Han, han, han
Oh, oh
Mmh, han, han
On m'a dit que la vie est belle, la vérité, j'la vois en gris
J'remets tout en question comme si c'était maladif
J'suis pas d'humeur à la fête, nan, j'ai la flemme
J'me prends trop la tête, j'passe la nuit à m'faire des films
Ils ont retourné la veste mais ces bitches follow me (ah, ah, ah) (ah follow me)
Ils essayeront de m'éteindre pour me souhaiter d'réussir (ah, ah, ah)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre (han, han)
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
Avec ou sans toi, c'est du pareil au même
On s'aimera pas jusqu'à la fin du monde
J'sais plus trop qui sont les vrais, à qui la faute? (À qui la faute?)
Dis-moi comment faire (dis-moi comment faire)
Ils ont retourné la veste mais ces bitches follow me (ah, ah, ah)
Ils essayeront de m'éteindre pour me souhaiter d'réussir (ah, ah, ah)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre (han, han)
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
On s'aimera pas jusqu'à la fin du monde
Entre nous ça va pas, à qui la faute?
J'vais m'en remettre
Han, han, han
Han, han, han
Oh, oh
Oh, oh
Mmh, han, han
Mmh, han, han
On m'a dit que la vie est belle, la vérité, j'la vois en gris
Man hat mir gesagt, dass das Leben schön ist, die Wahrheit, ich sehe sie in Grau
J'remets tout en question comme si c'était maladif
Ich stelle alles in Frage, als ob es krankhaft wäre
J'suis pas d'humeur à la fête, nan, j'ai la flemme
Ich bin nicht in Feierlaune, nein, ich habe keine Lust
J'me prends trop la tête, j'passe la nuit à m'faire des films
Ich mache mir zu viele Gedanken, ich verbringe die Nacht damit, Filme zu machen
Ils ont retourné la veste mais ces bitches follow me (ah, ah, ah) (ah follow me)
Sie haben die Jacke umgedreht, aber diese Schlampen folgen mir (ah, ah, ah) (ah folgen mir)
Ils essayeront de m'éteindre pour me souhaiter d'réussir (ah, ah, ah)
Sie werden versuchen, mich auszulöschen, um mir Erfolg zu wünschen (ah, ah, ah)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
Und ich mache das alles nicht für den Schein
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
Ich rede nur ins Leere, ich verliere den Schlaf (ich verliere den Schlaf)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre (han, han)
Zwischen uns läuft es nicht gut, ich werde darüber hinwegkommen (han, han)
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
Und ich werde nicht schlecht enden, wenn alles aufhört (wenn alles aufhört)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
Und ich mache das alles nicht für den Schein
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
Ich rede nur ins Leere, ich verliere den Schlaf (ich verliere den Schlaf)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre
Zwischen uns läuft es nicht gut, ich werde darüber hinwegkommen
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
Und ich werde nicht schlecht enden, wenn alles aufhört (wenn alles aufhört)
Avec ou sans toi, c'est du pareil au même
Mit oder ohne dich, es ist das Gleiche
On s'aimera pas jusqu'à la fin du monde
Wir werden uns nicht bis zum Ende der Welt lieben
J'sais plus trop qui sont les vrais, à qui la faute? (À qui la faute?)
Ich weiß nicht mehr, wer die Wahren sind, wessen Schuld ist es? (Wessen Schuld ist es?)
Dis-moi comment faire (dis-moi comment faire)
Sag mir, wie ich es machen soll (sag mir, wie ich es machen soll)
Ils ont retourné la veste mais ces bitches follow me (ah, ah, ah)
Sie haben die Jacke umgedreht, aber diese Schlampen folgen mir (ah, ah, ah)
Ils essayeront de m'éteindre pour me souhaiter d'réussir (ah, ah, ah)
Sie werden versuchen, mich auszulöschen, um mir Erfolg zu wünschen (ah, ah, ah)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
Und ich mache das alles nicht für den Schein
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
Ich rede nur ins Leere, ich verliere den Schlaf (ich verliere den Schlaf)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre (han, han)
Zwischen uns läuft es nicht gut, ich werde darüber hinwegkommen (han, han)
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
Und ich werde nicht schlecht enden, wenn alles aufhört (wenn alles aufhört)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
Und ich mache das alles nicht für den Schein
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
Ich rede nur ins Leere, ich verliere den Schlaf (ich verliere den Schlaf)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre
Zwischen uns läuft es nicht gut, ich werde darüber hinwegkommen
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
Und ich werde nicht schlecht enden, wenn alles aufhört (wenn alles aufhört)
On s'aimera pas jusqu'à la fin du monde
Wir werden uns nicht bis zum Ende der Welt lieben
Entre nous ça va pas, à qui la faute?
Zwischen uns läuft es nicht gut, wessen Schuld ist es?
J'vais m'en remettre
Ich werde darüber hinwegkommen
Han, han, han
Han, han, han
Oh, oh
Oh, oh
Mmh, han, han
Mmh, han, han
On m'a dit que la vie est belle, la vérité, j'la vois en gris
Disseram-me que a vida é bela, a verdade, eu a vejo em cinza
J'remets tout en question comme si c'était maladif
Eu questiono tudo como se fosse uma doença
J'suis pas d'humeur à la fête, nan, j'ai la flemme
Não estou no clima para festa, não, estou com preguiça
J'me prends trop la tête, j'passe la nuit à m'faire des films
Eu penso demais, passo a noite fazendo filmes na minha cabeça
Ils ont retourné la veste mais ces bitches follow me (ah, ah, ah) (ah follow me)
Eles mudaram de lado, mas essas vadias me seguem (ah, ah, ah) (ah me seguem)
Ils essayeront de m'éteindre pour me souhaiter d'réussir (ah, ah, ah)
Eles tentarão me apagar para me desejar sucesso (ah, ah, ah)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
E eu não faço tudo isso para parecer
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
Eu só falo no vazio, perco o sono (perco o sono)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre (han, han)
Entre nós, não está bem, vou superar (han, han)
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
E eu não vou acabar mal se tudo parar (se tudo parar)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
E eu não faço tudo isso para parecer
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
Eu só falo no vazio, perco o sono (perco o sono)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre
Entre nós, não está bem, vou superar
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
E eu não vou acabar mal se tudo parar (se tudo parar)
Avec ou sans toi, c'est du pareil au même
Com ou sem você, é a mesma coisa
On s'aimera pas jusqu'à la fin du monde
Não nos amaremos até o fim do mundo
J'sais plus trop qui sont les vrais, à qui la faute? (À qui la faute?)
Eu não sei mais quem são os verdadeiros, de quem é a culpa? (De quem é a culpa?)
Dis-moi comment faire (dis-moi comment faire)
Diga-me como fazer (diga-me como fazer)
Ils ont retourné la veste mais ces bitches follow me (ah, ah, ah)
Eles mudaram de lado, mas essas vadias me seguem (ah, ah, ah)
Ils essayeront de m'éteindre pour me souhaiter d'réussir (ah, ah, ah)
Eles tentarão me apagar para me desejar sucesso (ah, ah, ah)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
E eu não faço tudo isso para parecer
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
Eu só falo no vazio, perco o sono (perco o sono)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre (han, han)
Entre nós, não está bem, vou superar (han, han)
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
E eu não vou acabar mal se tudo parar (se tudo parar)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
E eu não faço tudo isso para parecer
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
Eu só falo no vazio, perco o sono (perco o sono)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre
Entre nós, não está bem, vou superar
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
E eu não vou acabar mal se tudo parar (se tudo parar)
On s'aimera pas jusqu'à la fin du monde
Não nos amaremos até o fim do mundo
Entre nous ça va pas, à qui la faute?
Entre nós não está bem, de quem é a culpa?
J'vais m'en remettre
Eu vou superar
Han, han, han
Yeah, yeah, yeah
Oh, oh
Oh, oh
Mmh, han, han
Mmh, yeah, yeah
On m'a dit que la vie est belle, la vérité, j'la vois en gris
I was told that life is beautiful, the truth, I see it in gray
J'remets tout en question comme si c'était maladif
I question everything as if it was a disease
J'suis pas d'humeur à la fête, nan, j'ai la flemme
I'm not in the mood to party, no, I'm lazy
J'me prends trop la tête, j'passe la nuit à m'faire des films
I overthink too much, I spend the night making up stories
Ils ont retourné la veste mais ces bitches follow me (ah, ah, ah) (ah follow me)
They turned their backs but these bitches follow me (ah, ah, ah) (ah follow me)
Ils essayeront de m'éteindre pour me souhaiter d'réussir (ah, ah, ah)
They will try to extinguish me to wish me success (ah, ah, ah)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
And I'm not doing all this for appearances
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
I'm just talking into the void, I'm losing sleep (I'm losing sleep)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre (han, han)
Between us, it's not going well, I'll get over it (yeah, yeah)
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
And I won't end up bad if everything stops (if everything stops)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
And I'm not doing all this for appearances
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
I'm just talking into the void, I'm losing sleep (I'm losing sleep)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre
Between us, it's not going well, I'll get over it
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
And I won't end up bad if everything stops (if everything stops)
Avec ou sans toi, c'est du pareil au même
With or without you, it's all the same
On s'aimera pas jusqu'à la fin du monde
We won't love each other until the end of the world
J'sais plus trop qui sont les vrais, à qui la faute? (À qui la faute?)
I don't really know who the real ones are, whose fault is it? (Whose fault is it?)
Dis-moi comment faire (dis-moi comment faire)
Tell me how to do it (tell me how to do it)
Ils ont retourné la veste mais ces bitches follow me (ah, ah, ah)
They turned their backs but these bitches follow me (ah, ah, ah)
Ils essayeront de m'éteindre pour me souhaiter d'réussir (ah, ah, ah)
They will try to extinguish me to wish me success (ah, ah, ah)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
And I'm not doing all this for appearances
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
I'm just talking into the void, I'm losing sleep (I'm losing sleep)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre (han, han)
Between us, it's not going well, I'll get over it (yeah, yeah)
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
And I won't end up bad if everything stops (if everything stops)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
And I'm not doing all this for appearances
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
I'm just talking into the void, I'm losing sleep (I'm losing sleep)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre
Between us, it's not going well, I'll get over it
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
And I won't end up bad if everything stops (if everything stops)
On s'aimera pas jusqu'à la fin du monde
We won't love each other until the end of the world
Entre nous ça va pas, à qui la faute?
Between us, it's not going well, whose fault is it?
J'vais m'en remettre
I'll get over it
Han, han, han
Han, han, han
Oh, oh
Oh, oh
Mmh, han, han
Mmh, han, han
On m'a dit que la vie est belle, la vérité, j'la vois en gris
Me dijeron que la vida es bella, la verdad, la veo en gris
J'remets tout en question comme si c'était maladif
Cuestiono todo como si fuera una enfermedad
J'suis pas d'humeur à la fête, nan, j'ai la flemme
No estoy de humor para la fiesta, no, estoy perezoso
J'me prends trop la tête, j'passe la nuit à m'faire des films
Me preocupo demasiado, paso la noche imaginando cosas
Ils ont retourné la veste mais ces bitches follow me (ah, ah, ah) (ah follow me)
Han cambiado de bando pero estas perras me siguen (ah, ah, ah) (ah sígueme)
Ils essayeront de m'éteindre pour me souhaiter d'réussir (ah, ah, ah)
Intentarán apagarme para desearme éxito (ah, ah, ah)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
Y no hago todo esto para aparentar
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
Solo hablo al vacío, pierdo el sueño (pierdo el sueño)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre (han, han)
Entre nosotros, las cosas no van bien, me recuperaré (han, han)
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
Y no terminaré mal si todo se detiene (si todo se detiene)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
Y no hago todo esto para aparentar
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
Solo hablo al vacío, pierdo el sueño (pierdo el sueño)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre
Entre nosotros, las cosas no van bien, me recuperaré
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
Y no terminaré mal si todo se detiene (si todo se detiene)
Avec ou sans toi, c'est du pareil au même
Con o sin ti, es lo mismo
On s'aimera pas jusqu'à la fin du monde
No nos amaremos hasta el fin del mundo
J'sais plus trop qui sont les vrais, à qui la faute? (À qui la faute?)
Ya no sé quiénes son los verdaderos, ¿de quién es la culpa? (¿De quién es la culpa?)
Dis-moi comment faire (dis-moi comment faire)
Dime cómo hacerlo (dime cómo hacerlo)
Ils ont retourné la veste mais ces bitches follow me (ah, ah, ah)
Han cambiado de bando pero estas perras me siguen (ah, ah, ah)
Ils essayeront de m'éteindre pour me souhaiter d'réussir (ah, ah, ah)
Intentarán apagarme para desearme éxito (ah, ah, ah)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
Y no hago todo esto para aparentar
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
Solo hablo al vacío, pierdo el sueño (pierdo el sueño)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre (han, han)
Entre nosotros, las cosas no van bien, me recuperaré (han, han)
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
Y no terminaré mal si todo se detiene (si todo se detiene)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
Y no hago todo esto para aparentar
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
Solo hablo al vacío, pierdo el sueño (pierdo el sueño)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre
Entre nosotros, las cosas no van bien, me recuperaré
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
Y no terminaré mal si todo se detiene (si todo se detiene)
On s'aimera pas jusqu'à la fin du monde
No nos amaremos hasta el fin del mundo
Entre nous ça va pas, à qui la faute?
Entre nosotros las cosas no van bien, ¿de quién es la culpa?
J'vais m'en remettre
Me recuperaré
Han, han, han
Han, han, han
Oh, oh
Oh, oh
Mmh, han, han
Mmh, han, han
On m'a dit que la vie est belle, la vérité, j'la vois en gris
Mi hanno detto che la vita è bella, la verità, la vedo in grigio
J'remets tout en question comme si c'était maladif
Rimetto tutto in discussione come se fosse malato
J'suis pas d'humeur à la fête, nan, j'ai la flemme
Non sono dell'umore per la festa, no, non ho voglia
J'me prends trop la tête, j'passe la nuit à m'faire des films
Mi prendo troppo la testa, passo la notte a farmi dei film
Ils ont retourné la veste mais ces bitches follow me (ah, ah, ah) (ah follow me)
Hanno girato la giacca ma queste bitches mi seguono (ah, ah, ah) (ah seguimi)
Ils essayeront de m'éteindre pour me souhaiter d'réussir (ah, ah, ah)
Proveranno a spegnermi per augurarmi di avere successo (ah, ah, ah)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
E non faccio tutto questo per l'apparenza
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
Parlo solo nel vuoto, perdo il sonno (perdo il sonno)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre (han, han)
Tra di noi, non va bene, me ne riprenderò (han, han)
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
E non finirò male se tutto si ferma (se tutto si ferma)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
E non faccio tutto questo per l'apparenza
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
Parlo solo nel vuoto, perdo il sonno (perdo il sonno)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre
Tra di noi, non va bene, me ne riprenderò
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
E non finirò male se tutto si ferma (se tutto si ferma)
Avec ou sans toi, c'est du pareil au même
Con o senza di te, è la stessa cosa
On s'aimera pas jusqu'à la fin du monde
Non ci ameremo fino alla fine del mondo
J'sais plus trop qui sont les vrais, à qui la faute? (À qui la faute?)
Non so più chi sono i veri, di chi è la colpa? (Di chi è la colpa?)
Dis-moi comment faire (dis-moi comment faire)
Dimmi come fare (dimmi come fare)
Ils ont retourné la veste mais ces bitches follow me (ah, ah, ah)
Hanno girato la giacca ma queste bitches mi seguono (ah, ah, ah)
Ils essayeront de m'éteindre pour me souhaiter d'réussir (ah, ah, ah)
Proveranno a spegnermi per augurarmi di avere successo (ah, ah, ah)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
E non faccio tutto questo per l'apparenza
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
Parlo solo nel vuoto, perdo il sonno (perdo il sonno)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre (han, han)
Tra di noi, non va bene, me ne riprenderò (han, han)
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
E non finirò male se tutto si ferma (se tutto si ferma)
Et j'fais pas tout ça pour le paraître
E non faccio tutto questo per l'apparenza
J'fais que parler dans le vide, j'perds le sommeil (j'perds le sommeil)
Parlo solo nel vuoto, perdo il sonno (perdo il sonno)
Entre nous, ça va pas, j'vais m'en remettre
Tra di noi, non va bene, me ne riprenderò
Et j'finirai pas mal si tout s'arrête (si tout s'arrête)
E non finirò male se tutto si ferma (se tutto si ferma)
On s'aimera pas jusqu'à la fin du monde
Non ci ameremo fino alla fine del mondo
Entre nous ça va pas, à qui la faute?
Tra di noi non va bene, di chi è la colpa?
J'vais m'en remettre
Me ne riprenderò