Tu forse non mi senti bene
Perché devo alzare un po' la voce
E altrimenti poi ti distrai
Io dormo sopra il letto di quel fiume
Che è arrivato alla sua foce
Amore ma perché ti ci sdrai?
Chi pensa che il mio essere distante
Porti a quello che mi nuoce?
Neanche sai io quanto distai
Nessuno sa io quanto tempo misi nella crisi
Costruendo quei castelli di pastelli che in un colpo disfai
Ora ci sto, ci stai, notte fonda, freestyle
Una nuova porta che si sfonda
Entrerò chiedendo del flow se ce l'hai
Mi addormenterò zitto sulla luna
Sotto una lacrima di Pierrot
Io non morirò mai perché ho un senso di colpa
Così grande che la tomba volerà via
Dimmi quante colpe hai
Se mi incolperai avrai ragione
Smetterò di dirmi la stessa bugia
Addormentarmi so che dipenderà da me
Nessuno mi ha fatto una magia
Addormentarmi so che dipenderà da me
E se non mi addormento è colpa mia
Addormentarmi so che dipenderà da me
Nessuno ha messo in atto una strategia
Addormentarmi so che dipenderà da me
E se non mi addormento è colpa mia
È musica che non vende
Di certo non fa i milioni
Portando rispetto a tutte le donne
Scrive canzoni
Musica che non parla di soldi e di medaglioni
Per questo quando l'ascolti mi dici
"Che due coglioni"
Esco da solo, dicono tutti che sono strano
Scrivo un poema sui tovaglioli, ad esempio questo
Vivo da solo, gioco da solo con la mia mano
Prendo quel tovagliolo che tanto fecondo il testo
Questa violenza gratuita, una videoludica frode
Un idealismo fittizio di cui la musica gode
Farò morire un mondo giovane senza un perché
La stessa cosa che il mondo ha fatto con me
La notte nel letto dormo sempre sul bordo
Così metto sotto al letto tutti i mostri che porto
La mattina piano piano sotto il letto mi sporgo
Li riconto poi li segno sul diario di bordo
Questo mondo particolare, troppo sordo
Io nell'aere colgo che qui il male è molto
Resta pronto a farti inculare, guarda in fondo
Questo aeroporto porta a un mare morto
Dimmi com'è, morta
Quella voglia di prendermi il controllo
Di quel poco che avanza
Io mi prendo così tanta colpa che sarà follia
Pensare che ci sta qualcuno nella stanza
Addormentarmi so che dipenderà da me
Nessuno mi ha fatto una magia
Addormentarmi so che dipenderà da me
E se non mi addormento è colpa mia
Addormentarmi so che dipenderà da me
Nessuno ha messo in atto una strategia
Addormentarmi so che dipenderà da me
E se non mi addormento è colpa mia
Addormentarmi so che dipenderà da me
(Addormentarmi so che dipenderà da me)
Addormentarmi so che dipenderà da me
E se non mi addormento è colpa mia
E non mi sento bene, devo alzare un po' la voce
Vai così, voglio che rimbombi tra i palazzi
Sono quattro giorni che ho la testa che mi cuoce
Ora al quinto giorno io sorvolo i nuovi spazi
Non diventerò la bestia, non sarò feroce
Non mi darò in pasto agli angeli per farli sazi
Non andrò all'inferno perché questo mondo è atroce
Questo mondo è già un inferno con i contro cazzi
Sembra matematica qui, chi sale scende, chi, chi scende sale
È come se in pratica fosse inversamente proporzionale
Ma questo non è un normale cambio generazionale
Detesto l'atteggiamento stupido, elementare
Che a volte assumo quando penso subito che va male
Nessuno ha preso la regia
Sono io che ho messo dentro al ticchettio della mia sveglia
Una bomba ad orologeria
Achtung null, drei, zwölf, vier, sechs, drei, acht
Sechs, drei, acht, elf, vier, sechs
Tu forse non mi senti bene
Vielleicht hörst du mich nicht gut
Perché devo alzare un po' la voce
Weil ich meine Stimme etwas erheben muss
E altrimenti poi ti distrai
Und sonst lenkst du dich ab
Io dormo sopra il letto di quel fiume
Ich schlafe auf dem Bett dieses Flusses
Che è arrivato alla sua foce
Der an seiner Mündung angekommen ist
Amore ma perché ti ci sdrai?
Liebe, warum legst du dich darauf?
Chi pensa che il mio essere distante
Wer denkt, dass meine Distanz
Porti a quello che mi nuoce?
Zu dem führt, was mir schadet?
Neanche sai io quanto distai
Du weißt nicht einmal, wie weit du entfernt bist
Nessuno sa io quanto tempo misi nella crisi
Niemand weiß, wie viel Zeit ich in die Krise gesteckt habe
Costruendo quei castelli di pastelli che in un colpo disfai
Indem ich diese Pastellburgen baute, die du mit einem Schlag zerstörst
Ora ci sto, ci stai, notte fonda, freestyle
Jetzt bin ich da, du bist da, tiefe Nacht, Freestyle
Una nuova porta che si sfonda
Eine neue Tür, die aufgebrochen wird
Entrerò chiedendo del flow se ce l'hai
Ich werde hereinkommen und nach dem Flow fragen, wenn du ihn hast
Mi addormenterò zitto sulla luna
Ich werde still auf dem Mond einschlafen
Sotto una lacrima di Pierrot
Unter einer Träne von Pierrot
Io non morirò mai perché ho un senso di colpa
Ich werde nie sterben, weil ich ein so großes Schuldgefühl habe
Così grande che la tomba volerà via
So groß, dass das Grab wegfliegen wird
Dimmi quante colpe hai
Sag mir, wie viele Schuldgefühle du hast
Se mi incolperai avrai ragione
Wenn du mich beschuldigst, wirst du recht haben
Smetterò di dirmi la stessa bugia
Ich werde aufhören, mir die gleiche Lüge zu erzählen
Addormentarmi so che dipenderà da me
Einschlafen weiß ich, dass es von mir abhängen wird
Nessuno mi ha fatto una magia
Niemand hat einen Zauber auf mich gewirkt
Addormentarmi so che dipenderà da me
Einschlafen weiß ich, dass es von mir abhängen wird
E se non mi addormento è colpa mia
Und wenn ich nicht einschlafe, ist es meine Schuld
Addormentarmi so che dipenderà da me
Einschlafen weiß ich, dass es von mir abhängen wird
Nessuno ha messo in atto una strategia
Niemand hat eine Strategie umgesetzt
Addormentarmi so che dipenderà da me
Einschlafen weiß ich, dass es von mir abhängen wird
E se non mi addormento è colpa mia
Und wenn ich nicht einschlafe, ist es meine Schuld
È musica che non vende
Es ist Musik, die nicht verkauft
Di certo non fa i milioni
Sicherlich macht sie keine Millionen
Portando rispetto a tutte le donne
Mit Respekt vor allen Frauen
Scrive canzoni
Schreibt sie Lieder
Musica che non parla di soldi e di medaglioni
Musik, die nicht von Geld und Medaillen spricht
Per questo quando l'ascolti mi dici
Deshalb sagst du mir, wenn du sie hörst
"Che due coglioni"
„Was für ein Paar Idioten“
Esco da solo, dicono tutti che sono strano
Ich gehe alleine aus, alle sagen, ich bin seltsam
Scrivo un poema sui tovaglioli, ad esempio questo
Ich schreibe ein Gedicht auf Servietten, zum Beispiel dieses
Vivo da solo, gioco da solo con la mia mano
Ich lebe alleine, spiele alleine mit meiner Hand
Prendo quel tovagliolo che tanto fecondo il testo
Ich nehme diese Serviette, die den Text so befruchtet
Questa violenza gratuita, una videoludica frode
Diese kostenlose Gewalt, ein Videospielbetrug
Un idealismo fittizio di cui la musica gode
Ein fiktiver Idealismus, den die Musik genießt
Farò morire un mondo giovane senza un perché
Ich werde eine junge Welt ohne Grund sterben lassen
La stessa cosa che il mondo ha fatto con me
Das Gleiche, was die Welt mit mir gemacht hat
La notte nel letto dormo sempre sul bordo
Nachts im Bett schlafe ich immer am Rand
Così metto sotto al letto tutti i mostri che porto
So lege ich alle Monster, die ich mitbringe, unter das Bett
La mattina piano piano sotto il letto mi sporgo
Morgens schaue ich langsam unter das Bett
Li riconto poi li segno sul diario di bordo
Ich zähle sie, dann markiere ich sie im Logbuch
Questo mondo particolare, troppo sordo
Diese besondere Welt, zu taub
Io nell'aere colgo che qui il male è molto
Ich fange in der Luft auf, dass hier das Böse viel ist
Resta pronto a farti inculare, guarda in fondo
Sei bereit, gefickt zu werden, schau tief
Questo aeroporto porta a un mare morto
Dieser Flughafen führt zu einem toten Meer
Dimmi com'è, morta
Sag mir, wie es ist, tot
Quella voglia di prendermi il controllo
Dieser Wunsch, die Kontrolle zu übernehmen
Di quel poco che avanza
Von dem Wenigen, was übrig bleibt
Io mi prendo così tanta colpa che sarà follia
Ich nehme so viel Schuld auf mich, dass es Wahnsinn sein muss
Pensare che ci sta qualcuno nella stanza
Zu denken, dass jemand im Raum ist
Addormentarmi so che dipenderà da me
Einschlafen weiß ich, dass es von mir abhängen wird
Nessuno mi ha fatto una magia
Niemand hat einen Zauber auf mich gewirkt
Addormentarmi so che dipenderà da me
Einschlafen weiß ich, dass es von mir abhängen wird
E se non mi addormento è colpa mia
Und wenn ich nicht einschlafe, ist es meine Schuld
Addormentarmi so che dipenderà da me
Einschlafen weiß ich, dass es von mir abhängen wird
Nessuno ha messo in atto una strategia
Niemand hat eine Strategie umgesetzt
Addormentarmi so che dipenderà da me
Einschlafen weiß ich, dass es von mir abhängen wird
E se non mi addormento è colpa mia
Und wenn ich nicht einschlafe, ist es meine Schuld
Addormentarmi so che dipenderà da me
Einschlafen weiß ich, dass es von mir abhängen wird
(Addormentarmi so che dipenderà da me)
(Einschlafen weiß ich, dass es von mir abhängen wird)
Addormentarmi so che dipenderà da me
Einschlafen weiß ich, dass es von mir abhängen wird
E se non mi addormento è colpa mia
Und wenn ich nicht einschlafe, ist es meine Schuld
E non mi sento bene, devo alzare un po' la voce
Und ich fühle mich nicht gut, ich muss meine Stimme etwas erheben
Vai così, voglio che rimbombi tra i palazzi
Geh so weiter, ich will, dass es zwischen den Gebäuden hallt
Sono quattro giorni che ho la testa che mi cuoce
Seit vier Tagen brennt mein Kopf
Ora al quinto giorno io sorvolo i nuovi spazi
Jetzt am fünften Tag überfliege ich neue Räume
Non diventerò la bestia, non sarò feroce
Ich werde nicht zum Tier werden, ich werde nicht wild sein
Non mi darò in pasto agli angeli per farli sazi
Ich werde mich nicht den Engeln zum Fraß vorwerfen, um sie satt zu machen
Non andrò all'inferno perché questo mondo è atroce
Ich werde nicht zur Hölle gehen, weil diese Welt grausam ist
Questo mondo è già un inferno con i contro cazzi
Diese Welt ist schon eine Hölle mit den Gegenargumenten
Sembra matematica qui, chi sale scende, chi, chi scende sale
Es scheint hier Mathematik zu sein, wer aufsteigt sinkt, wer sinkt steigt
È come se in pratica fosse inversamente proporzionale
Es ist, als ob es umgekehrt proportional wäre
Ma questo non è un normale cambio generazionale
Aber das ist kein normaler Generationswechsel
Detesto l'atteggiamento stupido, elementare
Ich hasse die dumme, einfache Haltung
Che a volte assumo quando penso subito che va male
Die ich manchmal einnehme, wenn ich sofort denke, dass es schlecht läuft
Nessuno ha preso la regia
Niemand hat die Regie übernommen
Sono io che ho messo dentro al ticchettio della mia sveglia
Ich bin es, der in das Ticken meines Weckers
Una bomba ad orologeria
Eine Zeitbombe eingebaut hat
Achtung null, drei, zwölf, vier, sechs, drei, acht
Achtung null, drei, zwölf, vier, sechs, drei, acht
Sechs, drei, acht, elf, vier, sechs
Sechs, drei, acht, elf, vier, sechs
Tu forse non mi senti bene
Talvez você não me ouça bem
Perché devo alzare un po' la voce
Porque eu tenho que levantar um pouco a voz
E altrimenti poi ti distrai
E caso contrário, você se distrai
Io dormo sopra il letto di quel fiume
Eu durmo no leito desse rio
Che è arrivato alla sua foce
Que chegou à sua foz
Amore ma perché ti ci sdrai?
Amor, por que você se deita lá?
Chi pensa che il mio essere distante
Quem pensa que minha distância
Porti a quello che mi nuoce?
Leva ao que me prejudica?
Neanche sai io quanto distai
Você nem sabe o quanto eu estou distante
Nessuno sa io quanto tempo misi nella crisi
Ninguém sabe quanto tempo eu coloquei na crise
Costruendo quei castelli di pastelli che in un colpo disfai
Construindo aqueles castelos de giz que você destrói de uma vez
Ora ci sto, ci stai, notte fonda, freestyle
Agora estou aqui, você está, noite profunda, freestyle
Una nuova porta che si sfonda
Uma nova porta que se abre
Entrerò chiedendo del flow se ce l'hai
Entrarei perguntando sobre o flow se você o tem
Mi addormenterò zitto sulla luna
Eu vou adormecer em silêncio na lua
Sotto una lacrima di Pierrot
Sob uma lágrima de Pierrot
Io non morirò mai perché ho un senso di colpa
Eu nunca vou morrer porque tenho um sentimento de culpa
Così grande che la tomba volerà via
Tão grande que o túmulo vai voar
Dimmi quante colpe hai
Diga-me quantas culpas você tem
Se mi incolperai avrai ragione
Se você me culpar, estará certo
Smetterò di dirmi la stessa bugia
Vou parar de me contar a mesma mentira
Addormentarmi so che dipenderà da me
Adormecer sei que dependerá de mim
Nessuno mi ha fatto una magia
Ninguém me fez um feitiço
Addormentarmi so che dipenderà da me
Adormecer sei que dependerá de mim
E se non mi addormento è colpa mia
E se eu não adormecer, é minha culpa
Addormentarmi so che dipenderà da me
Adormecer sei que dependerá de mim
Nessuno ha messo in atto una strategia
Ninguém implementou uma estratégia
Addormentarmi so che dipenderà da me
Adormecer sei que dependerá de mim
E se non mi addormento è colpa mia
E se eu não adormecer, é minha culpa
È musica che non vende
É música que não vende
Di certo non fa i milioni
Certamente não faz milhões
Portando rispetto a tutte le donne
Respeitando todas as mulheres
Scrive canzoni
Escreve canções
Musica che non parla di soldi e di medaglioni
Música que não fala de dinheiro e medalhões
Per questo quando l'ascolti mi dici
Por isso, quando você a ouve, me diz
"Che due coglioni"
"Que dois idiotas"
Esco da solo, dicono tutti che sono strano
Eu saio sozinho, todos dizem que sou estranho
Scrivo un poema sui tovaglioli, ad esempio questo
Escrevo um poema em guardanapos, por exemplo, este
Vivo da solo, gioco da solo con la mia mano
Vivo sozinho, jogo sozinho com a minha mão
Prendo quel tovagliolo che tanto fecondo il testo
Pego aquele guardanapo que tanto fecunda o texto
Questa violenza gratuita, una videoludica frode
Esta violência gratuita, uma fraude de videogame
Un idealismo fittizio di cui la musica gode
Um idealismo fictício de que a música se deleita
Farò morire un mondo giovane senza un perché
Vou matar um mundo jovem sem motivo
La stessa cosa che il mondo ha fatto con me
A mesma coisa que o mundo fez comigo
La notte nel letto dormo sempre sul bordo
À noite na cama, sempre durmo na borda
Così metto sotto al letto tutti i mostri che porto
Então coloco debaixo da cama todos os monstros que carrego
La mattina piano piano sotto il letto mi sporgo
De manhã, devagar, olho debaixo da cama
Li riconto poi li segno sul diario di bordo
Eu os conto e então os marco no diário de bordo
Questo mondo particolare, troppo sordo
Este mundo peculiar, muito surdo
Io nell'aere colgo che qui il male è molto
Eu percebo no ar que aqui o mal é muito
Resta pronto a farti inculare, guarda in fondo
Esteja pronto para ser fodido, olhe no fundo
Questo aeroporto porta a un mare morto
Este aeroporto leva a um mar morto
Dimmi com'è, morta
Diga-me como é, morta
Quella voglia di prendermi il controllo
Esse desejo de assumir o controle
Di quel poco che avanza
Do pouco que resta
Io mi prendo così tanta colpa che sarà follia
Eu assumo tanta culpa que deve ser loucura
Pensare che ci sta qualcuno nella stanza
Pensar que há alguém na sala
Addormentarmi so che dipenderà da me
Adormecer sei que dependerá de mim
Nessuno mi ha fatto una magia
Ninguém me fez um feitiço
Addormentarmi so che dipenderà da me
Adormecer sei que dependerá de mim
E se non mi addormento è colpa mia
E se eu não adormecer, é minha culpa
Addormentarmi so che dipenderà da me
Adormecer sei que dependerá de mim
Nessuno ha messo in atto una strategia
Ninguém implementou uma estratégia
Addormentarmi so che dipenderà da me
Adormecer sei que dependerá de mim
E se non mi addormento è colpa mia
E se eu não adormecer, é minha culpa
Addormentarmi so che dipenderà da me
Adormecer sei que dependerá de mim
(Addormentarmi so che dipenderà da me)
(Adormecer sei que dependerá de mim)
Addormentarmi so che dipenderà da me
Adormecer sei que dependerá de mim
E se non mi addormento è colpa mia
E se eu não adormecer, é minha culpa
E non mi sento bene, devo alzare un po' la voce
E eu não me sinto bem, tenho que levantar um pouco a voz
Vai così, voglio che rimbombi tra i palazzi
Vá em frente, quero que ressoe entre os prédios
Sono quattro giorni che ho la testa che mi cuoce
Faz quatro dias que minha cabeça está fervendo
Ora al quinto giorno io sorvolo i nuovi spazi
Agora, no quinto dia, eu sobrevoarei novos espaços
Non diventerò la bestia, non sarò feroce
Não vou me tornar a besta, não serei feroz
Non mi darò in pasto agli angeli per farli sazi
Não vou me alimentar dos anjos para satisfazê-los
Non andrò all'inferno perché questo mondo è atroce
Não vou para o inferno porque este mundo é atroz
Questo mondo è già un inferno con i contro cazzi
Este mundo já é um inferno com os contratempos
Sembra matematica qui, chi sale scende, chi, chi scende sale
Parece matemática aqui, quem sobe desce, quem, quem desce sobe
È come se in pratica fosse inversamente proporzionale
É como se na prática fosse inversamente proporcional
Ma questo non è un normale cambio generazionale
Mas isso não é uma mudança geracional normal
Detesto l'atteggiamento stupido, elementare
Detesto a atitude estúpida, elementar
Che a volte assumo quando penso subito che va male
Que às vezes assumo quando penso imediatamente que vai mal
Nessuno ha preso la regia
Ninguém assumiu a direção
Sono io che ho messo dentro al ticchettio della mia sveglia
Fui eu que coloquei dentro do tique-taque do meu despertador
Una bomba ad orologeria
Uma bomba-relógio
Achtung null, drei, zwölf, vier, sechs, drei, acht
Achtung null, drei, zwölf, vier, sechs, drei, acht
Sechs, drei, acht, elf, vier, sechs
Sechs, drei, acht, elf, vier, sechs
Tu forse non mi senti bene
You may not hear me well
Perché devo alzare un po' la voce
Because I have to raise my voice a bit
E altrimenti poi ti distrai
And otherwise you get distracted
Io dormo sopra il letto di quel fiume
I sleep on the bed of that river
Che è arrivato alla sua foce
That has reached its mouth
Amore ma perché ti ci sdrai?
Love, but why do you lie down there?
Chi pensa che il mio essere distante
Who thinks that my being distant
Porti a quello che mi nuoce?
Leads to what harms me?
Neanche sai io quanto distai
You don't even know how far I am
Nessuno sa io quanto tempo misi nella crisi
No one knows how much time I put into the crisis
Costruendo quei castelli di pastelli che in un colpo disfai
Building those pastel castles that you destroy in one blow
Ora ci sto, ci stai, notte fonda, freestyle
Now I'm here, you're here, deep night, freestyle
Una nuova porta che si sfonda
A new door that is being broken down
Entrerò chiedendo del flow se ce l'hai
I will enter asking about the flow if you have it
Mi addormenterò zitto sulla luna
I will fall asleep silently on the moon
Sotto una lacrima di Pierrot
Under a tear of Pierrot
Io non morirò mai perché ho un senso di colpa
I will never die because I have a sense of guilt
Così grande che la tomba volerà via
So big that the tomb will fly away
Dimmi quante colpe hai
Tell me how many faults you have
Se mi incolperai avrai ragione
If you blame me you will be right
Smetterò di dirmi la stessa bugia
I will stop telling myself the same lie
Addormentarmi so che dipenderà da me
Falling asleep I know it will depend on me
Nessuno mi ha fatto una magia
No one has done a spell on me
Addormentarmi so che dipenderà da me
Falling asleep I know it will depend on me
E se non mi addormento è colpa mia
And if I don't fall asleep it's my fault
Addormentarmi so che dipenderà da me
Falling asleep I know it will depend on me
Nessuno ha messo in atto una strategia
No one has implemented a strategy
Addormentarmi so che dipenderà da me
Falling asleep I know it will depend on me
E se non mi addormento è colpa mia
And if I don't fall asleep it's my fault
È musica che non vende
It's music that doesn't sell
Di certo non fa i milioni
Certainly doesn't make millions
Portando rispetto a tutte le donne
Showing respect to all women
Scrive canzoni
Writes songs
Musica che non parla di soldi e di medaglioni
Music that doesn't talk about money and medallions
Per questo quando l'ascolti mi dici
That's why when you listen to it you tell me
"Che due coglioni"
"What two balls"
Esco da solo, dicono tutti che sono strano
I go out alone, everyone says I'm strange
Scrivo un poema sui tovaglioli, ad esempio questo
I write a poem on napkins, like this one
Vivo da solo, gioco da solo con la mia mano
I live alone, I play alone with my hand
Prendo quel tovagliolo che tanto fecondo il testo
I take that napkin that so much fertilizes the text
Questa violenza gratuita, una videoludica frode
This gratuitous violence, a video game fraud
Un idealismo fittizio di cui la musica gode
A fictitious idealism that music enjoys
Farò morire un mondo giovane senza un perché
I will kill a young world for no reason
La stessa cosa che il mondo ha fatto con me
The same thing the world did to me
La notte nel letto dormo sempre sul bordo
At night in bed I always sleep on the edge
Così metto sotto al letto tutti i mostri che porto
So I put all the monsters I carry under the bed
La mattina piano piano sotto il letto mi sporgo
In the morning slowly under the bed I lean out
Li riconto poi li segno sul diario di bordo
I count them then I mark them on the logbook
Questo mondo particolare, troppo sordo
This particular world, too deaf
Io nell'aere colgo che qui il male è molto
I in the air grasp that here the evil is much
Resta pronto a farti inculare, guarda in fondo
Be ready to get screwed, look deep
Questo aeroporto porta a un mare morto
This airport leads to a dead sea
Dimmi com'è, morta
Tell me how it is, dead
Quella voglia di prendermi il controllo
That desire to take control
Di quel poco che avanza
Of what little is left
Io mi prendo così tanta colpa che sarà follia
I take so much blame that it will be madness
Pensare che ci sta qualcuno nella stanza
Thinking that there is someone in the room
Addormentarmi so che dipenderà da me
Falling asleep I know it will depend on me
Nessuno mi ha fatto una magia
No one has done a spell on me
Addormentarmi so che dipenderà da me
Falling asleep I know it will depend on me
E se non mi addormento è colpa mia
And if I don't fall asleep it's my fault
Addormentarmi so che dipenderà da me
Falling asleep I know it will depend on me
Nessuno ha messo in atto una strategia
No one has implemented a strategy
Addormentarmi so che dipenderà da me
Falling asleep I know it will depend on me
E se non mi addormento è colpa mia
And if I don't fall asleep it's my fault
Addormentarmi so che dipenderà da me
Falling asleep I know it will depend on me
(Addormentarmi so che dipenderà da me)
(Falling asleep I know it will depend on me)
Addormentarmi so che dipenderà da me
Falling asleep I know it will depend on me
E se non mi addormento è colpa mia
And if I don't fall asleep it's my fault
E non mi sento bene, devo alzare un po' la voce
And I don't feel well, I have to raise my voice a bit
Vai così, voglio che rimbombi tra i palazzi
Go on like this, I want it to echo between the buildings
Sono quattro giorni che ho la testa che mi cuoce
It's been four days that my head is boiling
Ora al quinto giorno io sorvolo i nuovi spazi
Now on the fifth day I fly over new spaces
Non diventerò la bestia, non sarò feroce
I will not become the beast, I will not be fierce
Non mi darò in pasto agli angeli per farli sazi
I will not give myself to the angels to make them satisfied
Non andrò all'inferno perché questo mondo è atroce
I will not go to hell because this world is atrocious
Questo mondo è già un inferno con i contro cazzi
This world is already a hell with the against dicks
Sembra matematica qui, chi sale scende, chi, chi scende sale
It seems mathematics here, who goes up goes down, who, who goes down goes up
È come se in pratica fosse inversamente proporzionale
It's as if in practice it was inversely proportional
Ma questo non è un normale cambio generazionale
But this is not a normal generational change
Detesto l'atteggiamento stupido, elementare
I detest the stupid, elementary attitude
Che a volte assumo quando penso subito che va male
That I sometimes assume when I immediately think it's going bad
Nessuno ha preso la regia
No one has taken the direction
Sono io che ho messo dentro al ticchettio della mia sveglia
It's me who put into the ticking of my alarm clock
Una bomba ad orologeria
A time bomb
Achtung null, drei, zwölf, vier, sechs, drei, acht
Achtung null, drei, zwölf, vier, sechs, drei, acht
Sechs, drei, acht, elf, vier, sechs
Sechs, drei, acht, elf, vier, sechs
Tu forse non mi senti bene
Tal vez no me escuchas bien
Perché devo alzare un po' la voce
Porque tengo que subir un poco la voz
E altrimenti poi ti distrai
Y de lo contrario te distraes
Io dormo sopra il letto di quel fiume
Duermo sobre la cama de ese río
Che è arrivato alla sua foce
Que ha llegado a su desembocadura
Amore ma perché ti ci sdrai?
Amor, ¿por qué te acuestas allí?
Chi pensa che il mio essere distante
¿Quién piensa que mi ser distante
Porti a quello che mi nuoce?
Lleva a lo que me perjudica?
Neanche sai io quanto distai
Ni siquiera sabes cuánto te alejaste
Nessuno sa io quanto tempo misi nella crisi
Nadie sabe cuánto tiempo invertí en la crisis
Costruendo quei castelli di pastelli che in un colpo disfai
Construyendo esos castillos de pasteles que destruyes de un golpe
Ora ci sto, ci stai, notte fonda, freestyle
Ahora estoy aquí, estás aquí, noche profunda, freestyle
Una nuova porta che si sfonda
Una nueva puerta que se abre
Entrerò chiedendo del flow se ce l'hai
Entraré preguntando por el flow si lo tienes
Mi addormenterò zitto sulla luna
Me dormiré en silencio en la luna
Sotto una lacrima di Pierrot
Bajo una lágrima de Pierrot
Io non morirò mai perché ho un senso di colpa
Nunca moriré porque tengo un sentido de culpa
Così grande che la tomba volerà via
Tan grande que la tumba volará
Dimmi quante colpe hai
Dime cuánta culpa tienes
Se mi incolperai avrai ragione
Si me culpas tendrás razón
Smetterò di dirmi la stessa bugia
Dejaré de decirme la misma mentira
Addormentarmi so che dipenderà da me
Sé que dormirme dependerá de mí
Nessuno mi ha fatto una magia
Nadie me ha hecho un hechizo
Addormentarmi so che dipenderà da me
Sé que dormirme dependerá de mí
E se non mi addormento è colpa mia
Y si no me duermo es mi culpa
Addormentarmi so che dipenderà da me
Sé que dormirme dependerá de mí
Nessuno ha messo in atto una strategia
Nadie ha implementado una estrategia
Addormentarmi so che dipenderà da me
Sé que dormirme dependerá de mí
E se non mi addormento è colpa mia
Y si no me duermo es mi culpa
È musica che non vende
Es música que no vende
Di certo non fa i milioni
Ciertamente no hace millones
Portando rispetto a tutte le donne
Respetando a todas las mujeres
Scrive canzoni
Escribe canciones
Musica che non parla di soldi e di medaglioni
Música que no habla de dinero y medallas
Per questo quando l'ascolti mi dici
Por eso cuando la escuchas me dices
"Che due coglioni"
"Qué dos idiotas"
Esco da solo, dicono tutti che sono strano
Salgo solo, todos dicen que soy raro
Scrivo un poema sui tovaglioli, ad esempio questo
Escribo un poema en las servilletas, por ejemplo este
Vivo da solo, gioco da solo con la mia mano
Vivo solo, juego solo con mi mano
Prendo quel tovagliolo che tanto fecondo il testo
Tomo esa servilleta que tanto fecunda el texto
Questa violenza gratuita, una videoludica frode
Esta violencia gratuita, un fraude de videojuego
Un idealismo fittizio di cui la musica gode
Un idealismo ficticio del que la música disfruta
Farò morire un mondo giovane senza un perché
Haré morir a un mundo joven sin razón
La stessa cosa che il mondo ha fatto con me
Lo mismo que el mundo hizo conmigo
La notte nel letto dormo sempre sul bordo
Por la noche en la cama siempre duermo en el borde
Così metto sotto al letto tutti i mostri che porto
Así meto debajo de la cama todos los monstruos que llevo
La mattina piano piano sotto il letto mi sporgo
Por la mañana lentamente me asomo debajo de la cama
Li riconto poi li segno sul diario di bordo
Los cuento de nuevo y luego los marco en el diario de a bordo
Questo mondo particolare, troppo sordo
Este mundo particular, demasiado sordo
Io nell'aere colgo che qui il male è molto
Yo en el aire recojo que aquí el mal es mucho
Resta pronto a farti inculare, guarda in fondo
Estate listo para ser jodido, mira al fondo
Questo aeroporto porta a un mare morto
Este aeropuerto lleva a un mar muerto
Dimmi com'è, morta
Dime cómo es, muerta
Quella voglia di prendermi il controllo
Ese deseo de tomar el control
Di quel poco che avanza
De lo poco que queda
Io mi prendo così tanta colpa che sarà follia
Yo me tomo tanta culpa que será locura
Pensare che ci sta qualcuno nella stanza
Pensar que hay alguien en la habitación
Addormentarmi so che dipenderà da me
Sé que dormirme dependerá de mí
Nessuno mi ha fatto una magia
Nadie me ha hecho un hechizo
Addormentarmi so che dipenderà da me
Sé que dormirme dependerá de mí
E se non mi addormento è colpa mia
Y si no me duermo es mi culpa
Addormentarmi so che dipenderà da me
Sé que dormirme dependerá de mí
Nessuno ha messo in atto una strategia
Nadie ha implementado una estrategia
Addormentarmi so che dipenderà da me
Sé que dormirme dependerá de mí
E se non mi addormento è colpa mia
Y si no me duermo es mi culpa
Addormentarmi so che dipenderà da me
Sé que dormirme dependerá de mí
(Addormentarmi so che dipenderà da me)
(Sé que dormirme dependerá de mí)
Addormentarmi so che dipenderà da me
Sé que dormirme dependerá de mí
E se non mi addormento è colpa mia
Y si no me duermo es mi culpa
E non mi sento bene, devo alzare un po' la voce
Y no me siento bien, tengo que subir un poco la voz
Vai così, voglio che rimbombi tra i palazzi
Vamos, quiero que resuene entre los edificios
Sono quattro giorni che ho la testa che mi cuoce
Llevo cuatro días con la cabeza ardiendo
Ora al quinto giorno io sorvolo i nuovi spazi
Ahora al quinto día sobrevuelo los nuevos espacios
Non diventerò la bestia, non sarò feroce
No me convertiré en la bestia, no seré feroz
Non mi darò in pasto agli angeli per farli sazi
No me daré en comida a los ángeles para saciarlos
Non andrò all'inferno perché questo mondo è atroce
No iré al infierno porque este mundo es atroz
Questo mondo è già un inferno con i contro cazzi
Este mundo ya es un infierno con los contras
Sembra matematica qui, chi sale scende, chi, chi scende sale
Parece matemática aquí, quien sube baja, quien, quien baja sube
È come se in pratica fosse inversamente proporzionale
Es como si en la práctica fuera inversamente proporcional
Ma questo non è un normale cambio generazionale
Pero este no es un cambio generacional normal
Detesto l'atteggiamento stupido, elementare
Detesto la actitud estúpida, elemental
Che a volte assumo quando penso subito che va male
Que a veces asumo cuando pienso inmediatamente que va mal
Nessuno ha preso la regia
Nadie ha tomado la dirección
Sono io che ho messo dentro al ticchettio della mia sveglia
Soy yo quien ha metido en el tic-tac de mi despertador
Una bomba ad orologeria
Una bomba de tiempo
Achtung null, drei, zwölf, vier, sechs, drei, acht
Achtung cero, tres, doce, cuatro, seis, tres, ocho
Sechs, drei, acht, elf, vier, sechs
Seis, tres, ocho, once, cuatro, seis
Tu forse non mi senti bene
Tu ne m'entends peut-être pas bien
Perché devo alzare un po' la voce
Parce que je dois élever un peu la voix
E altrimenti poi ti distrai
Et sinon tu te distrais
Io dormo sopra il letto di quel fiume
Je dors sur le lit de cette rivière
Che è arrivato alla sua foce
Qui est arrivée à son embouchure
Amore ma perché ti ci sdrai?
Amour, mais pourquoi t'y allonges-tu ?
Chi pensa che il mio essere distante
Qui pense que mon être distant
Porti a quello che mi nuoce?
Mène à ce qui me nuit ?
Neanche sai io quanto distai
Tu ne sais même pas à quelle distance je suis
Nessuno sa io quanto tempo misi nella crisi
Personne ne sait combien de temps j'ai mis dans la crise
Costruendo quei castelli di pastelli che in un colpo disfai
En construisant ces châteaux de pastels que tu détruis en un coup
Ora ci sto, ci stai, notte fonda, freestyle
Maintenant je suis là, tu es là, nuit profonde, freestyle
Una nuova porta che si sfonda
Une nouvelle porte qui se brise
Entrerò chiedendo del flow se ce l'hai
J'entrerai en demandant du flow si tu en as
Mi addormenterò zitto sulla luna
Je m'endormirai silencieusement sur la lune
Sotto una lacrima di Pierrot
Sous une larme de Pierrot
Io non morirò mai perché ho un senso di colpa
Je ne mourrai jamais parce que j'ai un sentiment de culpabilité
Così grande che la tomba volerà via
Si grand que la tombe s'envolera
Dimmi quante colpe hai
Dis-moi combien de fautes tu as
Se mi incolperai avrai ragione
Si tu me blâmes tu auras raison
Smetterò di dirmi la stessa bugia
J'arrêterai de me dire le même mensonge
Addormentarmi so che dipenderà da me
M'endormir, je sais que ça dépendra de moi
Nessuno mi ha fatto una magia
Personne ne m'a fait de magie
Addormentarmi so che dipenderà da me
M'endormir, je sais que ça dépendra de moi
E se non mi addormento è colpa mia
Et si je ne m'endors pas, c'est de ma faute
Addormentarmi so che dipenderà da me
M'endormir, je sais que ça dépendra de moi
Nessuno ha messo in atto una strategia
Personne n'a mis en place une stratégie
Addormentarmi so che dipenderà da me
M'endormir, je sais que ça dépendra de moi
E se non mi addormento è colpa mia
Et si je ne m'endors pas, c'est de ma faute
È musica che non vende
C'est de la musique qui ne se vend pas
Di certo non fa i milioni
Certainement pas des millions
Portando rispetto a tutte le donne
Respectant toutes les femmes
Scrive canzoni
Il écrit des chansons
Musica che non parla di soldi e di medaglioni
Musique qui ne parle pas d'argent et de médailles
Per questo quando l'ascolti mi dici
C'est pourquoi quand tu l'écoutes tu me dis
"Che due coglioni"
"Quels deux imbéciles"
Esco da solo, dicono tutti che sono strano
Je sors seul, tout le monde dit que je suis étrange
Scrivo un poema sui tovaglioli, ad esempio questo
J'écris un poème sur des serviettes, par exemple celui-ci
Vivo da solo, gioco da solo con la mia mano
Je vis seul, je joue seul avec ma main
Prendo quel tovagliolo che tanto fecondo il testo
Je prends cette serviette qui féconde tant le texte
Questa violenza gratuita, una videoludica frode
Cette violence gratuite, une fraude vidéoludique
Un idealismo fittizio di cui la musica gode
Un idéalisme fictif dont la musique jouit
Farò morire un mondo giovane senza un perché
Je ferai mourir un monde jeune sans raison
La stessa cosa che il mondo ha fatto con me
La même chose que le monde a fait avec moi
La notte nel letto dormo sempre sul bordo
La nuit dans le lit je dors toujours sur le bord
Così metto sotto al letto tutti i mostri che porto
Ainsi je mets sous le lit tous les monstres que je porte
La mattina piano piano sotto il letto mi sporgo
Le matin doucement je me penche sous le lit
Li riconto poi li segno sul diario di bordo
Je les recompte puis je les note dans le journal de bord
Questo mondo particolare, troppo sordo
Ce monde particulier, trop sourd
Io nell'aere colgo che qui il male è molto
Je saisis dans l'air que le mal est grand ici
Resta pronto a farti inculare, guarda in fondo
Sois prêt à te faire enculer, regarde au fond
Questo aeroporto porta a un mare morto
Cet aéroport mène à une mer morte
Dimmi com'è, morta
Dis-moi comment c'est, mort
Quella voglia di prendermi il controllo
Cette envie de prendre le contrôle
Di quel poco che avanza
De ce peu qui reste
Io mi prendo così tanta colpa che sarà follia
Je me sens si coupable que ce serait de la folie
Pensare che ci sta qualcuno nella stanza
De penser qu'il y a quelqu'un dans la pièce
Addormentarmi so che dipenderà da me
M'endormir, je sais que ça dépendra de moi
Nessuno mi ha fatto una magia
Personne ne m'a fait de magie
Addormentarmi so che dipenderà da me
M'endormir, je sais que ça dépendra de moi
E se non mi addormento è colpa mia
Et si je ne m'endors pas, c'est de ma faute
Addormentarmi so che dipenderà da me
M'endormir, je sais que ça dépendra de moi
Nessuno ha messo in atto una strategia
Personne n'a mis en place une stratégie
Addormentarmi so che dipenderà da me
M'endormir, je sais que ça dépendra de moi
E se non mi addormento è colpa mia
Et si je ne m'endors pas, c'est de ma faute
Addormentarmi so che dipenderà da me
M'endormir, je sais que ça dépendra de moi
(Addormentarmi so che dipenderà da me)
(M'endormir, je sais que ça dépendra de moi)
Addormentarmi so che dipenderà da me
M'endormir, je sais que ça dépendra de moi
E se non mi addormento è colpa mia
Et si je ne m'endors pas, c'est de ma faute
E non mi sento bene, devo alzare un po' la voce
Et je ne me sens pas bien, je dois élever un peu la voix
Vai così, voglio che rimbombi tra i palazzi
Continue comme ça, je veux que ça résonne entre les bâtiments
Sono quattro giorni che ho la testa che mi cuoce
Ça fait quatre jours que j'ai mal à la tête
Ora al quinto giorno io sorvolo i nuovi spazi
Maintenant, le cinquième jour, je survole de nouveaux espaces
Non diventerò la bestia, non sarò feroce
Je ne deviendrai pas la bête, je ne serai pas féroce
Non mi darò in pasto agli angeli per farli sazi
Je ne me donnerai pas en pâture aux anges pour les rassasier
Non andrò all'inferno perché questo mondo è atroce
Je n'irai pas en enfer parce que ce monde est atroce
Questo mondo è già un inferno con i contro cazzi
Ce monde est déjà un enfer avec les contre-foutre
Sembra matematica qui, chi sale scende, chi, chi scende sale
Il semble que c'est mathématique ici, qui monte descend, qui, qui descend monte
È come se in pratica fosse inversamente proporzionale
C'est comme si en pratique c'était inversement proportionnel
Ma questo non è un normale cambio generazionale
Mais ce n'est pas un changement générationnel normal
Detesto l'atteggiamento stupido, elementare
Je déteste l'attitude stupide, élémentaire
Che a volte assumo quando penso subito che va male
Que je prends parfois quand je pense immédiatement que ça va mal
Nessuno ha preso la regia
Personne n'a pris la direction
Sono io che ho messo dentro al ticchettio della mia sveglia
C'est moi qui ai mis dans le tic-tac de mon réveil
Una bomba ad orologeria
Une bombe à retardement
Achtung null, drei, zwölf, vier, sechs, drei, acht
Achtung null, drei, zwölf, vier, sechs, drei, acht
Sechs, drei, acht, elf, vier, sechs
Sechs, drei, acht, elf, vier, sechs