Oh I, oh I, oh I've
Fallen through the cracks of the night sky
A light goes out on the other side
Suicide, suicide, suicide
Oh I, oh I, oh I'm
Treading on the tracks in the night time
It never really felt like the right time
Suicide, suicide, suicide
I'm so fucking lonely beneath this
Narcissistic, can't keep a secret
Miscount sheep, I can't sleep, a misfit
Some say troubled, but some say sadistic
Bruises my brother, one time or the other
My skin felt counterfeit, silicone, rubber
Bruises my sister, skin pop the blister
Dig deep resist the feeling when it hits you
Oh I, oh I, oh I've
Fallen through the cracks of the night sky
A light goes out on the other side
Suicide, suicide, suicide
Oh I, oh I, oh I'm
Treading on the tracks in the night time
It never really felt like the right time
Suicide, suicide, suicide
Sick boy, sick boy, bitten by a tick, boy
I feel like it's not me, it's the world that's sick
I'm so fuckin' washed up and seasick
Masochistic kid with a split lip
Six feet deep, I can't eat I'm nervous
Won't stay down 'cause my body purges
Useless my mother, can't keep in my supper
Skin so pale 'cause my cheeks leak color
Truth is my father, you choose your karma
Draw for the sword then drive through the armor
Oh I, oh I, oh I've
Fallen through the cracks of the night sky
A light goes out on the other side
Suicide, suicide, suicide
Oh I, oh I, oh I'm
Treading on the tracks in the night time
It never really felt like the right time
Suicide, suicide, suicide
Suicide, suicide, suicide
Suicide, suicide, suicide
Suicide, suicide, suicide
Suicide, suicide, suicide
It's hard to take off from the ground when your wings are cut
Your stomach burns when you're drinkin' from an empty cup
You know the entire ocean came from my tear ducts?
I see the world through fibonacci sequences and double dutch
I guess there's some that's born lucky, there's some that's not
I tried to cut away my bitterness, hatchet job
I locked my youth in a trunk inside a pick-up truck
Then dumped the whole thing over the same bridge the night you jumped
I think about that sometimes, vividly
What it felt like to look down and see tranquility
One sudden movement in a world of possibility
Only one movement to expose our fragility
I fucking miss you and I miss myself
I miss thinking we were indestructible as well
I miss chilling by the pier cave and kicking back
With Callum, Hugo, Sagar, Justin, Stevie and the fuckin' lads
I miss missing that, I numbed myself to close the gap
I never even call them up, the distance is my plaster cast
The truth is that the day you jumped my childhood jumped too
But I still can't find the anger all I find is missing you
Man, I miss you with all my rhymes
I picture running five minutes quicker, I'm right on time
I picture pulling you back over the edge and then we're crying
And holding you my brother and telling you that it's fine
That's not the way that I worked 'cause I was late like a jerk
There's not a day where I could find a way to break from the hurt
Your body missing so we never got to wave to the hearse
I hope you're listening, I love you man, I miss you absurd
Fuck
Oh I, oh I, oh I've
Oh ich, oh ich, oh ich bin
Fallen through the cracks of the night sky
Durch die Risse des Nachthimmels gefallen
A light goes out on the other side
Ein Licht erlischt auf der anderen Seite
Suicide, suicide, suicide
Selbstmord, Selbstmord, Selbstmord
Oh I, oh I, oh I'm
Oh ich, oh ich, oh ich bin
Treading on the tracks in the night time
Auf den Gleisen in der Nacht unterwegs
It never really felt like the right time
Es fühlte sich nie wirklich wie die richtige Zeit an
Suicide, suicide, suicide
Selbstmord, Selbstmord, Selbstmord
I'm so fucking lonely beneath this
Ich bin so verdammt einsam darunter
Narcissistic, can't keep a secret
Narzisstisch, kann kein Geheimnis bewahren
Miscount sheep, I can't sleep, a misfit
Schafe zählen, ich kann nicht schlafen, ein Außenseiter
Some say troubled, but some say sadistic
Manche sagen problematisch, aber manche sagen sadistisch
Bruises my brother, one time or the other
Prellungen mein Bruder, einmal oder das andere
My skin felt counterfeit, silicone, rubber
Meine Haut fühlte sich gefälscht an, Silikon, Gummi
Bruises my sister, skin pop the blister
Prellungen meine Schwester, Haut platzt die Blase
Dig deep resist the feeling when it hits you
Grabe tief widerstehe dem Gefühl, wenn es dich trifft
Oh I, oh I, oh I've
Oh ich, oh ich, oh ich bin
Fallen through the cracks of the night sky
Durch die Risse des Nachthimmels gefallen
A light goes out on the other side
Ein Licht erlischt auf der anderen Seite
Suicide, suicide, suicide
Selbstmord, Selbstmord, Selbstmord
Oh I, oh I, oh I'm
Oh ich, oh ich, oh ich bin
Treading on the tracks in the night time
Auf den Gleisen in der Nacht unterwegs
It never really felt like the right time
Es fühlte sich nie wirklich wie die richtige Zeit an
Suicide, suicide, suicide
Selbstmord, Selbstmord, Selbstmord
Sick boy, sick boy, bitten by a tick, boy
Kranker Junge, kranker Junge, von einer Zecke gebissen, Junge
I feel like it's not me, it's the world that's sick
Ich fühle, es bin nicht ich, die Welt ist krank
I'm so fuckin' washed up and seasick
Ich bin so verdammt abgewaschen und seekrank
Masochistic kid with a split lip
Masochistisches Kind mit gespaltener Lippe
Six feet deep, I can't eat I'm nervous
Sechs Fuß tief, ich kann nicht essen, ich bin nervös
Won't stay down 'cause my body purges
Bleibt nicht unten, weil mein Körper reinigt
Useless my mother, can't keep in my supper
Nutzlos meine Mutter, kann mein Abendessen nicht behalten
Skin so pale 'cause my cheeks leak color
Haut so blass, weil meine Wangen Farbe verlieren
Truth is my father, you choose your karma
Die Wahrheit ist mein Vater, du wählst dein Karma
Draw for the sword then drive through the armor
Ziehe das Schwert und fahre durch die Rüstung
Oh I, oh I, oh I've
Oh ich, oh ich, oh ich bin
Fallen through the cracks of the night sky
Durch die Risse des Nachthimmels gefallen
A light goes out on the other side
Ein Licht erlischt auf der anderen Seite
Suicide, suicide, suicide
Selbstmord, Selbstmord, Selbstmord
Oh I, oh I, oh I'm
Oh ich, oh ich, oh ich bin
Treading on the tracks in the night time
Auf den Gleisen in der Nacht unterwegs
It never really felt like the right time
Es fühlte sich nie wirklich wie die richtige Zeit an
Suicide, suicide, suicide
Selbstmord, Selbstmord, Selbstmord
Suicide, suicide, suicide
Selbstmord, Selbstmord, Selbstmord
Suicide, suicide, suicide
Selbstmord, Selbstmord, Selbstmord
Suicide, suicide, suicide
Selbstmord, Selbstmord, Selbstmord
Suicide, suicide, suicide
Selbstmord, Selbstmord, Selbstmord
It's hard to take off from the ground when your wings are cut
Es ist schwer vom Boden abzuheben, wenn deine Flügel geschnitten sind
Your stomach burns when you're drinkin' from an empty cup
Dein Magen brennt, wenn du aus einer leeren Tasse trinkst
You know the entire ocean came from my tear ducts?
Wusstest du, dass der gesamte Ozean aus meinen Tränendrüsen kam?
I see the world through fibonacci sequences and double dutch
Ich sehe die Welt durch Fibonacci-Sequenzen und Doppelsprung
I guess there's some that's born lucky, there's some that's not
Ich denke, es gibt einige, die Glück haben, und einige nicht
I tried to cut away my bitterness, hatchet job
Ich habe versucht, meine Bitterkeit wegzuschneiden, Hackarbeit
I locked my youth in a trunk inside a pick-up truck
Ich habe meine Jugend in einen Kofferraum in einem Pick-up-Truck gesperrt
Then dumped the whole thing over the same bridge the night you jumped
Dann habe ich das ganze Ding über die gleiche Brücke gekippt, von der du gesprungen bist
I think about that sometimes, vividly
Ich denke manchmal daran, lebhaft
What it felt like to look down and see tranquility
Wie es sich anfühlte, hinunterzuschauen und Ruhe zu sehen
One sudden movement in a world of possibility
Eine plötzliche Bewegung in einer Welt voller Möglichkeiten
Only one movement to expose our fragility
Nur eine Bewegung, um unsere Zerbrechlichkeit zu zeigen
I fucking miss you and I miss myself
Ich vermisse dich verdammt und ich vermisse mich selbst
I miss thinking we were indestructible as well
Ich vermisse es zu denken, dass wir auch unzerstörbar waren
I miss chilling by the pier cave and kicking back
Ich vermisse es, am Pier zu chillen und zurückzutreten
With Callum, Hugo, Sagar, Justin, Stevie and the fuckin' lads
Mit Callum, Hugo, Sagar, Justin, Stevie und den verdammten Jungs
I miss missing that, I numbed myself to close the gap
Ich vermisse das, ich habe mich betäubt, um die Lücke zu schließen
I never even call them up, the distance is my plaster cast
Ich rufe sie nie an, die Distanz ist mein Gipsverband
The truth is that the day you jumped my childhood jumped too
Die Wahrheit ist, dass der Tag, an dem du gesprungen bist, auch meine Kindheit gesprungen ist
But I still can't find the anger all I find is missing you
Aber ich kann immer noch nicht die Wut finden, alles was ich finde, ist dich zu vermissen
Man, I miss you with all my rhymes
Mann, ich vermisse dich mit all meinen Reimen
I picture running five minutes quicker, I'm right on time
Ich stelle mir vor, fünf Minuten schneller zu laufen, ich bin pünktlich
I picture pulling you back over the edge and then we're crying
Ich stelle mir vor, dich zurück über den Rand zu ziehen und dann weinen wir
And holding you my brother and telling you that it's fine
Und ich halte dich, mein Bruder, und sage dir, dass es in Ordnung ist
That's not the way that I worked 'cause I was late like a jerk
So hat es nicht funktioniert, weil ich zu spät war wie ein Trottel
There's not a day where I could find a way to break from the hurt
Es gibt keinen Tag, an dem ich einen Weg finden könnte, um den Schmerz zu brechen
Your body missing so we never got to wave to the hearse
Dein Körper fehlt, also konnten wir nie zum Leichenwagen winken
I hope you're listening, I love you man, I miss you absurd
Ich hoffe, du hörst zu, ich liebe dich, Mann, ich vermisse dich absurd
Fuck
Verdammt
Oh I, oh I, oh I've
Oh eu, oh eu, oh eu
Fallen through the cracks of the night sky
Caí pelas rachaduras do céu noturno
A light goes out on the other side
Uma luz se apaga do outro lado
Suicide, suicide, suicide
Suicídio, suicídio, suicídio
Oh I, oh I, oh I'm
Oh eu, oh eu, oh eu
Treading on the tracks in the night time
Caminhando sobre os trilhos na noite
It never really felt like the right time
Nunca realmente pareceu o momento certo
Suicide, suicide, suicide
Suicídio, suicídio, suicídio
I'm so fucking lonely beneath this
Estou tão sozinho aqui embaixo
Narcissistic, can't keep a secret
Narcisista, não consigo guardar um segredo
Miscount sheep, I can't sleep, a misfit
Conto ovelhas errado, não consigo dormir, um desajustado
Some say troubled, but some say sadistic
Alguns dizem problemático, mas alguns dizem sádico
Bruises my brother, one time or the other
Hematomas meu irmão, uma vez ou outra
My skin felt counterfeit, silicone, rubber
Minha pele parecia falsa, silicone, borracha
Bruises my sister, skin pop the blister
Hematomas minha irmã, estoura a bolha na pele
Dig deep resist the feeling when it hits you
Resista profundamente ao sentimento quando ele te atinge
Oh I, oh I, oh I've
Oh eu, oh eu, oh eu
Fallen through the cracks of the night sky
Caí pelas rachaduras do céu noturno
A light goes out on the other side
Uma luz se apaga do outro lado
Suicide, suicide, suicide
Suicídio, suicídio, suicídio
Oh I, oh I, oh I'm
Oh eu, oh eu, oh eu
Treading on the tracks in the night time
Caminhando sobre os trilhos na noite
It never really felt like the right time
Nunca realmente pareceu o momento certo
Suicide, suicide, suicide
Suicídio, suicídio, suicídio
Sick boy, sick boy, bitten by a tick, boy
Garoto doente, garoto doente, mordido por um carrapato, garoto
I feel like it's not me, it's the world that's sick
Sinto que não sou eu, é o mundo que está doente
I'm so fuckin' washed up and seasick
Estou tão lavado e enjoado
Masochistic kid with a split lip
Garoto masoquista com o lábio rachado
Six feet deep, I can't eat I'm nervous
Seis pés de profundidade, não consigo comer, estou nervoso
Won't stay down 'cause my body purges
Não fico deitado porque meu corpo purga
Useless my mother, can't keep in my supper
Inútil minha mãe, não consigo segurar minha comida
Skin so pale 'cause my cheeks leak color
Pele tão pálida porque minhas bochechas perdem cor
Truth is my father, you choose your karma
A verdade é meu pai, você escolhe seu karma
Draw for the sword then drive through the armor
Desenhe a espada e então dirija através da armadura
Oh I, oh I, oh I've
Oh eu, oh eu, oh eu
Fallen through the cracks of the night sky
Caí pelas rachaduras do céu noturno
A light goes out on the other side
Uma luz se apaga do outro lado
Suicide, suicide, suicide
Suicídio, suicídio, suicídio
Oh I, oh I, oh I'm
Oh eu, oh eu, oh eu
Treading on the tracks in the night time
Caminhando sobre os trilhos na noite
It never really felt like the right time
Nunca realmente pareceu o momento certo
Suicide, suicide, suicide
Suicídio, suicídio, suicídio
Suicide, suicide, suicide
Suicídio, suicídio, suicídio
Suicide, suicide, suicide
Suicídio, suicídio, suicídio
Suicide, suicide, suicide
Suicídio, suicídio, suicídio
Suicide, suicide, suicide
Suicídio, suicídio, suicídio
It's hard to take off from the ground when your wings are cut
É difícil decolar do chão quando suas asas são cortadas
Your stomach burns when you're drinkin' from an empty cup
Seu estômago queima quando você está bebendo de um copo vazio
You know the entire ocean came from my tear ducts?
Você sabia que todo o oceano veio dos meus dutos lacrimais?
I see the world through fibonacci sequences and double dutch
Eu vejo o mundo através de sequências de Fibonacci e pulo duplo
I guess there's some that's born lucky, there's some that's not
Acho que alguns nascem com sorte, outros não
I tried to cut away my bitterness, hatchet job
Tentei cortar minha amargura, trabalho de machado
I locked my youth in a trunk inside a pick-up truck
Eu tranquei minha juventude em um baú dentro de uma caminhonete
Then dumped the whole thing over the same bridge the night you jumped
Então joguei a coisa toda sobre a mesma ponte na noite em que você pulou
I think about that sometimes, vividly
Eu penso nisso às vezes, vividamente
What it felt like to look down and see tranquility
Como era olhar para baixo e ver tranquilidade
One sudden movement in a world of possibility
Um movimento súbito em um mundo de possibilidades
Only one movement to expose our fragility
Apenas um movimento para expor nossa fragilidade
I fucking miss you and I miss myself
Eu sinto sua falta e sinto falta de mim mesmo
I miss thinking we were indestructible as well
Sinto falta de pensar que éramos indestrutíveis também
I miss chilling by the pier cave and kicking back
Sinto falta de relaxar na caverna do píer e relaxar
With Callum, Hugo, Sagar, Justin, Stevie and the fuckin' lads
Com Callum, Hugo, Sagar, Justin, Stevie e os caras
I miss missing that, I numbed myself to close the gap
Sinto falta disso, anestesiei-me para fechar a lacuna
I never even call them up, the distance is my plaster cast
Nunca ligo para eles, a distância é meu gesso
The truth is that the day you jumped my childhood jumped too
A verdade é que no dia em que você pulou, minha infância pulou também
But I still can't find the anger all I find is missing you
Mas ainda não consigo encontrar a raiva, tudo que encontro é saudade de você
Man, I miss you with all my rhymes
Cara, eu sinto sua falta com todas as minhas rimas
I picture running five minutes quicker, I'm right on time
Imagino correndo cinco minutos mais rápido, estou na hora certa
I picture pulling you back over the edge and then we're crying
Imagino puxando você de volta sobre a borda e então estamos chorando
And holding you my brother and telling you that it's fine
E segurando você meu irmão e dizendo que está tudo bem
That's not the way that I worked 'cause I was late like a jerk
Não foi assim que funcionou porque eu estava atrasado como um idiota
There's not a day where I could find a way to break from the hurt
Não há um dia em que eu possa encontrar uma maneira de me livrar da dor
Your body missing so we never got to wave to the hearse
Seu corpo desapareceu então nunca conseguimos acenar para o carro fúnebre
I hope you're listening, I love you man, I miss you absurd
Espero que você esteja ouvindo, eu te amo cara, sinto sua falta absurdamente
Fuck
Merda
Oh I, oh I, oh I've
Oh yo, oh yo, oh yo he
Fallen through the cracks of the night sky
Caído a través de las grietas del cielo nocturno
A light goes out on the other side
Una luz se apaga en el otro lado
Suicide, suicide, suicide
Suicidio, suicidio, suicidio
Oh I, oh I, oh I'm
Oh yo, oh yo, oh yo estoy
Treading on the tracks in the night time
Caminando sobre las vías en la noche
It never really felt like the right time
Nunca realmente se sintió como el momento adecuado
Suicide, suicide, suicide
Suicidio, suicidio, suicidio
I'm so fucking lonely beneath this
Estoy tan jodidamente solo debajo de esto
Narcissistic, can't keep a secret
Narcisista, no puedo guardar un secreto
Miscount sheep, I can't sleep, a misfit
Cuento mal las ovejas, no puedo dormir, un inadaptado
Some say troubled, but some say sadistic
Algunos dicen problemático, pero algunos dicen sádico
Bruises my brother, one time or the other
Moretones mi hermano, una vez u otra
My skin felt counterfeit, silicone, rubber
Mi piel se sentía falsa, silicona, goma
Bruises my sister, skin pop the blister
Moretones mi hermana, revienta la ampolla
Dig deep resist the feeling when it hits you
Resiste profundamente el sentimiento cuando te golpea
Oh I, oh I, oh I've
Oh yo, oh yo, oh yo he
Fallen through the cracks of the night sky
Caído a través de las grietas del cielo nocturno
A light goes out on the other side
Una luz se apaga en el otro lado
Suicide, suicide, suicide
Suicidio, suicidio, suicidio
Oh I, oh I, oh I'm
Oh yo, oh yo, oh yo estoy
Treading on the tracks in the night time
Caminando sobre las vías en la noche
It never really felt like the right time
Nunca realmente se sintió como el momento adecuado
Suicide, suicide, suicide
Suicidio, suicidio, suicidio
Sick boy, sick boy, bitten by a tick, boy
Chico enfermo, chico enfermo, mordido por una garrapata, chico
I feel like it's not me, it's the world that's sick
Siento que no soy yo, es el mundo el que está enfermo
I'm so fuckin' washed up and seasick
Estoy tan jodidamente lavado y mareado
Masochistic kid with a split lip
Niño masoquista con labio partido
Six feet deep, I can't eat I'm nervous
Seis pies de profundidad, no puedo comer estoy nervioso
Won't stay down 'cause my body purges
No me quedo abajo porque mi cuerpo purga
Useless my mother, can't keep in my supper
Inútil mi madre, no puedo mantener mi cena
Skin so pale 'cause my cheeks leak color
Piel tan pálida porque mis mejillas pierden color
Truth is my father, you choose your karma
La verdad es mi padre, eliges tu karma
Draw for the sword then drive through the armor
Saca la espada y atraviesa la armadura
Oh I, oh I, oh I've
Oh yo, oh yo, oh yo he
Fallen through the cracks of the night sky
Caído a través de las grietas del cielo nocturno
A light goes out on the other side
Una luz se apaga en el otro lado
Suicide, suicide, suicide
Suicidio, suicidio, suicidio
Oh I, oh I, oh I'm
Oh yo, oh yo, oh yo estoy
Treading on the tracks in the night time
Caminando sobre las vías en la noche
It never really felt like the right time
Nunca realmente se sintió como el momento adecuado
Suicide, suicide, suicide
Suicidio, suicidio, suicidio
Suicide, suicide, suicide
Suicidio, suicidio, suicidio
Suicide, suicide, suicide
Suicidio, suicidio, suicidio
Suicide, suicide, suicide
Suicidio, suicidio, suicidio
Suicide, suicide, suicide
Suicidio, suicidio, suicidio
It's hard to take off from the ground when your wings are cut
Es difícil despegar del suelo cuando tus alas están cortadas
Your stomach burns when you're drinkin' from an empty cup
Tu estómago arde cuando estás bebiendo de una taza vacía
You know the entire ocean came from my tear ducts?
¿Sabes que todo el océano vino de mis conductos lagrimales?
I see the world through fibonacci sequences and double dutch
Veo el mundo a través de secuencias de Fibonacci y saltos dobles
I guess there's some that's born lucky, there's some that's not
Supongo que hay algunos que nacen con suerte, otros no
I tried to cut away my bitterness, hatchet job
Intenté cortar mi amargura, trabajo de hacha
I locked my youth in a trunk inside a pick-up truck
Encerré mi juventud en un baúl dentro de una camioneta
Then dumped the whole thing over the same bridge the night you jumped
Luego tiré todo el asunto sobre el mismo puente la noche que saltaste
I think about that sometimes, vividly
Pienso en eso a veces, vívidamente
What it felt like to look down and see tranquility
Cómo se sintió mirar hacia abajo y ver tranquilidad
One sudden movement in a world of possibility
Un movimiento repentino en un mundo de posibilidades
Only one movement to expose our fragility
Solo un movimiento para exponer nuestra fragilidad
I fucking miss you and I miss myself
Te extraño y me extraño a mí mismo
I miss thinking we were indestructible as well
Extraño pensar que también éramos indestructibles
I miss chilling by the pier cave and kicking back
Extraño relajarme en la cueva del muelle y echarme hacia atrás
With Callum, Hugo, Sagar, Justin, Stevie and the fuckin' lads
Con Callum, Hugo, Sagar, Justin, Stevie y los jodidos chicos
I miss missing that, I numbed myself to close the gap
Extraño extrañar eso, me anestesié para cerrar la brecha
I never even call them up, the distance is my plaster cast
Nunca los llamo, la distancia es mi yeso
The truth is that the day you jumped my childhood jumped too
La verdad es que el día que saltaste, mi infancia también saltó
But I still can't find the anger all I find is missing you
Pero todavía no puedo encontrar la ira, todo lo que encuentro es que te extraño
Man, I miss you with all my rhymes
Hombre, te extraño con todas mis rimas
I picture running five minutes quicker, I'm right on time
Imagino correr cinco minutos más rápido, llego justo a tiempo
I picture pulling you back over the edge and then we're crying
Imagino tirándote de nuevo sobre el borde y luego estamos llorando
And holding you my brother and telling you that it's fine
Y sosteniéndote mi hermano y diciéndote que está bien
That's not the way that I worked 'cause I was late like a jerk
Esa no es la forma en que trabajé porque llegué tarde como un imbécil
There's not a day where I could find a way to break from the hurt
No hay un día en que pueda encontrar una forma de liberarme del dolor
Your body missing so we never got to wave to the hearse
Tu cuerpo desapareció, así que nunca pudimos saludar al coche fúnebre
I hope you're listening, I love you man, I miss you absurd
Espero que estés escuchando, te quiero hombre, te extraño absurdamente
Fuck
Joder
Oh I, oh I, oh I've
Oh moi, oh moi, oh j'ai
Fallen through the cracks of the night sky
Tombé à travers les fissures du ciel nocturne
A light goes out on the other side
Une lumière s'éteint de l'autre côté
Suicide, suicide, suicide
Suicide, suicide, suicide
Oh I, oh I, oh I'm
Oh moi, oh moi, oh je suis
Treading on the tracks in the night time
Marchant sur les rails dans la nuit
It never really felt like the right time
Ça n'a jamais vraiment semblé être le bon moment
Suicide, suicide, suicide
Suicide, suicide, suicide
I'm so fucking lonely beneath this
Je suis tellement putain de seul sous ça
Narcissistic, can't keep a secret
Narcissique, ne peut pas garder un secret
Miscount sheep, I can't sleep, a misfit
Je compte mal les moutons, je ne peux pas dormir, un inadapté
Some say troubled, but some say sadistic
Certains disent troublé, mais certains disent sadique
Bruises my brother, one time or the other
Blessures mon frère, une fois ou l'autre
My skin felt counterfeit, silicone, rubber
Ma peau semblait contrefaite, silicone, caoutchouc
Bruises my sister, skin pop the blister
Blessures ma sœur, éclate la cloque
Dig deep resist the feeling when it hits you
Creuse profondément résiste au sentiment quand il te frappe
Oh I, oh I, oh I've
Oh moi, oh moi, oh j'ai
Fallen through the cracks of the night sky
Tombé à travers les fissures du ciel nocturne
A light goes out on the other side
Une lumière s'éteint de l'autre côté
Suicide, suicide, suicide
Suicide, suicide, suicide
Oh I, oh I, oh I'm
Oh moi, oh moi, oh je suis
Treading on the tracks in the night time
Marchant sur les rails dans la nuit
It never really felt like the right time
Ça n'a jamais vraiment semblé être le bon moment
Suicide, suicide, suicide
Suicide, suicide, suicide
Sick boy, sick boy, bitten by a tick, boy
Garçon malade, garçon malade, mordu par une tique, garçon
I feel like it's not me, it's the world that's sick
J'ai l'impression que ce n'est pas moi, c'est le monde qui est malade
I'm so fuckin' washed up and seasick
Je suis tellement putain de lessivé et mal de mer
Masochistic kid with a split lip
Gamin masochiste avec une lèvre fendue
Six feet deep, I can't eat I'm nervous
Six pieds sous terre, je ne peux pas manger je suis nerveux
Won't stay down 'cause my body purges
Ne restera pas en bas car mon corps purge
Useless my mother, can't keep in my supper
Inutile ma mère, ne peut pas garder mon souper
Skin so pale 'cause my cheeks leak color
Peau si pâle car mes joues perdent de la couleur
Truth is my father, you choose your karma
La vérité est mon père, tu choisis ton karma
Draw for the sword then drive through the armor
Tire l'épée puis traverse l'armure
Oh I, oh I, oh I've
Oh moi, oh moi, oh j'ai
Fallen through the cracks of the night sky
Tombé à travers les fissures du ciel nocturne
A light goes out on the other side
Une lumière s'éteint de l'autre côté
Suicide, suicide, suicide
Suicide, suicide, suicide
Oh I, oh I, oh I'm
Oh moi, oh moi, oh je suis
Treading on the tracks in the night time
Marchant sur les rails dans la nuit
It never really felt like the right time
Ça n'a jamais vraiment semblé être le bon moment
Suicide, suicide, suicide
Suicide, suicide, suicide
Suicide, suicide, suicide
Suicide, suicide, suicide
Suicide, suicide, suicide
Suicide, suicide, suicide
Suicide, suicide, suicide
Suicide, suicide, suicide
Suicide, suicide, suicide
Suicide, suicide, suicide
It's hard to take off from the ground when your wings are cut
Il est difficile de décoller du sol quand vos ailes sont coupées
Your stomach burns when you're drinkin' from an empty cup
Votre estomac brûle quand vous buvez dans une tasse vide
You know the entire ocean came from my tear ducts?
Saviez-vous que tout l'océan vient de mes conduits lacrymaux ?
I see the world through fibonacci sequences and double dutch
Je vois le monde à travers des séquences de Fibonacci et du double saut à la corde
I guess there's some that's born lucky, there's some that's not
Je suppose qu'il y en a qui sont nés chanceux, d'autres pas
I tried to cut away my bitterness, hatchet job
J'ai essayé de couper mon amertume, travail de hache
I locked my youth in a trunk inside a pick-up truck
J'ai enfermé ma jeunesse dans un coffre à l'intérieur d'un pick-up
Then dumped the whole thing over the same bridge the night you jumped
Puis j'ai jeté le tout par-dessus le même pont la nuit où tu as sauté
I think about that sometimes, vividly
Je pense à ça parfois, de manière vivante
What it felt like to look down and see tranquility
Ce que ça faisait de regarder en bas et de voir la tranquillité
One sudden movement in a world of possibility
Un mouvement soudain dans un monde de possibilités
Only one movement to expose our fragility
Seulement un mouvement pour exposer notre fragilité
I fucking miss you and I miss myself
Tu me manques putain et je me manque
I miss thinking we were indestructible as well
Je regrette de penser que nous étions aussi indestructibles
I miss chilling by the pier cave and kicking back
Je regrette de me détendre près de la grotte du quai et de me détendre
With Callum, Hugo, Sagar, Justin, Stevie and the fuckin' lads
Avec Callum, Hugo, Sagar, Justin, Stevie et les putains de gars
I miss missing that, I numbed myself to close the gap
Ça me manque de regretter ça, je me suis engourdi pour combler le vide
I never even call them up, the distance is my plaster cast
Je ne les appelle même pas, la distance est mon plâtre
The truth is that the day you jumped my childhood jumped too
La vérité est que le jour où tu as sauté, mon enfance a aussi sauté
But I still can't find the anger all I find is missing you
Mais je ne peux toujours pas trouver la colère tout ce que je trouve c'est que tu me manques
Man, I miss you with all my rhymes
Mec, tu me manques avec toutes mes rimes
I picture running five minutes quicker, I'm right on time
Je m'imagine courir cinq minutes plus vite, je suis pile à l'heure
I picture pulling you back over the edge and then we're crying
Je m'imagine te tirant en arrière par-dessus le bord et puis nous pleurons
And holding you my brother and telling you that it's fine
Et te tenant mon frère et te disant que tout va bien
That's not the way that I worked 'cause I was late like a jerk
Ce n'est pas comme ça que ça a fonctionné parce que j'étais en retard comme un con
There's not a day where I could find a way to break from the hurt
Il n'y a pas un jour où je pourrais trouver un moyen de me débarrasser de la douleur
Your body missing so we never got to wave to the hearse
Ton corps manque alors nous n'avons jamais pu dire au revoir au corbillard
I hope you're listening, I love you man, I miss you absurd
J'espère que tu écoutes, je t'aime mec, tu me manques absurdement
Fuck
Putain
Oh I, oh I, oh I've
Oh io, oh io, oh io ho
Fallen through the cracks of the night sky
Caduto attraverso le crepe del cielo notturno
A light goes out on the other side
Una luce si spegne dall'altra parte
Suicide, suicide, suicide
Suicidio, suicidio, suicidio
Oh I, oh I, oh I'm
Oh io, oh io, oh io sto
Treading on the tracks in the night time
Camminando sui binari nella notte
It never really felt like the right time
Non è mai sembrato davvero il momento giusto
Suicide, suicide, suicide
Suicidio, suicidio, suicidio
I'm so fucking lonely beneath this
Sono così dannatamente solo sotto questo
Narcissistic, can't keep a secret
Narcisista, non riesco a mantenere un segreto
Miscount sheep, I can't sleep, a misfit
Conto male le pecore, non riesco a dormire, un inadatto
Some say troubled, but some say sadistic
Alcuni dicono turbato, ma alcuni dicono sadico
Bruises my brother, one time or the other
Lividi mio fratello, una volta o l'altra
My skin felt counterfeit, silicone, rubber
La mia pelle sembrava falsa, silicone, gomma
Bruises my sister, skin pop the blister
Lividi mia sorella, scoppiare la bolla
Dig deep resist the feeling when it hits you
Scava profondamente resisti al sentimento quando ti colpisce
Oh I, oh I, oh I've
Oh io, oh io, oh io ho
Fallen through the cracks of the night sky
Caduto attraverso le crepe del cielo notturno
A light goes out on the other side
Una luce si spegne dall'altra parte
Suicide, suicide, suicide
Suicidio, suicidio, suicidio
Oh I, oh I, oh I'm
Oh io, oh io, oh io sto
Treading on the tracks in the night time
Camminando sui binari nella notte
It never really felt like the right time
Non è mai sembrato davvero il momento giusto
Suicide, suicide, suicide
Suicidio, suicidio, suicidio
Sick boy, sick boy, bitten by a tick, boy
Ragazzo malato, ragazzo malato, morso da una zecca, ragazzo
I feel like it's not me, it's the world that's sick
Sento che non sono io, è il mondo che è malato
I'm so fuckin' washed up and seasick
Sono così dannatamente esausto e malato di mare
Masochistic kid with a split lip
Ragazzo masochista con il labbro spaccato
Six feet deep, I can't eat I'm nervous
Sei piedi sotto, non riesco a mangiare sono nervoso
Won't stay down 'cause my body purges
Non rimango giù perché il mio corpo purga
Useless my mother, can't keep in my supper
Inutile mia madre, non riesco a tenere dentro la cena
Skin so pale 'cause my cheeks leak color
Pelle così pallida perché le mie guance perdono colore
Truth is my father, you choose your karma
La verità è mio padre, scegli il tuo karma
Draw for the sword then drive through the armor
Estrai la spada poi guidala attraverso l'armatura
Oh I, oh I, oh I've
Oh io, oh io, oh io ho
Fallen through the cracks of the night sky
Caduto attraverso le crepe del cielo notturno
A light goes out on the other side
Una luce si spegne dall'altra parte
Suicide, suicide, suicide
Suicidio, suicidio, suicidio
Oh I, oh I, oh I'm
Oh io, oh io, oh io sto
Treading on the tracks in the night time
Camminando sui binari nella notte
It never really felt like the right time
Non è mai sembrato davvero il momento giusto
Suicide, suicide, suicide
Suicidio, suicidio, suicidio
Suicide, suicide, suicide
Suicidio, suicidio, suicidio
Suicide, suicide, suicide
Suicidio, suicidio, suicidio
Suicide, suicide, suicide
Suicidio, suicidio, suicidio
Suicide, suicide, suicide
Suicidio, suicidio, suicidio
It's hard to take off from the ground when your wings are cut
È difficile decollare da terra quando le tue ali sono tagliate
Your stomach burns when you're drinkin' from an empty cup
Lo stomaco brucia quando stai bevendo da una tazza vuota
You know the entire ocean came from my tear ducts?
Sai che l'intero oceano è venuto dalle mie lacrime?
I see the world through fibonacci sequences and double dutch
Vedo il mondo attraverso sequenze di Fibonacci e doppio olandese
I guess there's some that's born lucky, there's some that's not
Immagino che alcuni nascano fortunati, altri no
I tried to cut away my bitterness, hatchet job
Ho cercato di tagliare via il mio amaro, lavoro di accetta
I locked my youth in a trunk inside a pick-up truck
Ho chiuso la mia giovinezza in un baule dentro un pick-up
Then dumped the whole thing over the same bridge the night you jumped
Poi ho scaricato tutto sullo stesso ponte la notte in cui hai saltato
I think about that sometimes, vividly
Ci penso a volte, vividamente
What it felt like to look down and see tranquility
Com'era guardare giù e vedere la tranquillità
One sudden movement in a world of possibility
Un movimento improvviso in un mondo di possibilità
Only one movement to expose our fragility
Solo un movimento per esporre la nostra fragilità
I fucking miss you and I miss myself
Mi manchi dannatamente e mi manco
I miss thinking we were indestructible as well
Mi manca pensare che eravamo anche indistruttibili
I miss chilling by the pier cave and kicking back
Mi manca rilassarmi nella grotta del molo e tirarmi indietro
With Callum, Hugo, Sagar, Justin, Stevie and the fuckin' lads
Con Callum, Hugo, Sagar, Justin, Stevie e i dannati ragazzi
I miss missing that, I numbed myself to close the gap
Mi manca quello, mi sono anestetizzato per colmare il divario
I never even call them up, the distance is my plaster cast
Non li chiamo nemmeno, la distanza è il mio gesso
The truth is that the day you jumped my childhood jumped too
La verità è che il giorno in cui hai saltato anche la mia infanzia ha saltato
But I still can't find the anger all I find is missing you
Ma non riesco ancora a trovare la rabbia tutto quello che trovo è che mi manchi
Man, I miss you with all my rhymes
Amico, mi manchi con tutte le mie rime
I picture running five minutes quicker, I'm right on time
Immagino di correre cinque minuti più veloce, sono puntuale
I picture pulling you back over the edge and then we're crying
Immagino di tirarti indietro oltre il bordo e poi stiamo piangendo
And holding you my brother and telling you that it's fine
E tenerti mio fratello e dirti che va bene
That's not the way that I worked 'cause I was late like a jerk
Non è così che ho lavorato perché ero in ritardo come un idiota
There's not a day where I could find a way to break from the hurt
Non c'è un giorno in cui potrei trovare un modo per liberarmi dal dolore
Your body missing so we never got to wave to the hearse
Il tuo corpo manca quindi non abbiamo mai potuto salutare il carro funebre
I hope you're listening, I love you man, I miss you absurd
Spero che tu stia ascoltando, ti amo amico, mi manchi in modo assurdo
Fuck
Cazzo