La mère à Titi

FRANCK LANGOLFF, RENAUD SECHAN

Liedtexte Übersetzung

Sur la table du salon
Qui brille comme un soulier
Y a un joli napperon
Et une huitre-cendrier

Y a des fruits en plastique
Vachement bien imités
Dans une coupe en cristal
Vachement bien ébréchée

Sur le mur, dans l'entrée
Y a les cornes de chamois
Pour accrocher les clés
De la cave où on va pas

Les statuettes africaines
Côtoient sur l'étagère
Les petites bestioles en verre
Saloperies vénitiennes

C'est tout petit, chez la mère à Titi
C'est un peu l'Italie
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
C'est la mort, c'est la vie

Y a une belle corrida
Sur un moche éventail
Posé au dessus du sofa
Comme un épouvantail

Sur la dentelle noire
Y a la mort d'un taureau
Qui a du mal à croire
Qu'il est plus sous Franco

Y a une pauvre vierge
Les deux pieds dans la flotte
Qui se couvre de neige
Lorsque tu la gigotes

Le baromètre crétin
Dans l'ancre de marine
Et la photo du chien
Tirée d'un magazine

C'est tout petit, chez la mère à Titi
Mais y a tout ce que je te dis
Cette femme là, si tu la connais pas
T'y crois pas, t'y crois pas

Sur la télé qui trône
Un jour j'ai vu un livre
Je crois que c'était "Le Grand Meaulnes"
Près de la marmite en cuivre

Dans le porte-journeaux
En rotin tu t'en doutes
Y a Nous Deux, Le Figaro
Le Catalogue de la Redoute

Pi au bout du couloir
Y a la piaule à mon pote
Où vivent ses guitares
Son blouson et ses bottes

Sa collec' de B.D.
Et au milieu du souk
Le mégot d'un tarpé
Et un vieux New Look

C'est tout petit, chez la mère à Titi
Le Titi y s'en fout
Y m' dit que sa vie est toute petite aussi
Et que chez lui, c'est partout

Quand y parle de se barrer
Sa mère lui dit qu'il est loufe
Qu'il est même pas marié
Que ses gonzesses sont des pouffes

Et que si y s'en allait
Pas question qu y revienne
Avec son linge sale à laver
A la fin d'chaque semaine

Alors y reste là
Étouffée mais aimé
S'occupe un peu des chats
En attendant de bosser

Y voudrait faire chanteur
Sa mère y croit d'ailleurs
Vu qu'il a une belle voix
Comme avait son papa

C'est tout petit, chez la mère à Titi
C'est un peu l'Italie
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
C'est la mort, c'est la vie

C'est tout petit, chez la mère à Titi
C'est un peu l'Italie
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
C'est la mort, c'est la vie

C'est tout petit, chez la mère à Titi
C'est un peu l'Italie
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
C'est la mort, c'est la vie

C'est tout petit, chez la mère à Titi
C'est un peu l'Italie
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
C'est la mort, c'est la vie

C'est tout petit, chez la mère à Titi
C'est un peu l'Italie
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
C'est la mort, c'est la vie

Sur la table du salon
Auf dem Tisch im Wohnzimmer
Qui brille comme un soulier
Der glänzt wie ein Schuh
Y a un joli napperon
Gibt es eine hübsche Tischdecke
Et une huitre-cendrier
Und eine Aschenbecher-Auster
Y a des fruits en plastique
Es gibt Plastikfrüchte
Vachement bien imités
Verdammt gut nachgemacht
Dans une coupe en cristal
In einer Kristallschale
Vachement bien ébréchée
Verdammt gut abgebrochen
Sur le mur, dans l'entrée
An der Wand im Eingang
Y a les cornes de chamois
Gibt es die Hörner eines Steinbocks
Pour accrocher les clés
Um die Schlüssel aufzuhängen
De la cave où on va pas
Vom Keller, in den wir nicht gehen
Les statuettes africaines
Die afrikanischen Statuetten
Côtoient sur l'étagère
Stehen neben auf dem Regal
Les petites bestioles en verre
Die kleinen Glasbestien
Saloperies vénitiennes
Verdammte venezianische Dreckstücke
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Es ist sehr klein, bei Titis Mutter
C'est un peu l'Italie
Es ist ein bisschen wie Italien
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
Es ist Glück, Elend und Langeweile
C'est la mort, c'est la vie
Es ist der Tod, es ist das Leben
Y a une belle corrida
Es gibt eine schöne Corrida
Sur un moche éventail
Auf einem hässlichen Fächer
Posé au dessus du sofa
Über dem Sofa platziert
Comme un épouvantail
Wie eine Vogelscheuche
Sur la dentelle noire
Auf der schwarzen Spitze
Y a la mort d'un taureau
Gibt es den Tod eines Stieres
Qui a du mal à croire
Der kaum glauben kann
Qu'il est plus sous Franco
Dass er nicht mehr unter Franco ist
Y a une pauvre vierge
Es gibt eine arme Jungfrau
Les deux pieds dans la flotte
Mit beiden Füßen im Wasser
Qui se couvre de neige
Die sich mit Schnee bedeckt
Lorsque tu la gigotes
Wenn du sie schüttelst
Le baromètre crétin
Das dumme Barometer
Dans l'ancre de marine
In der Schiffsanker
Et la photo du chien
Und das Foto des Hundes
Tirée d'un magazine
Aus einem Magazin
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Es ist sehr klein, bei Titis Mutter
Mais y a tout ce que je te dis
Aber es gibt alles, was ich dir sage
Cette femme là, si tu la connais pas
Diese Frau, wenn du sie nicht kennst
T'y crois pas, t'y crois pas
Du glaubst es nicht, du glaubst es nicht
Sur la télé qui trône
Auf dem Fernseher, der thront
Un jour j'ai vu un livre
Eines Tages sah ich ein Buch
Je crois que c'était "Le Grand Meaulnes"
Ich glaube, es war "Der große Meaulnes"
Près de la marmite en cuivre
Neben dem Kupferkessel
Dans le porte-journeaux
In der Zeitungshalter
En rotin tu t'en doutes
Aus Rattan, du zweifelst daran
Y a Nous Deux, Le Figaro
Es gibt Nous Deux, Le Figaro
Le Catalogue de la Redoute
Der Katalog von La Redoute
Pi au bout du couloir
Und am Ende des Flurs
Y a la piaule à mon pote
Gibt es das Zimmer meines Freundes
Où vivent ses guitares
Wo seine Gitarren leben
Son blouson et ses bottes
Seine Jacke und seine Stiefel
Sa collec' de B.D.
Seine Comic-Sammlung
Et au milieu du souk
Und inmitten des Chaos
Le mégot d'un tarpé
Die Kippe eines Drogenabhängigen
Et un vieux New Look
Und ein alter New Look
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Es ist sehr klein, bei Titis Mutter
Le Titi y s'en fout
Titi ist es egal
Y m' dit que sa vie est toute petite aussi
Er sagt mir, dass sein Leben auch sehr klein ist
Et que chez lui, c'est partout
Und dass es überall bei ihm ist
Quand y parle de se barrer
Wenn er davon spricht, abzuhauen
Sa mère lui dit qu'il est loufe
Seine Mutter sagt ihm, dass er verrückt ist
Qu'il est même pas marié
Dass er nicht einmal verheiratet ist
Que ses gonzesses sont des pouffes
Dass seine Mädchen Tussis sind
Et que si y s'en allait
Und wenn er gehen würde
Pas question qu y revienne
Keine Frage, dass er zurückkommt
Avec son linge sale à laver
Mit seiner schmutzigen Wäsche zum Waschen
A la fin d'chaque semaine
Am Ende jeder Woche
Alors y reste là
Also bleibt er dort
Étouffée mais aimé
Erstickt, aber geliebt
S'occupe un peu des chats
Kümmert sich ein wenig um die Katzen
En attendant de bosser
Während er auf die Arbeit wartet
Y voudrait faire chanteur
Er möchte Sänger werden
Sa mère y croit d'ailleurs
Seine Mutter glaubt daran
Vu qu'il a une belle voix
Da er eine schöne Stimme hat
Comme avait son papa
Wie sein Vater hatte
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Es ist sehr klein, bei Titis Mutter
C'est un peu l'Italie
Es ist ein bisschen wie Italien
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
Es ist Glück, Elend und Langeweile
C'est la mort, c'est la vie
Es ist der Tod, es ist das Leben
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Es ist sehr klein, bei Titis Mutter
C'est un peu l'Italie
Es ist ein bisschen wie Italien
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
Es ist Glück, Elend und Langeweile
C'est la mort, c'est la vie
Es ist der Tod, es ist das Leben
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Es ist sehr klein, bei Titis Mutter
C'est un peu l'Italie
Es ist ein bisschen wie Italien
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
Es ist Glück, Elend und Langeweile
C'est la mort, c'est la vie
Es ist der Tod, es ist das Leben
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Es ist sehr klein, bei Titis Mutter
C'est un peu l'Italie
Es ist ein bisschen wie Italien
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
Es ist Glück, Elend und Langeweile
C'est la mort, c'est la vie
Es ist der Tod, es ist das Leben
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Es ist sehr klein, bei Titis Mutter
C'est un peu l'Italie
Es ist ein bisschen wie Italien
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
Es ist Glück, Elend und Langeweile
C'est la mort, c'est la vie
Es ist der Tod, es ist das Leben
Sur la table du salon
Na mesa da sala
Qui brille comme un soulier
Que brilha como um sapato
Y a un joli napperon
Há um belo trilho
Et une huitre-cendrier
E um cinzeiro de ostra
Y a des fruits en plastique
Há frutas de plástico
Vachement bien imités
Muito bem imitadas
Dans une coupe en cristal
Numa taça de cristal
Vachement bien ébréchée
Muito bem lascada
Sur le mur, dans l'entrée
Na parede, na entrada
Y a les cornes de chamois
Há chifres de camurça
Pour accrocher les clés
Para pendurar as chaves
De la cave où on va pas
Da adega onde não vamos
Les statuettes africaines
As estatuetas africanas
Côtoient sur l'étagère
Convivem na prateleira
Les petites bestioles en verre
Com os pequenos bichos de vidro
Saloperies vénitiennes
Porcarias venezianas
C'est tout petit, chez la mère à Titi
É tudo pequeno, na casa da mãe do Titi
C'est un peu l'Italie
É um pouco da Itália
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
É a felicidade, a miséria e o tédio
C'est la mort, c'est la vie
É a morte, é a vida
Y a une belle corrida
Há uma bela tourada
Sur un moche éventail
Num leque feio
Posé au dessus du sofa
Colocado acima do sofá
Comme un épouvantail
Como um espantalho
Sur la dentelle noire
Na renda preta
Y a la mort d'un taureau
Há a morte de um touro
Qui a du mal à croire
Que mal pode acreditar
Qu'il est plus sous Franco
Que não está mais sob Franco
Y a une pauvre vierge
Há uma pobre virgem
Les deux pieds dans la flotte
Com os dois pés na água
Qui se couvre de neige
Que se cobre de neve
Lorsque tu la gigotes
Quando você a agita
Le baromètre crétin
O barômetro idiota
Dans l'ancre de marine
Na âncora marinha
Et la photo du chien
E a foto do cachorro
Tirée d'un magazine
Tirada de uma revista
C'est tout petit, chez la mère à Titi
É tudo pequeno, na casa da mãe do Titi
Mais y a tout ce que je te dis
Mas tem tudo o que eu te digo
Cette femme là, si tu la connais pas
Essa mulher, se você não a conhece
T'y crois pas, t'y crois pas
Você não acredita, você não acredita
Sur la télé qui trône
Na TV que reina
Un jour j'ai vu un livre
Um dia vi um livro
Je crois que c'était "Le Grand Meaulnes"
Acho que era "O Grande Meaulnes"
Près de la marmite en cuivre
Perto da panela de cobre
Dans le porte-journeaux
No porta-revistas
En rotin tu t'en doutes
De vime, você desconfia
Y a Nous Deux, Le Figaro
Há Nós Dois, O Figaro
Le Catalogue de la Redoute
O Catálogo da Redoute
Pi au bout du couloir
E no final do corredor
Y a la piaule à mon pote
Há o quarto do meu amigo
Où vivent ses guitares
Onde vivem suas guitarras
Son blouson et ses bottes
Sua jaqueta e suas botas
Sa collec' de B.D.
Sua coleção de quadrinhos
Et au milieu du souk
E no meio da bagunça
Le mégot d'un tarpé
A ponta de um cigarro
Et un vieux New Look
E um velho New Look
C'est tout petit, chez la mère à Titi
É tudo pequeno, na casa da mãe do Titi
Le Titi y s'en fout
O Titi não se importa
Y m' dit que sa vie est toute petite aussi
Ele me diz que sua vida também é pequena
Et que chez lui, c'est partout
E que em sua casa, é em todo lugar
Quand y parle de se barrer
Quando ele fala em ir embora
Sa mère lui dit qu'il est loufe
Sua mãe lhe diz que ele é louco
Qu'il est même pas marié
Que ele nem sequer é casado
Que ses gonzesses sont des pouffes
Que suas garotas são fúteis
Et que si y s'en allait
E que se ele fosse embora
Pas question qu y revienne
Não há chance de ele voltar
Avec son linge sale à laver
Com sua roupa suja para lavar
A la fin d'chaque semaine
No final de cada semana
Alors y reste là
Então ele fica lá
Étouffée mais aimé
Sufocado mas amado
S'occupe un peu des chats
Cuida um pouco dos gatos
En attendant de bosser
Enquanto espera para trabalhar
Y voudrait faire chanteur
Ele gostaria de ser cantor
Sa mère y croit d'ailleurs
Sua mãe acredita nisso, aliás
Vu qu'il a une belle voix
Visto que ele tem uma bela voz
Comme avait son papa
Como tinha seu pai
C'est tout petit, chez la mère à Titi
É tudo pequeno, na casa da mãe do Titi
C'est un peu l'Italie
É um pouco da Itália
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
É a felicidade, a miséria e o tédio
C'est la mort, c'est la vie
É a morte, é a vida
C'est tout petit, chez la mère à Titi
É tudo pequeno, na casa da mãe do Titi
C'est un peu l'Italie
É um pouco da Itália
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
É a felicidade, a miséria e o tédio
C'est la mort, c'est la vie
É a morte, é a vida
C'est tout petit, chez la mère à Titi
É tudo pequeno, na casa da mãe do Titi
C'est un peu l'Italie
É um pouco da Itália
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
É a felicidade, a miséria e o tédio
C'est la mort, c'est la vie
É a morte, é a vida
C'est tout petit, chez la mère à Titi
É tudo pequeno, na casa da mãe do Titi
C'est un peu l'Italie
É um pouco da Itália
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
É a felicidade, a miséria e o tédio
C'est la mort, c'est la vie
É a morte, é a vida
C'est tout petit, chez la mère à Titi
É tudo pequeno, na casa da mãe do Titi
C'est un peu l'Italie
É um pouco da Itália
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
É a felicidade, a miséria e o tédio
C'est la mort, c'est la vie
É a morte, é a vida
Sur la table du salon
On the living room table
Qui brille comme un soulier
That shines like a shoe
Y a un joli napperon
There's a pretty doily
Et une huitre-cendrier
And an oyster ashtray
Y a des fruits en plastique
There are plastic fruits
Vachement bien imités
Really well imitated
Dans une coupe en cristal
In a crystal bowl
Vachement bien ébréchée
Really well chipped
Sur le mur, dans l'entrée
On the wall, in the entrance
Y a les cornes de chamois
There are chamois horns
Pour accrocher les clés
To hang the keys
De la cave où on va pas
Of the cellar where we don't go
Les statuettes africaines
The African statuettes
Côtoient sur l'étagère
Rub shoulders on the shelf
Les petites bestioles en verre
With the little glass creatures
Saloperies vénitiennes
Venetian filth
C'est tout petit, chez la mère à Titi
It's very small, at Titi's mother's
C'est un peu l'Italie
It's a bit like Italy
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
It's happiness, misery and boredom
C'est la mort, c'est la vie
It's death, it's life
Y a une belle corrida
There's a beautiful bullfight
Sur un moche éventail
On an ugly fan
Posé au dessus du sofa
Placed above the sofa
Comme un épouvantail
Like a scarecrow
Sur la dentelle noire
On the black lace
Y a la mort d'un taureau
There's the death of a bull
Qui a du mal à croire
Who can hardly believe
Qu'il est plus sous Franco
That he's no longer under Franco
Y a une pauvre vierge
There's a poor virgin
Les deux pieds dans la flotte
Both feet in the water
Qui se couvre de neige
Who covers herself with snow
Lorsque tu la gigotes
When you shake her
Le baromètre crétin
The stupid barometer
Dans l'ancre de marine
In the marine anchor
Et la photo du chien
And the picture of the dog
Tirée d'un magazine
Taken from a magazine
C'est tout petit, chez la mère à Titi
It's very small, at Titi's mother's
Mais y a tout ce que je te dis
But there's everything I'm telling you
Cette femme là, si tu la connais pas
This woman, if you don't know her
T'y crois pas, t'y crois pas
You don't believe it, you don't believe it
Sur la télé qui trône
On the reigning TV
Un jour j'ai vu un livre
One day I saw a book
Je crois que c'était "Le Grand Meaulnes"
I think it was "The Great Meaulnes"
Près de la marmite en cuivre
Next to the copper pot
Dans le porte-journeaux
In the newspaper rack
En rotin tu t'en doutes
In rattan, you guessed it
Y a Nous Deux, Le Figaro
There's Nous Deux, Le Figaro
Le Catalogue de la Redoute
The La Redoute Catalogue
Pi au bout du couloir
And at the end of the corridor
Y a la piaule à mon pote
There's my buddy's room
Où vivent ses guitares
Where his guitars live
Son blouson et ses bottes
His jacket and his boots
Sa collec' de B.D.
His comic book collection
Et au milieu du souk
And in the middle of the mess
Le mégot d'un tarpé
The butt of a joint
Et un vieux New Look
And an old New Look
C'est tout petit, chez la mère à Titi
It's very small, at Titi's mother's
Le Titi y s'en fout
Titi doesn't care
Y m' dit que sa vie est toute petite aussi
He tells me that his life is also very small
Et que chez lui, c'est partout
And that his home is everywhere
Quand y parle de se barrer
When he talks about leaving
Sa mère lui dit qu'il est loufe
His mother tells him he's crazy
Qu'il est même pas marié
That he's not even married
Que ses gonzesses sont des pouffes
That his girls are bimbos
Et que si y s'en allait
And that if he left
Pas question qu y revienne
No question he'd come back
Avec son linge sale à laver
With his dirty laundry to wash
A la fin d'chaque semaine
At the end of each week
Alors y reste là
So he stays there
Étouffée mais aimé
Suffocated but loved
S'occupe un peu des chats
Takes care of the cats a bit
En attendant de bosser
While waiting to work
Y voudrait faire chanteur
He would like to be a singer
Sa mère y croit d'ailleurs
His mother believes in him
Vu qu'il a une belle voix
Since he has a beautiful voice
Comme avait son papa
Like his dad had
C'est tout petit, chez la mère à Titi
It's very small, at Titi's mother's
C'est un peu l'Italie
It's a bit like Italy
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
It's happiness, misery and boredom
C'est la mort, c'est la vie
It's death, it's life
C'est tout petit, chez la mère à Titi
It's very small, at Titi's mother's
C'est un peu l'Italie
It's a bit like Italy
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
It's happiness, misery and boredom
C'est la mort, c'est la vie
It's death, it's life
C'est tout petit, chez la mère à Titi
It's very small, at Titi's mother's
C'est un peu l'Italie
It's a bit like Italy
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
It's happiness, misery and boredom
C'est la mort, c'est la vie
It's death, it's life
C'est tout petit, chez la mère à Titi
It's very small, at Titi's mother's
C'est un peu l'Italie
It's a bit like Italy
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
It's happiness, misery and boredom
C'est la mort, c'est la vie
It's death, it's life
C'est tout petit, chez la mère à Titi
It's very small, at Titi's mother's
C'est un peu l'Italie
It's a bit like Italy
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
It's happiness, misery and boredom
C'est la mort, c'est la vie
It's death, it's life
Sur la table du salon
Sobre la mesa del salón
Qui brille comme un soulier
Que brilla como un zapato
Y a un joli napperon
Hay un bonito mantelito
Et une huitre-cendrier
Y una ostra-cenicero
Y a des fruits en plastique
Hay frutas de plástico
Vachement bien imités
Muy bien imitadas
Dans une coupe en cristal
En una copa de cristal
Vachement bien ébréchée
Muy bien astillada
Sur le mur, dans l'entrée
En la pared, en la entrada
Y a les cornes de chamois
Hay cuernos de gamuza
Pour accrocher les clés
Para colgar las llaves
De la cave où on va pas
Del sótano donde no vamos
Les statuettes africaines
Las estatuillas africanas
Côtoient sur l'étagère
Conviven en la estantería
Les petites bestioles en verre
Con las pequeñas criaturas de vidrio
Saloperies vénitiennes
Sucias venecianas
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Es muy pequeño, en casa de la madre de Titi
C'est un peu l'Italie
Es un poco Italia
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
Es la felicidad, la miseria y el aburrimiento
C'est la mort, c'est la vie
Es la muerte, es la vida
Y a une belle corrida
Hay una hermosa corrida
Sur un moche éventail
En un feo abanico
Posé au dessus du sofa
Colocado encima del sofá
Comme un épouvantail
Como un espantapájaros
Sur la dentelle noire
En el encaje negro
Y a la mort d'un taureau
Está la muerte de un toro
Qui a du mal à croire
Que no puede creer
Qu'il est plus sous Franco
Que ya no está bajo Franco
Y a une pauvre vierge
Hay una pobre virgen
Les deux pieds dans la flotte
Con los dos pies en el agua
Qui se couvre de neige
Que se cubre de nieve
Lorsque tu la gigotes
Cuando la agitas
Le baromètre crétin
El barómetro estúpido
Dans l'ancre de marine
En el ancla de marina
Et la photo du chien
Y la foto del perro
Tirée d'un magazine
Sacada de una revista
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Es muy pequeño, en casa de la madre de Titi
Mais y a tout ce que je te dis
Pero hay todo lo que te digo
Cette femme là, si tu la connais pas
Esa mujer, si no la conoces
T'y crois pas, t'y crois pas
No lo crees, no lo crees
Sur la télé qui trône
En la tele que reina
Un jour j'ai vu un livre
Un día vi un libro
Je crois que c'était "Le Grand Meaulnes"
Creo que era "El gran Meaulnes"
Près de la marmite en cuivre
Cerca de la olla de cobre
Dans le porte-journeaux
En el portaperiódicos
En rotin tu t'en doutes
De ratán, te lo imaginas
Y a Nous Deux, Le Figaro
Están Nous Deux, Le Figaro
Le Catalogue de la Redoute
El Catálogo de la Redoute
Pi au bout du couloir
Y al final del pasillo
Y a la piaule à mon pote
Está la habitación de mi amigo
Où vivent ses guitares
Donde viven sus guitarras
Son blouson et ses bottes
Su chaqueta y sus botas
Sa collec' de B.D.
Su colección de cómics
Et au milieu du souk
Y en medio del desorden
Le mégot d'un tarpé
La colilla de un drogadicto
Et un vieux New Look
Y un viejo New Look
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Es muy pequeño, en casa de la madre de Titi
Le Titi y s'en fout
A Titi no le importa
Y m' dit que sa vie est toute petite aussi
Me dice que su vida también es muy pequeña
Et que chez lui, c'est partout
Y que en su casa, está en todas partes
Quand y parle de se barrer
Cuando habla de irse
Sa mère lui dit qu'il est loufe
Su madre le dice que está loco
Qu'il est même pas marié
Que ni siquiera está casado
Que ses gonzesses sont des pouffes
Que sus chicas son tontas
Et que si y s'en allait
Y que si se fuera
Pas question qu y revienne
No hay manera de que vuelva
Avec son linge sale à laver
Con su ropa sucia para lavar
A la fin d'chaque semaine
Al final de cada semana
Alors y reste là
Así que se queda allí
Étouffée mais aimé
Asfixiado pero amado
S'occupe un peu des chats
Se ocupa un poco de los gatos
En attendant de bosser
Mientras espera trabajar
Y voudrait faire chanteur
Querría ser cantante
Sa mère y croit d'ailleurs
Su madre cree en él
Vu qu'il a une belle voix
Dado que tiene una bonita voz
Comme avait son papa
Como tenía su papá
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Es muy pequeño, en casa de la madre de Titi
C'est un peu l'Italie
Es un poco Italia
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
Es la felicidad, la miseria y el aburrimiento
C'est la mort, c'est la vie
Es la muerte, es la vida
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Es muy pequeño, en casa de la madre de Titi
C'est un peu l'Italie
Es un poco Italia
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
Es la felicidad, la miseria y el aburrimiento
C'est la mort, c'est la vie
Es la muerte, es la vida
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Es muy pequeño, en casa de la madre de Titi
C'est un peu l'Italie
Es un poco Italia
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
Es la felicidad, la miseria y el aburrimiento
C'est la mort, c'est la vie
Es la muerte, es la vida
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Es muy pequeño, en casa de la madre de Titi
C'est un peu l'Italie
Es un poco Italia
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
Es la felicidad, la miseria y el aburrimiento
C'est la mort, c'est la vie
Es la muerte, es la vida
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Es muy pequeño, en casa de la madre de Titi
C'est un peu l'Italie
Es un poco Italia
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
Es la felicidad, la miseria y el aburrimiento
C'est la mort, c'est la vie
Es la muerte, es la vida
Sur la table du salon
Sul tavolo del salotto
Qui brille comme un soulier
Che brilla come una scarpa
Y a un joli napperon
C'è un bel tovagliolo
Et une huitre-cendrier
E un portacenere a forma di ostrica
Y a des fruits en plastique
Ci sono frutti di plastica
Vachement bien imités
Molto ben imitati
Dans une coupe en cristal
In una coppa di cristallo
Vachement bien ébréchée
Molto ben scheggiata
Sur le mur, dans l'entrée
Sul muro, nell'ingresso
Y a les cornes de chamois
Ci sono le corna di camoscio
Pour accrocher les clés
Per appendere le chiavi
De la cave où on va pas
Della cantina dove non andiamo
Les statuettes africaines
Le statuette africane
Côtoient sur l'étagère
Sono accanto sulla mensola
Les petites bestioles en verre
Alle piccole bestiole di vetro
Saloperies vénitiennes
Porcherie veneziane
C'est tout petit, chez la mère à Titi
È tutto piccolo, a casa della madre di Titi
C'est un peu l'Italie
È un po' l'Italia
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
È la felicità, la miseria e la noia
C'est la mort, c'est la vie
È la morte, è la vita
Y a une belle corrida
C'è una bella corrida
Sur un moche éventail
Su un brutto ventaglio
Posé au dessus du sofa
Posato sopra il divano
Comme un épouvantail
Come uno spaventapasseri
Sur la dentelle noire
Sul pizzo nero
Y a la mort d'un taureau
C'è la morte di un toro
Qui a du mal à croire
Che fatica a credere
Qu'il est plus sous Franco
Che non è più sotto Franco
Y a une pauvre vierge
C'è una povera vergine
Les deux pieds dans la flotte
Con i piedi nell'acqua
Qui se couvre de neige
Che si copre di neve
Lorsque tu la gigotes
Quando la agiti
Le baromètre crétin
Il barometro stupido
Dans l'ancre de marine
Nell'ancora marina
Et la photo du chien
E la foto del cane
Tirée d'un magazine
Preso da una rivista
C'est tout petit, chez la mère à Titi
È tutto piccolo, a casa della madre di Titi
Mais y a tout ce que je te dis
Ma c'è tutto quello che ti dico
Cette femme là, si tu la connais pas
Quella donna là, se non la conosci
T'y crois pas, t'y crois pas
Non ci credi, non ci credi
Sur la télé qui trône
Sulla tv che troneggia
Un jour j'ai vu un livre
Un giorno ho visto un libro
Je crois que c'était "Le Grand Meaulnes"
Credo fosse "Il Grande Meaulnes"
Près de la marmite en cuivre
Vicino alla pentola di rame
Dans le porte-journeaux
Nel portariviste
En rotin tu t'en doutes
In rattan, immagino
Y a Nous Deux, Le Figaro
Ci sono Noi Due, Il Figaro
Le Catalogue de la Redoute
Il Catalogo della Redoute
Pi au bout du couloir
E alla fine del corridoio
Y a la piaule à mon pote
C'è la stanza del mio amico
Où vivent ses guitares
Dove vivono le sue chitarre
Son blouson et ses bottes
La sua giacca e i suoi stivali
Sa collec' de B.D.
La sua collezione di fumetti
Et au milieu du souk
E nel mezzo del caos
Le mégot d'un tarpé
Il mozzicone di una sigaretta
Et un vieux New Look
E un vecchio New Look
C'est tout petit, chez la mère à Titi
È tutto piccolo, a casa della madre di Titi
Le Titi y s'en fout
A Titi non importa
Y m' dit que sa vie est toute petite aussi
Mi dice che anche la sua vita è piccola
Et que chez lui, c'est partout
E che la sua casa è ovunque
Quand y parle de se barrer
Quando parla di andarsene
Sa mère lui dit qu'il est loufe
Sua madre gli dice che è pazzo
Qu'il est même pas marié
Che non è nemmeno sposato
Que ses gonzesses sont des pouffes
Che le sue ragazze sono sciocche
Et que si y s'en allait
E che se se ne andasse
Pas question qu y revienne
Non potrebbe tornare
Avec son linge sale à laver
Con il suo bucato sporco da lavare
A la fin d'chaque semaine
Alla fine di ogni settimana
Alors y reste là
Allora resta lì
Étouffée mais aimé
Soffocato ma amato
S'occupe un peu des chats
Si occupa un po' dei gatti
En attendant de bosser
Aspettando di lavorare
Y voudrait faire chanteur
Vorrebbe fare il cantante
Sa mère y croit d'ailleurs
Sua madre ci crede d'altronde
Vu qu'il a une belle voix
Visto che ha una bella voce
Comme avait son papa
Come aveva suo padre
C'est tout petit, chez la mère à Titi
È tutto piccolo, a casa della madre di Titi
C'est un peu l'Italie
È un po' l'Italia
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
È la felicità, la miseria e la noia
C'est la mort, c'est la vie
È la morte, è la vita
C'est tout petit, chez la mère à Titi
È tutto piccolo, a casa della madre di Titi
C'est un peu l'Italie
È un po' l'Italia
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
È la felicità, la miseria e la noia
C'est la mort, c'est la vie
È la morte, è la vita
C'est tout petit, chez la mère à Titi
È tutto piccolo, a casa della madre di Titi
C'est un peu l'Italie
È un po' l'Italia
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
È la felicità, la miseria e la noia
C'est la mort, c'est la vie
È la morte, è la vita
C'est tout petit, chez la mère à Titi
È tutto piccolo, a casa della madre di Titi
C'est un peu l'Italie
È un po' l'Italia
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
È la felicità, la miseria e la noia
C'est la mort, c'est la vie
È la morte, è la vita
C'est tout petit, chez la mère à Titi
È tutto piccolo, a casa della madre di Titi
C'est un peu l'Italie
È un po' l'Italia
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
È la felicità, la miseria e la noia
C'est la mort, c'est la vie
È la morte, è la vita
Sur la table du salon
Di atas meja ruang tamu
Qui brille comme un soulier
Yang bersinar seperti sepatu
Y a un joli napperon
Ada taplak meja yang cantik
Et une huitre-cendrier
Dan abu tiruan tiram
Y a des fruits en plastique
Ada buah-buahan plastik
Vachement bien imités
Sangat baik meniru
Dans une coupe en cristal
Dalam mangkuk kristal
Vachement bien ébréchée
Sangat baik retak
Sur le mur, dans l'entrée
Di dinding, di pintu masuk
Y a les cornes de chamois
Ada tanduk kambing gunung
Pour accrocher les clés
Untuk menggantung kunci
De la cave où on va pas
Dari gudang yang kita tidak pergi
Les statuettes africaines
Patung-patung Afrika
Côtoient sur l'étagère
Bersebelahan di rak
Les petites bestioles en verre
Hewan-hewan kecil dari kaca
Saloperies vénitiennes
Kotoran Venesia
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Sangat kecil, di rumah ibu Titi
C'est un peu l'Italie
Ini sedikit seperti Italia
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
Ini kebahagiaan, kemiskinan dan kebosanan
C'est la mort, c'est la vie
Ini kematian, ini kehidupan
Y a une belle corrida
Ada pertunjukan banteng yang indah
Sur un moche éventail
Di kipas yang jelek
Posé au dessus du sofa
Diletakkan di atas sofa
Comme un épouvantail
Seperti penakut
Sur la dentelle noire
Di atas renda hitam
Y a la mort d'un taureau
Ada kematian seekor banteng
Qui a du mal à croire
Yang sulit percaya
Qu'il est plus sous Franco
Bahwa dia tidak lagi di bawah Franco
Y a une pauvre vierge
Ada seorang perawan miskin
Les deux pieds dans la flotte
Kedua kakinya di air
Qui se couvre de neige
Yang tertutup salju
Lorsque tu la gigotes
Ketika kamu menggoyangkannya
Le baromètre crétin
Barometer bodoh
Dans l'ancre de marine
Dalam jangkar laut
Et la photo du chien
Dan foto anjing
Tirée d'un magazine
Dari majalah
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Sangat kecil, di rumah ibu Titi
Mais y a tout ce que je te dis
Tapi ada semua yang aku katakan
Cette femme là, si tu la connais pas
Wanita itu, jika kamu tidak mengenalnya
T'y crois pas, t'y crois pas
Kamu tidak percaya, kamu tidak percaya
Sur la télé qui trône
Di televisi yang berkuasa
Un jour j'ai vu un livre
Suatu hari aku melihat sebuah buku
Je crois que c'était "Le Grand Meaulnes"
Saya pikir itu "Le Grand Meaulnes"
Près de la marmite en cuivre
Dekat dengan panci tembaga
Dans le porte-journeaux
Di dalam koran
En rotin tu t'en doutes
Dalam rotan kamu ragu
Y a Nous Deux, Le Figaro
Ada Nous Deux, Le Figaro
Le Catalogue de la Redoute
Katalog La Redoute
Pi au bout du couloir
Lalu di ujung koridor
Y a la piaule à mon pote
Ada kamar temanku
Où vivent ses guitares
Dimana gitarnya tinggal
Son blouson et ses bottes
Jaket dan sepatunya
Sa collec' de B.D.
Koleksinya dari B.D.
Et au milieu du souk
Dan di tengah kekacauan
Le mégot d'un tarpé
Puntung rokok dari tarpé
Et un vieux New Look
Dan New Look tua
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Sangat kecil, di rumah ibu Titi
Le Titi y s'en fout
Titi tidak peduli
Y m' dit que sa vie est toute petite aussi
Dia bilang hidupnya juga sangat kecil
Et que chez lui, c'est partout
Dan di rumahnya, itu di mana-mana
Quand y parle de se barrer
Ketika dia berbicara tentang pergi
Sa mère lui dit qu'il est loufe
Ibunya bilang dia gila
Qu'il est même pas marié
Dia bahkan tidak menikah
Que ses gonzesses sont des pouffes
Bahwa pacarnya adalah pouffes
Et que si y s'en allait
Dan jika dia pergi
Pas question qu y revienne
Tidak ada pertanyaan dia kembali
Avec son linge sale à laver
Dengan cucian kotor untuk dicuci
A la fin d'chaque semaine
Di akhir setiap minggu
Alors y reste là
Jadi dia tinggal di sana
Étouffée mais aimé
Tersumbat tapi dicintai
S'occupe un peu des chats
Sedikit merawat kucing
En attendant de bosser
Sambil menunggu untuk bekerja
Y voudrait faire chanteur
Dia ingin menjadi penyanyi
Sa mère y croit d'ailleurs
Ibunya percaya juga
Vu qu'il a une belle voix
Mengingat dia memiliki suara yang bagus
Comme avait son papa
Seperti ayahnya
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Sangat kecil, di rumah ibu Titi
C'est un peu l'Italie
Ini sedikit seperti Italia
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
Ini kebahagiaan, kemiskinan dan kebosanan
C'est la mort, c'est la vie
Ini kematian, ini kehidupan
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Sangat kecil, di rumah ibu Titi
C'est un peu l'Italie
Ini sedikit seperti Italia
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
Ini kebahagiaan, kemiskinan dan kebosanan
C'est la mort, c'est la vie
Ini kematian, ini kehidupan
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Sangat kecil, di rumah ibu Titi
C'est un peu l'Italie
Ini sedikit seperti Italia
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
Ini kebahagiaan, kemiskinan dan kebosanan
C'est la mort, c'est la vie
Ini kematian, ini kehidupan
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Sangat kecil, di rumah ibu Titi
C'est un peu l'Italie
Ini sedikit seperti Italia
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
Ini kebahagiaan, kemiskinan dan kebosanan
C'est la mort, c'est la vie
Ini kematian, ini kehidupan
C'est tout petit, chez la mère à Titi
Sangat kecil, di rumah ibu Titi
C'est un peu l'Italie
Ini sedikit seperti Italia
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
Ini kebahagiaan, kemiskinan dan kebosanan
C'est la mort, c'est la vie
Ini kematian, ini kehidupan
Sur la table du salon
บนโต๊ะในห้องนั่งเล่น
Qui brille comme un soulier
ที่สว่างเหมือนรองเท้า
Y a un joli napperon
มีผ้าปูโต๊ะสวยๆ
Et une huitre-cendrier
และที่เขี่ยบุหรี่ที่เป็นหอยนางรม
Y a des fruits en plastique
มีผลไม้ทำจากพลาสติก
Vachement bien imités
ทำได้เหมือนจริงมาก
Dans une coupe en cristal
ในชามที่ทำจากคริสตัล
Vachement bien ébréchée
ที่แตกเป็นชิ้นๆ
Sur le mur, dans l'entrée
บนผนังทางเข้า
Y a les cornes de chamois
มีเขาของชะมด
Pour accrocher les clés
สำหรับแขวนกุญแจ
De la cave où on va pas
ของห้องใต้ดินที่เราไม่ไป
Les statuettes africaines
ตุ๊กตาแอฟริกา
Côtoient sur l'étagère
อยู่บนชั้นวางของ
Les petites bestioles en verre
คู่กับสัตว์เล็กๆทำจากแก้ว
Saloperies vénitiennes
สิ่งของที่ทำจากเวนิส
C'est tout petit, chez la mère à Titi
ที่บ้านแม่ของทิติเล็กมาก
C'est un peu l'Italie
มันเหมือนอิตาลีเล็กๆ
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
มันคือความสุข ความทุกข์ และความเบื่อ
C'est la mort, c'est la vie
มันคือความตาย มันคือชีวิต
Y a une belle corrida
มีภาพวัวชนกัน
Sur un moche éventail
บนพัดลมที่ไม่สวย
Posé au dessus du sofa
วางไว้เหนือโซฟา
Comme un épouvantail
เหมือนตุ๊กตาไล่ผี
Sur la dentelle noire
บนผ้าสีดำ
Y a la mort d'un taureau
มีภาพวัวตาย
Qui a du mal à croire
ที่ยากที่จะเชื่อ
Qu'il est plus sous Franco
ว่ามันไม่อยู่ใต้การปกครองของฟรังโก
Y a une pauvre vierge
มีรูปภาพของนางพญา
Les deux pieds dans la flotte
ที่เท้าลงในน้ำ
Qui se couvre de neige
ที่เต็มไปด้วยหิมะ
Lorsque tu la gigotes
เมื่อคุณเขย่ามัน
Le baromètre crétin
บารอมิเตอร์ที่โง่
Dans l'ancre de marine
ในสัญลักษณ์ของเรือ
Et la photo du chien
และรูปภาพของสุนัข
Tirée d'un magazine
ที่ถ่ายมาจากนิตยสาร
C'est tout petit, chez la mère à Titi
ที่บ้านแม่ของทิติเล็กมาก
Mais y a tout ce que je te dis
แต่มีทุกอย่างที่ฉันบอกคุณ
Cette femme là, si tu la connais pas
หญิงคนนี้ ถ้าคุณไม่รู้จัก
T'y crois pas, t'y crois pas
คุณจะไม่เชื่อ คุณจะไม่เชื่อ
Sur la télé qui trône
บนทีวีที่ยืนอยู่
Un jour j'ai vu un livre
วันหนึ่งฉันเห็นหนังสือ
Je crois que c'était "Le Grand Meaulnes"
ฉันคิดว่ามันคือ "Le Grand Meaulnes"
Près de la marmite en cuivre
อยู่ใกล้หม้อทำจากทองแดง
Dans le porte-journeaux
ในตู้วางหนังสือ
En rotin tu t'en doutes
ที่ทำจากหญ้าทะเล คุณคงเดาได้
Y a Nous Deux, Le Figaro
มี Nous Deux, Le Figaro
Le Catalogue de la Redoute
และแคตตาล็อกของ La Redoute
Pi au bout du couloir
และที่สุดของทางเดิน
Y a la piaule à mon pote
มีห้องของเพื่อนฉัน
Où vivent ses guitares
ที่มีกีตาร์ของเขาอยู่
Son blouson et ses bottes
เสื้อแจ็คเก็ตและรองเท้าของเขา
Sa collec' de B.D.
คอลเลคชั่นการ์ตูนของเขา
Et au milieu du souk
และตรงกลางของความยุ่งเหยิง
Le mégot d'un tarpé
มีเศษบุหรี่ของคนที่เมา
Et un vieux New Look
และ New Look ที่เก่าแก่
C'est tout petit, chez la mère à Titi
ที่บ้านแม่ของทิติเล็กมาก
Le Titi y s'en fout
แต่ทิติไม่สนใจ
Y m' dit que sa vie est toute petite aussi
เขาบอกฉันว่าชีวิตของเขาก็เล็กเหมือนกัน
Et que chez lui, c'est partout
และที่บ้านของเขาคือทุกที่
Quand y parle de se barrer
เมื่อเขาพูดถึงการออกไป
Sa mère lui dit qu'il est loufe
แม่ของเขาบอกว่าเขาบ้า
Qu'il est même pas marié
ว่าเขายังไม่ได้แต่งงาน
Que ses gonzesses sont des pouffes
ว่าผู้หญิงของเขาเป็นสาวโสด
Et que si y s'en allait
และถ้าเขาไป
Pas question qu y revienne
ไม่มีทางเขาจะกลับมา
Avec son linge sale à laver
พร้อมกับผ้าที่ต้องซัก
A la fin d'chaque semaine
ในทุกสิ้นสัปดาห์
Alors y reste là
ดังนั้นเขาก็อยู่ที่นั่น
Étouffée mais aimé
ถึงแม้จะหายใจไม่สะดวก แต่ยังรัก
S'occupe un peu des chats
เขาดูแลแมวเล็กๆ
En attendant de bosser
ในขณะที่รอทำงาน
Y voudrait faire chanteur
เขาอยากเป็นนักร้อง
Sa mère y croit d'ailleurs
แม่ของเขาเชื่อในเขาด้วย
Vu qu'il a une belle voix
เพราะเขามีเสียงที่ดี
Comme avait son papa
เหมือนพ่อของเขา
C'est tout petit, chez la mère à Titi
ที่บ้านแม่ของทิติเล็กมาก
C'est un peu l'Italie
มันเหมือนอิตาลีเล็กๆ
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
มันคือความสุข ความทุกข์ และความเบื่อ
C'est la mort, c'est la vie
มันคือความตาย มันคือชีวิต
C'est tout petit, chez la mère à Titi
ที่บ้านแม่ของทิติเล็กมาก
C'est un peu l'Italie
มันเหมือนอิตาลีเล็กๆ
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
มันคือความสุข ความทุกข์ และความเบื่อ
C'est la mort, c'est la vie
มันคือความตาย มันคือชีวิต
C'est tout petit, chez la mère à Titi
ที่บ้านแม่ของทิติเล็กมาก
C'est un peu l'Italie
มันเหมือนอิตาลีเล็กๆ
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
มันคือความสุข ความทุกข์ และความเบื่อ
C'est la mort, c'est la vie
มันคือความตาย มันคือชีวิต
C'est tout petit, chez la mère à Titi
ที่บ้านแม่ของทิติเล็กมาก
C'est un peu l'Italie
มันเหมือนอิตาลีเล็กๆ
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
มันคือความสุข ความทุกข์ และความเบื่อ
C'est la mort, c'est la vie
มันคือความตาย มันคือชีวิต
C'est tout petit, chez la mère à Titi
ที่บ้านแม่ของทิติเล็กมาก
C'est un peu l'Italie
มันเหมือนอิตาลีเล็กๆ
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
มันคือความสุข ความทุกข์ และความเบื่อ
C'est la mort, c'est la vie
มันคือความตาย มันคือชีวิต
Sur la table du salon
在客厅的桌子上
Qui brille comme un soulier
闪闪发光像一只鞋
Y a un joli napperon
有一个漂亮的桌布
Et une huitre-cendrier
和一个牡蛎烟灰缸
Y a des fruits en plastique
有塑料水果
Vachement bien imités
模仿得非常逼真
Dans une coupe en cristal
在一个水晶碗里
Vachement bien ébréchée
碗也破得很厉害
Sur le mur, dans l'entrée
在入口的墙上
Y a les cornes de chamois
有羚羊的角
Pour accrocher les clés
用来挂钥匙
De la cave où on va pas
那是我们不去的地下室的钥匙
Les statuettes africaines
非洲的小雕像
Côtoient sur l'étagère
在书架上与
Les petites bestioles en verre
小小的玻璃动物并排
Saloperies vénitiennes
该死的威尼斯货
C'est tout petit, chez la mère à Titi
在Titi妈妈的家里很小
C'est un peu l'Italie
有点像意大利
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
那是幸福,贫穷和无聊
C'est la mort, c'est la vie
那是死亡,那是生活
Y a une belle corrida
有一场精彩的斗牛
Sur un moche éventail
在一个丑陋的扇子上
Posé au dessus du sofa
放在沙发上方
Comme un épouvantail
像一个稻草人
Sur la dentelle noire
在黑色的蕾丝上
Y a la mort d'un taureau
有一头牛的死亡
Qui a du mal à croire
它难以相信
Qu'il est plus sous Franco
它不再是在佛朗哥统治下
Y a une pauvre vierge
有一个可怜的处女
Les deux pieds dans la flotte
双脚浸在水中
Qui se couvre de neige
当你摇晃她时
Lorsque tu la gigotes
她会被雪覆盖
Le baromètre crétin
愚蠢的气压计
Dans l'ancre de marine
在船锚中
Et la photo du chien
还有狗的照片
Tirée d'un magazine
从杂志上撕下来的
C'est tout petit, chez la mère à Titi
在Titi妈妈的家里很小
Mais y a tout ce que je te dis
但有我告诉你的一切
Cette femme là, si tu la connais pas
如果你不认识这个女人
T'y crois pas, t'y crois pas
你不会相信的
Sur la télé qui trône
在显眼的电视上
Un jour j'ai vu un livre
有一天我看到一本书
Je crois que c'était "Le Grand Meaulnes"
我认为那是《大梅乌尼》
Près de la marmite en cuivre
靠近铜锅
Dans le porte-journeaux
在藤制的报纸架里
En rotin tu t'en doutes
你猜的没错
Y a Nous Deux, Le Figaro
有《我们俩》,《费加罗报》
Le Catalogue de la Redoute
《拉罗杜特目录》
Pi au bout du couloir
在走廊的尽头
Y a la piaule à mon pote
是我朋友的房间
Où vivent ses guitares
他的吉他们住在那里
Son blouson et ses bottes
还有他的夹克和靴子
Sa collec' de B.D.
他的漫画收藏
Et au milieu du souk
在一片混乱中
Le mégot d'un tarpé
一个烟蒂
Et un vieux New Look
和一本旧的《新视觉》
C'est tout petit, chez la mère à Titi
在Titi妈妈的家里很小
Le Titi y s'en fout
Titi不在乎
Y m' dit que sa vie est toute petite aussi
他告诉我他的生活也很小
Et que chez lui, c'est partout
而且在他家,到处都是
Quand y parle de se barrer
当他谈论离开
Sa mère lui dit qu'il est loufe
他妈妈告诉他他疯了
Qu'il est même pas marié
他甚至还没结婚
Que ses gonzesses sont des pouffes
他的女人们都是妓女
Et que si y s'en allait
如果他离开了
Pas question qu y revienne
不准他回来
Avec son linge sale à laver
带着他的脏衣服
A la fin d'chaque semaine
在每周末洗
Alors y reste là
所以他留在那里
Étouffée mais aimé
被压抑但被爱
S'occupe un peu des chats
稍微照顾一下猫
En attendant de bosser
等待工作
Y voudrait faire chanteur
他想成为歌手
Sa mère y croit d'ailleurs
他妈妈相信
Vu qu'il a une belle voix
因为他有一副好嗓子
Comme avait son papa
就像他爸爸一样
C'est tout petit, chez la mère à Titi
在Titi妈妈的家里很小
C'est un peu l'Italie
有点像意大利
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
那是幸福,贫穷和无聊
C'est la mort, c'est la vie
那是死亡,那是生活
C'est tout petit, chez la mère à Titi
在Titi妈妈的家里很小
C'est un peu l'Italie
有点像意大利
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
那是幸福,贫穷和无聊
C'est la mort, c'est la vie
那是死亡,那是生活
C'est tout petit, chez la mère à Titi
在Titi妈妈的家里很小
C'est un peu l'Italie
有点像意大利
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
那是幸福,贫穷和无聊
C'est la mort, c'est la vie
那是死亡,那是生活
C'est tout petit, chez la mère à Titi
在Titi妈妈的家里很小
C'est un peu l'Italie
有点像意大利
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
那是幸福,贫穷和无聊
C'est la mort, c'est la vie
那是死亡,那是生活
C'est tout petit, chez la mère à Titi
在Titi妈妈的家里很小
C'est un peu l'Italie
有点像意大利
C'est l'bonheur, la misère et l'ennui
那是幸福,贫穷和无聊
C'est la mort, c'est la vie
那是死亡,那是生活

Wissenswertes über das Lied La mère à Titi von Renaud

Auf welchen Alben wurde das Lied “La mère à Titi” von Renaud veröffentlicht?
Renaud hat das Lied auf den Alben “Putain de Camion” im Jahr 1988, “Visage Pale Rencontrer Public” im Jahr 1989, “The Meilleur of Renaud” im Jahr 1995, “Renaud [Long Box 3 CD]” im Jahr 2002 und “Tournée d'Enfer” im Jahr 2003 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “La mère à Titi” von Renaud komponiert?
Das Lied “La mère à Titi” von Renaud wurde von FRANCK LANGOLFF, RENAUD SECHAN komponiert.

Beliebteste Lieder von Renaud

Andere Künstler von Rock'n'roll