vulgären Frauen, eine Nacht und nichts mehr
Ela tem cores, curvas, sabores, coisas que seduz e
Sie hat Farben, Kurven, Geschmäcker, Dinge, die verführen und
Eu levo flores, som de cantores e ela ama ouvir
Ich bringe Blumen, die Stimme von Sängern und sie liebt es zu hören
Se der minha hora, preciso embora, mas ela me impede
Wenn meine Zeit kommt, muss ich gehen, aber sie hält mich auf
De um jeito louco, fica um pouco, sou incapaz de ir
Auf verrückte Weise, bleib ein bisschen, ich kann nicht gehen
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
Ich werde nicht (nein, nein, nein, nein, nein, nein) lügen, ich war verstrickt
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
Ich werde nicht (nein, nein, nein, nein, nein, nein) lügen, ich war verstrickt
E ela quer, quer, quer, quer, quer, quer
Und sie will, will, will, will, will, will
E ela quer, quer, quer, quer, quer, quer
Und sie will, will, will, will, will, will
E ela quer, quer, quer, quer, quer, quer
Und sie will, will, will, will, will, will
Eu fiquei envolvidão
Ich war verstrickt
Ela tem cores, curvas, sabores, coisas que seduz e
She has colors, curves, flavors, things that seduce and
Eu levo flores, som de cantores e ela ama ouvir
I bring flowers, sound of singers and she loves to listen
Se der minha hora, preciso ir embora, mas ela me impede
If it's my time to leave, I need to leave, but she stops me
De um jeito louco, fica um pouco, sou incapaz de ir
In a crazy way, stay a little, I'm incapable of leaving
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
I won't (no, no, no, no, no, no) lie, I got involved
Malandro, era inevitável eu não me envolver
Dude, it was inevitable I wouldn't get involved
Ela é inacreditável, você tinha que ver
She is unbelievable, you had to see
'Cê liga essas pretinha, toda emperiquitadinha
You notice these black girls, all dolled up
Meio modeletezinha, na pegada français
Kind of a model, in the French style
Tem a simplicidade que é difícil se ver
She has a simplicity that is hard to see
E a sagacidade que é difícil se ter
And a sagacity that is hard to have
É de falar baixinho, gosta de calor, carinho
She speaks softly, likes heat, affection
E quando vai tomar um vinho pra brindar diz Santé
And when she's going to have a wine to toast she says Sante
A gente se combina, a gente tem tudo a ver
We match, we have everything to do with each other
Se é coisa do destino, eu já não sei te dizer
If it's a thing of destiny, I can't tell you
Havia conhecido através de um conhecido
I had met her through an acquaintance
Ela é prima de um amigo que eu trombei num rolê
She is a cousin of a friend I bumped into at a party
Ela tem cores, curvas, sabores, coisas que seduz e
She has colors, curves, flavors, things that seduce and
Eu levo flores, som de cantores e ela ama ouvir
I bring flowers, sound of singers and she loves to listen
Se der minha hora, preciso embora, mas ela me impede
If it's my time to leave, I need to leave, but she stops me
De um jeito louco, fica um pouco, sou incapaz de ir
In a crazy way, stay a little, I'm incapable of leaving
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
I won't (no, no, no, no, no, no) lie, I got involved
E ela tinha uma mania de caçar assunto
And she had a habit of bringing up topics
Dizia que amor, ciúme eram um conjunto
She said that love, jealousy were a set
Pedia pra eu valorizar as crises de ciúme dela
She asked me to value her jealousy crises
Porque se o ciúme dela sumisse, o amor também sumia junto
Because if her jealousy disappeared, love would also disappear
E curtia Nutella, revista, novela, sambista, Portela
And she liked Nutella, magazines, soap operas, samba, Portela
A pista, a favela, mó sinistra ela, frasista e bela
The dance floor, the block, she's really cool, a far-fetched phrases speaker and beautiful
Lia Sergio Vaz, era fã de Mandela
She read Sergio Vaz, was a fan of Mandela
E vai pensando que ela é fácil, rapaz
And you think she's easy, boy
Ela não é daquelas minas tanto fez, tanto faz
She's not one of those girls who doesn't care
Não cabe naquela rima de alguns anos atrás
Doesn't fit in that rhyme from a few years ago
Nem combina com as mulheres vulgares uma noite e nada mais
Nor does she match with vulgar women of one night and nothing more
Ela tem cores, curvas, sabores, coisas que seduz e
She has colors, curves, flavors, things that seduce and
Eu levo flores, som de cantores e ela ama ouvir
I bring flowers, sound of singers and she loves to listen
Se der minha hora, preciso embora, mas ela me impede
If it's my time to leave, I need to leave, but she stops me
De um jeito louco, fica um pouco, sou incapaz de ir
In a crazy way, stay a little, I'm incapable of leaving
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
I won't (no, no, no, no, no, no) lie, I got involved
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
I won't (no, no, no, no, no, no) lie, I got involved
E ela quer, quer, quer, quer, quer, quer
And she wants, wants, wants, wants, wants, wants
E ela quer, quer, quer, quer, quer, quer
And she wants, wants, wants, wants, wants, wants
E ela quer, quer, quer, quer, quer, quer
And she wants, wants, wants, wants, wants, wants
Eu fiquei envolvidão
I got involved
Ela tem cores, curvas, sabores, coisas que seduz e
Ella tiene colores, curvas, sabores, cosas que seducen y
Eu levo flores, som de cantores e ela ama ouvir
Yo llevo flores, sonido de cantantes y a ella le encanta escuchar
Se der minha hora, preciso ir embora, mas ela me impede
Si llega mi hora, necesito irme, pero ella me impide
De um jeito louco, fica um pouco, sou incapaz de ir
De una manera loca, quédate un poco, soy incapaz de ir
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
No voy a (no, no, no, no, no, no) mentir, me quedé enganchado
Malandro, era inevitável eu não me envolver
Pícaro, era inevitable que no me involucrara
Ela é inacreditável, você tinha que ver
Ella es increíble, tenías que verla
'Cê liga essas pretinha, toda emperiquitadinha
¿Te importan estas chicas morenas, todas arregladitas?
Meio modeletezinha, na pegada français
Un poco modelito, al estilo francés
Tem a simplicidade que é difícil se ver
Tiene una simplicidad que es difícil de ver
E a sagacidade que é difícil se ter
Y una sagacidad que es difícil de tener
É de falar baixinho, gosta de calor, carinho
Habla en voz baja, le gusta el calor, el cariño
E quando vai tomar um vinho pra brindar diz Santé
Y cuando va a tomar un vino para brindar dice Santé
A gente se combina, a gente tem tudo a ver
Nos complementamos, tenemos todo en común
Se é coisa do destino, eu já não sei te dizer
Si es cosa del destino, ya no sé qué decirte
Havia conhecido através de um conhecido
La conocí a través de un conocido
Ela é prima de um amigo que eu trombei num rolê
Ella es prima de un amigo que me encontré en una fiesta
Ela tem cores, curvas, sabores, coisas que seduz e
Ella tiene colores, curvas, sabores, cosas que seducen y
Eu levo flores, som de cantores e ela ama ouvir
Yo llevo flores, sonido de cantantes y a ella le encanta escuchar
Se der minha hora, preciso embora, mas ela me impede
Si llega mi hora, necesito irme, pero ella me impide
De um jeito louco, fica um pouco, sou incapaz de ir
De una manera loca, quédate un poco, soy incapaz de ir
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
No voy a (no, no, no, no, no, no) mentir, me quedé enganchado
E ela tinha uma mania de caçar assunto
Y ella tenía una manía de buscar tema de conversación
Dizia que amor, ciúme eram um conjunto
Decía que el amor, los celos eran un conjunto
Pedia pra eu valorizar as crises de ciúme dela
Me pedía que valorara sus crisis de celos
Porque se o ciúme dela sumisse, o amor também sumia junto
Porque si sus celos desaparecían, el amor también desaparecía
E curtia Nutella, revista, novela, sambista, Portela
Y le gustaba la Nutella, las revistas, las telenovelas, los sambistas, Portela
A pista, a favela, mó sinistra ela, frasista e bela
La pista, la favela, ella es muy siniestra, poeta y bella
Lia Sergio Vaz, era fã de Mandela
Leía a Sergio Vaz, era fan de Mandela
E vai pensando que ela é fácil, rapaz
Y piensa que ella es fácil, chico
Ela não é daquelas minas tanto fez, tanto faz
Ella no es de esas chicas que tanto da, tanto hace
Não cabe naquela rima de alguns anos atrás
No encaja en esa rima de hace algunos años
Nem combina com as mulheres vulgares uma noite e nada mais
Ni combina con las mujeres vulgares una noche y nada más
Ela tem cores, curvas, sabores, coisas que seduz e
Ella tiene colores, curvas, sabores, cosas que seducen y
Eu levo flores, som de cantores e ela ama ouvir
Yo llevo flores, sonido de cantantes y a ella le encanta escuchar
Se der minha hora, preciso embora, mas ela me impede
Si llega mi hora, necesito irme, pero ella me impide
De um jeito louco, fica um pouco, sou incapaz de ir
De una manera loca, quédate un poco, soy incapaz de ir
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
No voy a (no, no, no, no, no, no) mentir, me quedé enganchado
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
No voy a (no, no, no, no, no, no) mentir, me quedé enganchado
E ela quer, quer, quer, quer, quer, quer
Y ella quiere, quiere, quiere, quiere, quiere, quiere
E ela quer, quer, quer, quer, quer, quer
Y ella quiere, quiere, quiere, quiere, quiere, quiere
E ela quer, quer, quer, quer, quer, quer
Y ella quiere, quiere, quiere, quiere, quiere, quiere
Eu fiquei envolvidão
Yo me quedé enganchado
Ela tem cores, curvas, sabores, coisas que seduz e
Elle a des couleurs, des courbes, des saveurs, des choses qui séduisent et
Eu levo flores, som de cantores e ela ama ouvir
J'apporte des fleurs, le son des chanteurs et elle adore écouter
Se der minha hora, preciso ir embora, mas ela me impede
Si c'est mon heure, je dois partir, mais elle m'en empêche
De um jeito louco, fica um pouco, sou incapaz de ir
D'une manière folle, reste un peu, je suis incapable de partir
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
Je ne vais pas (non, non, non, non, non, non) mentir, j'étais impliqué
Malandro, era inevitável eu não me envolver
Mec, c'était inévitable que je ne m'implique pas
Ela é inacreditável, você tinha que ver
Elle est incroyable, tu devais la voir
'Cê liga essas pretinha, toda emperiquitadinha
Tu allumes ces petites noires, toutes pimpantes
Meio modeletezinha, na pegada français
Un peu mannequin, dans le style français
Tem a simplicidade que é difícil se ver
Elle a une simplicité difficile à trouver
E a sagacidade que é difícil se ter
Et une sagacité difficile à avoir
É de falar baixinho, gosta de calor, carinho
Elle parle doucement, elle aime la chaleur, l'affection
E quando vai tomar um vinho pra brindar diz Santé
Et quand elle va boire un vin pour trinquer, elle dit Santé
A gente se combina, a gente tem tudo a ver
On se complète, on a tout en commun
Se é coisa do destino, eu já não sei te dizer
Si c'est une chose du destin, je ne sais pas te dire
Havia conhecido através de um conhecido
Je l'avais rencontrée par l'intermédiaire d'une connaissance
Ela é prima de um amigo que eu trombei num rolê
Elle est la cousine d'un ami que j'ai rencontré lors d'une sortie
Ela tem cores, curvas, sabores, coisas que seduz e
Elle a des couleurs, des courbes, des saveurs, des choses qui séduisent et
Eu levo flores, som de cantores e ela ama ouvir
J'apporte des fleurs, le son des chanteurs et elle adore écouter
Se der minha hora, preciso embora, mas ela me impede
Si c'est mon heure, je dois partir, mais elle m'en empêche
De um jeito louco, fica um pouco, sou incapaz de ir
D'une manière folle, reste un peu, je suis incapable de partir
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
Je ne vais pas (non, non, non, non, non, non) mentir, j'étais impliqué
E ela tinha uma mania de caçar assunto
Et elle avait une manie de chercher des sujets de conversation
Dizia que amor, ciúme eram um conjunto
Elle disait que l'amour, la jalousie étaient un ensemble
Pedia pra eu valorizar as crises de ciúme dela
Elle me demandait de valoriser ses crises de jalousie
Porque se o ciúme dela sumisse, o amor também sumia junto
Parce que si sa jalousie disparaissait, l'amour disparaissait aussi
E curtia Nutella, revista, novela, sambista, Portela
Et elle aimait Nutella, les magazines, les soap operas, les sambistes, Portela
A pista, a favela, mó sinistra ela, frasista e bela
La piste, la favela, elle est sinistre, poétesse et belle
Lia Sergio Vaz, era fã de Mandela
Elle lisait Sergio Vaz, était fan de Mandela
E vai pensando que ela é fácil, rapaz
Et tu penses qu'elle est facile, mec
Ela não é daquelas minas tanto fez, tanto faz
Elle n'est pas de ces filles qui s'en fichent
Não cabe naquela rima de alguns anos atrás
Elle ne rentre pas dans cette rime d'il y a quelques années
Nem combina com as mulheres vulgares uma noite e nada mais
Elle ne correspond pas aux femmes vulgaires pour une nuit et rien de plus
Ela tem cores, curvas, sabores, coisas que seduz e
Elle a des couleurs, des courbes, des saveurs, des choses qui séduisent et
Eu levo flores, som de cantores e ela ama ouvir
J'apporte des fleurs, le son des chanteurs et elle adore écouter
Se der minha hora, preciso embora, mas ela me impede
Si c'est mon heure, je dois partir, mais elle m'en empêche
De um jeito louco, fica um pouco, sou incapaz de ir
D'une manière folle, reste un peu, je suis incapable de partir
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
Je ne vais pas (non, non, non, non, non, non) mentir, j'étais impliqué
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
Je ne vais pas (non, non, non, non, non, non) mentir, j'étais impliqué
E ela quer, quer, quer, quer, quer, quer
Et elle veut, veut, veut, veut, veut, veut
E ela quer, quer, quer, quer, quer, quer
Et elle veut, veut, veut, veut, veut, veut
E ela quer, quer, quer, quer, quer, quer
Et elle veut, veut, veut, veut, veut, veut
Eu fiquei envolvidão
J'étais impliqué
Ela tem cores, curvas, sabores, coisas que seduz e
Lei ha colori, curve, sapori, cose che seducono e
Eu levo flores, som de cantores e ela ama ouvir
Io porto fiori, suoni di cantanti e lei ama ascoltare
Se der minha hora, preciso ir embora, mas ela me impede
Se arriva la mia ora, devo andare, ma lei mi impedisce
De um jeito louco, fica um pouco, sou incapaz de ir
In un modo pazzo, resta un po', sono incapace di andare
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
Non mentirò (no, no, no, no, no, no), sono rimasto coinvolto
Malandro, era inevitável eu não me envolver
Birbante, era inevitabile che non mi coinvolgessi
Ela é inacreditável, você tinha que ver
Lei è incredibile, avresti dovuto vederla
'Cê liga essas pretinha, toda emperiquitadinha
Ti piacciono queste ragazze nere, tutte agghindate
Meio modeletezinha, na pegada français
Un po' modella, con un tocco francese
Tem a simplicidade que é difícil se ver
Ha una semplicità che è difficile da vedere
E a sagacidade que é difícil se ter
E una sagacia che è difficile da avere
É de falar baixinho, gosta de calor, carinho
Parla sottovoce, ama il calore, l'affetto
E quando vai tomar um vinho pra brindar diz Santé
E quando va a bere un vino per brindare dice Santé
A gente se combina, a gente tem tudo a ver
Ci capiamo, abbiamo tutto in comune
Se é coisa do destino, eu já não sei te dizer
Se è cosa del destino, non so dirtelo
Havia conhecido através de um conhecido
L'avevo conosciuta attraverso un conoscente
Ela é prima de um amigo que eu trombei num rolê
Lei è la cugina di un amico che ho incontrato per caso
Ela tem cores, curvas, sabores, coisas que seduz e
Lei ha colori, curve, sapori, cose che seducono e
Eu levo flores, som de cantores e ela ama ouvir
Io porto fiori, suoni di cantanti e lei ama ascoltare
Se der minha hora, preciso embora, mas ela me impede
Se arriva la mia ora, devo andare, ma lei mi impedisce
De um jeito louco, fica um pouco, sou incapaz de ir
In un modo pazzo, resta un po', sono incapace di andare
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
Non mentirò (no, no, no, no, no, no), sono rimasto coinvolto
E ela tinha uma mania de caçar assunto
E lei aveva l'abitudine di cercare argomenti
Dizia que amor, ciúme eram um conjunto
Diceva che amore, gelosia erano un insieme
Pedia pra eu valorizar as crises de ciúme dela
Mi chiedeva di apprezzare le sue crisi di gelosia
Porque se o ciúme dela sumisse, o amor também sumia junto
Perché se la sua gelosia sparisse, anche l'amore sparirebbe
E curtia Nutella, revista, novela, sambista, Portela
E le piaceva Nutella, riviste, telenovelas, sambista, Portela
A pista, a favela, mó sinistra ela, frasista e bela
La pista, la favela, lei è molto sinistra, poetessa e bella
Lia Sergio Vaz, era fã de Mandela
Leggeva Sergio Vaz, era fan di Mandela
E vai pensando que ela é fácil, rapaz
E vai pensando che lei è facile, ragazzo
Ela não é daquelas minas tanto fez, tanto faz
Lei non è una di quelle ragazze che non importa
Não cabe naquela rima de alguns anos atrás
Non si adatta a quella rima di alcuni anni fa
Nem combina com as mulheres vulgares uma noite e nada mais
Non si combina con le donne volgari una notte e niente di più
Ela tem cores, curvas, sabores, coisas que seduz e
Lei ha colori, curve, sapori, cose che seducono e
Eu levo flores, som de cantores e ela ama ouvir
Io porto fiori, suoni di cantanti e lei ama ascoltare
Se der minha hora, preciso embora, mas ela me impede
Se arriva la mia ora, devo andare, ma lei mi impedisce
De um jeito louco, fica um pouco, sou incapaz de ir
In un modo pazzo, resta un po', sono incapace di andare
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
Non mentirò (no, no, no, no, no, no), sono rimasto coinvolto
Não vou (não, não, não, não, não, não) mentir, fiquei envolvidão
Non mentirò (no, no, no, no, no, no), sono rimasto coinvolto
E ela quer, quer, quer, quer, quer, quer
E lei vuole, vuole, vuole, vuole, vuole, vuole
E ela quer, quer, quer, quer, quer, quer
E lei vuole, vuole, vuole, vuole, vuole, vuole
E ela quer, quer, quer, quer, quer, quer
E lei vuole, vuole, vuole, vuole, vuole, vuole
Eu fiquei envolvidão
Sono rimasto coinvolto