Mimi l'ennui

Renaud Sechan, Alain Renval

Liedtexte Übersetzung

Y a des jours, elle est belle
Y a des jours, elle est moche
Ça dépend du Rimmel
Qu'elle se fout sur la tronche
Mais y a rien qui l'accroche
Faut la secouer pour qu'elle bronche
Elle veut pas travailler
Elle a un peu raison
Toute façon, elle sait rien faire
Pis, même si elle savait
L'aime pas les ouvriers
Elle aime pas les patrons
Elle s'intéresse à rien
Elle croit pas à la chance
Elle croit pas au destin
Du reste elle s'en balance

Elle aime rien même pas les copains
Pis elle dit qu'elle est lasse
De traîner sa carcasse
Dans ce pauvre monde tout gris
Dans cette pauvre vie sans vie
Elle s'ennuie
Mimi

Quand elle était plus petite
Elle voulait être actrice
Ramasser plein de pognon
Vivre jeune, mourir vite
Mais les figurations
Dans les feuilletons télé
Ça cachetonne à dix sacs
Et pis dans la coulisse
Y a des jours où tu craques
Tu tombes sur les givrés
Qui veulent te faire tourner
Du coté du hamac
Alors, elle aime plus ça
L'a plus la vocation
Même sa peau elle l'aime pas
Elle a plus d'ambitions

Elle aime rien même pas les copains
Pis elle dit qu'elle est lasse
De traîner sa carcasse
Dans ce pauvre monde tout gris
Dans cette pauvre vie sans vie
Elle s'ennuie
Mimi

Elle est maquée avec
Une espèce de petit mec
Qui bosse dans la musique
Qui va peut être faire un disque
Qu'à d'jà fait une maquette
Même qu'elle lui dit que c'est beau
Qu'on dirait du Lou Reed
Que ça ressemble à du Rimbaud
Elle en croit pas un mot
Mais faut bien dire quelque chose
Si elle veut pas prendre un bide
Quand parfois y en causent
Mais en fait elle s'en fout
De ce mec qu'est qu'est venu un jour
Lui proposer la botte
Qu'a jamais mis les bouts

Elle aime rien même pas les copains
Pis elle dit qu'elle est lasse
De traîner sa carcasse
Dans ce pauvre monde tout gris
Dans cette pauvre vie sans vie
Elle s'ennuie
Mimi

Elle voulait une maison
Avec des baldaquins
Pis une machine à coudre
Des fleurs et des coussins
Pis peut être même un lardon
Maintenant elle vaut plus rien
Parce qu'y faut jouer des coudes
Même pour trois fifrelins
Elle dit que tout l'emmerde
Que les gens sont méchants
Qu'elle a plus rien à perdre
Qu'elle est toute vide dedans
Qu'elle voudrait bien, le soir
Sans déranger son monde
Crever toute seule dans l'ombre
Pour sortir du brouillard

Elle aime rien même pas les copains
Pis elle dit qu'elle est lasse
De traîner sa carcasse
Dans ce pauvre monde tout gris
Dans cette pauvre vie sans vie
Elle s'ennuie
Mimi

Y a des jours, elle est belle
An manchen Tagen ist sie schön
Y a des jours, elle est moche
An manchen Tagen ist sie hässlich
Ça dépend du Rimmel
Es hängt vom Make-up ab
Qu'elle se fout sur la tronche
Das sie sich ins Gesicht klatscht
Mais y a rien qui l'accroche
Aber nichts hält sie fest
Faut la secouer pour qu'elle bronche
Man muss sie schütteln, damit sie reagiert
Elle veut pas travailler
Sie will nicht arbeiten
Elle a un peu raison
Sie hat ein bisschen recht
Toute façon, elle sait rien faire
Sie kann sowieso nichts tun
Pis, même si elle savait
Und selbst wenn sie könnte
L'aime pas les ouvriers
Sie mag keine Arbeiter
Elle aime pas les patrons
Sie mag keine Chefs
Elle s'intéresse à rien
Sie interessiert sich für nichts
Elle croit pas à la chance
Sie glaubt nicht an Glück
Elle croit pas au destin
Sie glaubt nicht an Schicksal
Du reste elle s'en balance
Sie kümmert sich nicht um den Rest
Elle aime rien même pas les copains
Sie mag nichts, nicht einmal ihre Freunde
Pis elle dit qu'elle est lasse
Und sie sagt, sie ist müde
De traîner sa carcasse
Ihren Körper herumzuschleppen
Dans ce pauvre monde tout gris
In dieser grauen Welt
Dans cette pauvre vie sans vie
In diesem leblosen Leben
Elle s'ennuie
Sie langweilt sich
Mimi
Mimi
Quand elle était plus petite
Als sie jünger war
Elle voulait être actrice
Wollte sie Schauspielerin werden
Ramasser plein de pognon
Viel Geld verdienen
Vivre jeune, mourir vite
Jung leben, schnell sterben
Mais les figurations
Aber die Statistenrollen
Dans les feuilletons télé
In den Fernsehserien
Ça cachetonne à dix sacs
Zahlen nur zehn Säcke
Et pis dans la coulisse
Und dann hinter den Kulissen
Y a des jours où tu craques
Gibt es Tage, an denen du zusammenbrichst
Tu tombes sur les givrés
Du triffst auf die Verrückten
Qui veulent te faire tourner
Die dich drehen lassen wollen
Du coté du hamac
Auf der Seite der Hängematte
Alors, elle aime plus ça
Also mag sie das nicht mehr
L'a plus la vocation
Sie hat keine Berufung mehr
Même sa peau elle l'aime pas
Sie mag nicht einmal ihre Haut
Elle a plus d'ambitions
Sie hat keine Ambitionen mehr
Elle aime rien même pas les copains
Sie mag nichts, nicht einmal ihre Freunde
Pis elle dit qu'elle est lasse
Und sie sagt, sie ist müde
De traîner sa carcasse
Ihren Körper herumzuschleppen
Dans ce pauvre monde tout gris
In dieser grauen Welt
Dans cette pauvre vie sans vie
In diesem leblosen Leben
Elle s'ennuie
Sie langweilt sich
Mimi
Mimi
Elle est maquée avec
Sie ist mit einem zusammen
Une espèce de petit mec
Eine Art kleiner Kerl
Qui bosse dans la musique
Der in der Musikbranche arbeitet
Qui va peut être faire un disque
Der vielleicht eine Platte macht
Qu'à d'jà fait une maquette
Der schon eine Demo gemacht hat
Même qu'elle lui dit que c'est beau
Sie sagt ihm sogar, dass es schön ist
Qu'on dirait du Lou Reed
Dass es wie Lou Reed klingt
Que ça ressemble à du Rimbaud
Dass es wie Rimbaud aussieht
Elle en croit pas un mot
Sie glaubt kein Wort davon
Mais faut bien dire quelque chose
Aber man muss etwas sagen
Si elle veut pas prendre un bide
Wenn sie keinen Flop landen will
Quand parfois y en causent
Wenn sie manchmal darüber reden
Mais en fait elle s'en fout
Aber eigentlich ist es ihr egal
De ce mec qu'est qu'est venu un jour
Von diesem Kerl, der eines Tages kam
Lui proposer la botte
Um ihr den Stiefel anzubieten
Qu'a jamais mis les bouts
Der nie abgehauen ist
Elle aime rien même pas les copains
Sie mag nichts, nicht einmal ihre Freunde
Pis elle dit qu'elle est lasse
Und sie sagt, sie ist müde
De traîner sa carcasse
Ihren Körper herumzuschleppen
Dans ce pauvre monde tout gris
In dieser grauen Welt
Dans cette pauvre vie sans vie
In diesem leblosen Leben
Elle s'ennuie
Sie langweilt sich
Mimi
Mimi
Elle voulait une maison
Sie wollte ein Haus
Avec des baldaquins
Mit Baldachinen
Pis une machine à coudre
Und eine Nähmaschine
Des fleurs et des coussins
Blumen und Kissen
Pis peut être même un lardon
Und vielleicht sogar ein Kind
Maintenant elle vaut plus rien
Jetzt ist sie nichts mehr wert
Parce qu'y faut jouer des coudes
Weil man sich durchsetzen muss
Même pour trois fifrelins
Selbst für drei Groschen
Elle dit que tout l'emmerde
Sie sagt, dass alles sie nervt
Que les gens sont méchants
Dass die Leute gemein sind
Qu'elle a plus rien à perdre
Dass sie nichts mehr zu verlieren hat
Qu'elle est toute vide dedans
Dass sie innen ganz leer ist
Qu'elle voudrait bien, le soir
Dass sie gerne, abends
Sans déranger son monde
Ohne ihre Welt zu stören
Crever toute seule dans l'ombre
Alleine im Schatten sterben würde
Pour sortir du brouillard
Um aus dem Nebel herauszukommen
Elle aime rien même pas les copains
Sie mag nichts, nicht einmal ihre Freunde
Pis elle dit qu'elle est lasse
Und sie sagt, sie ist müde
De traîner sa carcasse
Ihren Körper herumzuschleppen
Dans ce pauvre monde tout gris
In dieser grauen Welt
Dans cette pauvre vie sans vie
In diesem leblosen Leben
Elle s'ennuie
Sie langweilt sich
Mimi
Mimi
Y a des jours, elle est belle
Há dias, ela é linda
Y a des jours, elle est moche
Há dias, ela é feia
Ça dépend du Rimmel
Depende do rímel
Qu'elle se fout sur la tronche
Que ela passa no rosto
Mais y a rien qui l'accroche
Mas nada a prende
Faut la secouer pour qu'elle bronche
Tem que sacudi-la para que ela reaja
Elle veut pas travailler
Ela não quer trabalhar
Elle a un peu raison
Ela tem um pouco de razão
Toute façon, elle sait rien faire
De qualquer forma, ela não sabe fazer nada
Pis, même si elle savait
E, mesmo se soubesse
L'aime pas les ouvriers
Ela não gosta de trabalhadores
Elle aime pas les patrons
Ela não gosta de patrões
Elle s'intéresse à rien
Ela não se interessa por nada
Elle croit pas à la chance
Ela não acredita na sorte
Elle croit pas au destin
Ela não acredita no destino
Du reste elle s'en balance
Do resto, ela não se importa
Elle aime rien même pas les copains
Ela não gosta de nada, nem mesmo dos amigos
Pis elle dit qu'elle est lasse
E ela diz que está cansada
De traîner sa carcasse
De arrastar seu corpo
Dans ce pauvre monde tout gris
Neste pobre mundo todo cinza
Dans cette pauvre vie sans vie
Nesta pobre vida sem vida
Elle s'ennuie
Ela está entediada
Mimi
Mimi
Quand elle était plus petite
Quando ela era mais jovem
Elle voulait être actrice
Ela queria ser atriz
Ramasser plein de pognon
Ganhar muito dinheiro
Vivre jeune, mourir vite
Viver jovem, morrer rápido
Mais les figurations
Mas as participações
Dans les feuilletons télé
Nos seriados de TV
Ça cachetonne à dix sacs
Pagam uma miséria
Et pis dans la coulisse
E então, nos bastidores
Y a des jours où tu craques
Há dias em que você quebra
Tu tombes sur les givrés
Você encontra os loucos
Qui veulent te faire tourner
Que querem te levar
Du coté du hamac
Para o lado da rede
Alors, elle aime plus ça
Então, ela não gosta mais disso
L'a plus la vocation
Ela não tem mais vocação
Même sa peau elle l'aime pas
Ela nem gosta da própria pele
Elle a plus d'ambitions
Ela não tem mais ambições
Elle aime rien même pas les copains
Ela não gosta de nada, nem mesmo dos amigos
Pis elle dit qu'elle est lasse
E ela diz que está cansada
De traîner sa carcasse
De arrastar seu corpo
Dans ce pauvre monde tout gris
Neste pobre mundo todo cinza
Dans cette pauvre vie sans vie
Nesta pobre vida sem vida
Elle s'ennuie
Ela está entediada
Mimi
Mimi
Elle est maquée avec
Ela está com
Une espèce de petit mec
Um tipo de cara pequeno
Qui bosse dans la musique
Que trabalha na música
Qui va peut être faire un disque
Que talvez vá fazer um disco
Qu'à d'jà fait une maquette
Que já fez uma demo
Même qu'elle lui dit que c'est beau
Mesmo que ela diga que é bonito
Qu'on dirait du Lou Reed
Que parece Lou Reed
Que ça ressemble à du Rimbaud
Que se parece com Rimbaud
Elle en croit pas un mot
Ela não acredita em uma palavra
Mais faut bien dire quelque chose
Mas tem que dizer alguma coisa
Si elle veut pas prendre un bide
Se ela não quer falhar
Quand parfois y en causent
Quando às vezes eles falam sobre isso
Mais en fait elle s'en fout
Mas na verdade ela não se importa
De ce mec qu'est qu'est venu un jour
Com esse cara que apareceu um dia
Lui proposer la botte
Para propor a bota
Qu'a jamais mis les bouts
Que nunca saiu
Elle aime rien même pas les copains
Ela não gosta de nada, nem mesmo dos amigos
Pis elle dit qu'elle est lasse
E ela diz que está cansada
De traîner sa carcasse
De arrastar seu corpo
Dans ce pauvre monde tout gris
Neste pobre mundo todo cinza
Dans cette pauvre vie sans vie
Nesta pobre vida sem vida
Elle s'ennuie
Ela está entediada
Mimi
Mimi
Elle voulait une maison
Ela queria uma casa
Avec des baldaquins
Com dosséis
Pis une machine à coudre
E uma máquina de costura
Des fleurs et des coussins
Flores e almofadas
Pis peut être même un lardon
E talvez até um bebê
Maintenant elle vaut plus rien
Agora ela não vale nada
Parce qu'y faut jouer des coudes
Porque tem que lutar
Même pour trois fifrelins
Mesmo por três centavos
Elle dit que tout l'emmerde
Ela diz que tudo a irrita
Que les gens sont méchants
Que as pessoas são más
Qu'elle a plus rien à perdre
Que ela não tem mais nada a perder
Qu'elle est toute vide dedans
Que ela está toda vazia por dentro
Qu'elle voudrait bien, le soir
Que ela gostaria, à noite
Sans déranger son monde
Sem incomodar ninguém
Crever toute seule dans l'ombre
Morrer sozinha na sombra
Pour sortir du brouillard
Para sair da névoa
Elle aime rien même pas les copains
Ela não gosta de nada, nem mesmo dos amigos
Pis elle dit qu'elle est lasse
E ela diz que está cansada
De traîner sa carcasse
De arrastar seu corpo
Dans ce pauvre monde tout gris
Neste pobre mundo todo cinza
Dans cette pauvre vie sans vie
Nesta pobre vida sem vida
Elle s'ennuie
Ela está entediada
Mimi
Mimi
Y a des jours, elle est belle
Some days, she's beautiful
Y a des jours, elle est moche
Some days, she's ugly
Ça dépend du Rimmel
It depends on the mascara
Qu'elle se fout sur la tronche
That she slaps on her face
Mais y a rien qui l'accroche
But nothing catches her
Faut la secouer pour qu'elle bronche
You have to shake her to get a reaction
Elle veut pas travailler
She doesn't want to work
Elle a un peu raison
She's a bit right
Toute façon, elle sait rien faire
Anyway, she can't do anything
Pis, même si elle savait
And even if she could
L'aime pas les ouvriers
She doesn't like workers
Elle aime pas les patrons
She doesn't like bosses
Elle s'intéresse à rien
She's not interested in anything
Elle croit pas à la chance
She doesn't believe in luck
Elle croit pas au destin
She doesn't believe in fate
Du reste elle s'en balance
Besides, she doesn't care
Elle aime rien même pas les copains
She doesn't like anything, not even friends
Pis elle dit qu'elle est lasse
And she says she's tired
De traîner sa carcasse
Of dragging her carcass
Dans ce pauvre monde tout gris
In this poor gray world
Dans cette pauvre vie sans vie
In this poor lifeless life
Elle s'ennuie
She's bored
Mimi
Mimi
Quand elle était plus petite
When she was younger
Elle voulait être actrice
She wanted to be an actress
Ramasser plein de pognon
Make a lot of money
Vivre jeune, mourir vite
Live young, die fast
Mais les figurations
But the extras
Dans les feuilletons télé
In the TV series
Ça cachetonne à dix sacs
They pay ten bags
Et pis dans la coulisse
And then backstage
Y a des jours où tu craques
There are days when you crack
Tu tombes sur les givrés
You fall on the crazies
Qui veulent te faire tourner
Who want to make you turn
Du coté du hamac
On the hammock side
Alors, elle aime plus ça
So, she doesn't like that anymore
L'a plus la vocation
She doesn't have the vocation anymore
Même sa peau elle l'aime pas
She doesn't even like her skin
Elle a plus d'ambitions
She has no more ambitions
Elle aime rien même pas les copains
She doesn't like anything, not even friends
Pis elle dit qu'elle est lasse
And she says she's tired
De traîner sa carcasse
Of dragging her carcass
Dans ce pauvre monde tout gris
In this poor gray world
Dans cette pauvre vie sans vie
In this poor lifeless life
Elle s'ennuie
She's bored
Mimi
Mimi
Elle est maquée avec
She's hooked up with
Une espèce de petit mec
A kind of little guy
Qui bosse dans la musique
Who works in music
Qui va peut être faire un disque
Who might make a record
Qu'à d'jà fait une maquette
Who's already made a demo
Même qu'elle lui dit que c'est beau
Even she tells him it's beautiful
Qu'on dirait du Lou Reed
That it sounds like Lou Reed
Que ça ressemble à du Rimbaud
That it looks like Rimbaud
Elle en croit pas un mot
She doesn't believe a word
Mais faut bien dire quelque chose
But you have to say something
Si elle veut pas prendre un bide
If she doesn't want to flop
Quand parfois y en causent
When sometimes they talk about it
Mais en fait elle s'en fout
But actually she doesn't care
De ce mec qu'est qu'est venu un jour
About this guy who came one day
Lui proposer la botte
To propose the boot
Qu'a jamais mis les bouts
Who never left
Elle aime rien même pas les copains
She doesn't like anything, not even friends
Pis elle dit qu'elle est lasse
And she says she's tired
De traîner sa carcasse
Of dragging her carcass
Dans ce pauvre monde tout gris
In this poor gray world
Dans cette pauvre vie sans vie
In this poor lifeless life
Elle s'ennuie
She's bored
Mimi
Mimi
Elle voulait une maison
She wanted a house
Avec des baldaquins
With canopies
Pis une machine à coudre
And a sewing machine
Des fleurs et des coussins
Flowers and cushions
Pis peut être même un lardon
And maybe even a kid
Maintenant elle vaut plus rien
Now she's worth nothing
Parce qu'y faut jouer des coudes
Because you have to elbow your way
Même pour trois fifrelins
Even for three pennies
Elle dit que tout l'emmerde
She says everything annoys her
Que les gens sont méchants
That people are mean
Qu'elle a plus rien à perdre
That she has nothing left to lose
Qu'elle est toute vide dedans
That she's all empty inside
Qu'elle voudrait bien, le soir
That she would like, in the evening
Sans déranger son monde
Without disturbing her world
Crever toute seule dans l'ombre
To die alone in the shadows
Pour sortir du brouillard
To get out of the fog
Elle aime rien même pas les copains
She doesn't like anything, not even friends
Pis elle dit qu'elle est lasse
And she says she's tired
De traîner sa carcasse
Of dragging her carcass
Dans ce pauvre monde tout gris
In this poor gray world
Dans cette pauvre vie sans vie
In this poor lifeless life
Elle s'ennuie
She's bored
Mimi
Mimi
Y a des jours, elle est belle
Hay días en que ella es hermosa
Y a des jours, elle est moche
Hay días en que ella es fea
Ça dépend du Rimmel
Depende del rímel
Qu'elle se fout sur la tronche
Que se pone en la cara
Mais y a rien qui l'accroche
Pero nada la engancha
Faut la secouer pour qu'elle bronche
Hay que sacudirla para que reaccione
Elle veut pas travailler
No quiere trabajar
Elle a un peu raison
Tiene un poco de razón
Toute façon, elle sait rien faire
De todos modos, no sabe hacer nada
Pis, même si elle savait
Y, aunque supiera
L'aime pas les ouvriers
No le gustan los obreros
Elle aime pas les patrons
No le gustan los jefes
Elle s'intéresse à rien
No le interesa nada
Elle croit pas à la chance
No cree en la suerte
Elle croit pas au destin
No cree en el destino
Du reste elle s'en balance
De lo demás, no le importa
Elle aime rien même pas les copains
No le gusta nada, ni siquiera los amigos
Pis elle dit qu'elle est lasse
Y dice que está cansada
De traîner sa carcasse
De arrastrar su cuerpo
Dans ce pauvre monde tout gris
En este pobre mundo todo gris
Dans cette pauvre vie sans vie
En esta pobre vida sin vida
Elle s'ennuie
Se aburre
Mimi
Mimi
Quand elle était plus petite
Cuando era más pequeña
Elle voulait être actrice
Quería ser actriz
Ramasser plein de pognon
Ganar mucho dinero
Vivre jeune, mourir vite
Vivir joven, morir rápido
Mais les figurations
Pero las figuraciones
Dans les feuilletons télé
En las series de televisión
Ça cachetonne à dix sacs
Se pagan a diez bolsas
Et pis dans la coulisse
Y luego en el backstage
Y a des jours où tu craques
Hay días en que te rompes
Tu tombes sur les givrés
Te encuentras con los locos
Qui veulent te faire tourner
Que quieren hacerte girar
Du coté du hamac
Del lado de la hamaca
Alors, elle aime plus ça
Entonces, ya no le gusta eso
L'a plus la vocation
Ya no tiene la vocación
Même sa peau elle l'aime pas
Ni siquiera le gusta su piel
Elle a plus d'ambitions
Ya no tiene ambiciones
Elle aime rien même pas les copains
No le gusta nada, ni siquiera los amigos
Pis elle dit qu'elle est lasse
Y dice que está cansada
De traîner sa carcasse
De arrastrar su cuerpo
Dans ce pauvre monde tout gris
En este pobre mundo todo gris
Dans cette pauvre vie sans vie
En esta pobre vida sin vida
Elle s'ennuie
Se aburre
Mimi
Mimi
Elle est maquée avec
Está liada con
Une espèce de petit mec
Una especie de chico pequeño
Qui bosse dans la musique
Que trabaja en la música
Qui va peut être faire un disque
Que tal vez vaya a hacer un disco
Qu'à d'jà fait une maquette
Que ya ha hecho una maqueta
Même qu'elle lui dit que c'est beau
Incluso le dice que es bonito
Qu'on dirait du Lou Reed
Que parece Lou Reed
Que ça ressemble à du Rimbaud
Que se parece a Rimbaud
Elle en croit pas un mot
No cree ni una palabra
Mais faut bien dire quelque chose
Pero hay que decir algo
Si elle veut pas prendre un bide
Si no quiere hacer el ridículo
Quand parfois y en causent
Cuando a veces hablan de ello
Mais en fait elle s'en fout
Pero en realidad no le importa
De ce mec qu'est qu'est venu un jour
De ese chico que un día vino
Lui proposer la botte
A proponerle la bota
Qu'a jamais mis les bouts
Que nunca se fue
Elle aime rien même pas les copains
No le gusta nada, ni siquiera los amigos
Pis elle dit qu'elle est lasse
Y dice que está cansada
De traîner sa carcasse
De arrastrar su cuerpo
Dans ce pauvre monde tout gris
En este pobre mundo todo gris
Dans cette pauvre vie sans vie
En esta pobre vida sin vida
Elle s'ennuie
Se aburre
Mimi
Mimi
Elle voulait une maison
Quería una casa
Avec des baldaquins
Con dosel
Pis une machine à coudre
Y una máquina de coser
Des fleurs et des coussins
Flores y cojines
Pis peut être même un lardon
Y tal vez incluso un niño
Maintenant elle vaut plus rien
Ahora no vale nada
Parce qu'y faut jouer des coudes
Porque hay que empujar
Même pour trois fifrelins
Incluso por tres centavos
Elle dit que tout l'emmerde
Dice que todo la molesta
Que les gens sont méchants
Que la gente es mala
Qu'elle a plus rien à perdre
Que no tiene nada que perder
Qu'elle est toute vide dedans
Que está completamente vacía por dentro
Qu'elle voudrait bien, le soir
Que le gustaría, por la noche
Sans déranger son monde
Sin molestar a su mundo
Crever toute seule dans l'ombre
Morir sola en la sombra
Pour sortir du brouillard
Para salir de la niebla
Elle aime rien même pas les copains
No le gusta nada, ni siquiera los amigos
Pis elle dit qu'elle est lasse
Y dice que está cansada
De traîner sa carcasse
De arrastrar su cuerpo
Dans ce pauvre monde tout gris
En este pobre mundo todo gris
Dans cette pauvre vie sans vie
En esta pobre vida sin vida
Elle s'ennuie
Se aburre
Mimi
Mimi
Y a des jours, elle est belle
Ci sono giorni in cui è bella
Y a des jours, elle est moche
Ci sono giorni in cui è brutta
Ça dépend du Rimmel
Dipende dal trucco
Qu'elle se fout sur la tronche
Che si mette sulla faccia
Mais y a rien qui l'accroche
Ma non c'è niente che la colpisce
Faut la secouer pour qu'elle bronche
Devi scuoterla per farla reagire
Elle veut pas travailler
Non vuole lavorare
Elle a un peu raison
Ha un po' ragione
Toute façon, elle sait rien faire
Comunque, non sa fare nulla
Pis, même si elle savait
E, anche se sapesse
L'aime pas les ouvriers
Non ama gli operai
Elle aime pas les patrons
Non ama i padroni
Elle s'intéresse à rien
Non si interessa a nulla
Elle croit pas à la chance
Non crede nella fortuna
Elle croit pas au destin
Non crede nel destino
Du reste elle s'en balance
Del resto, non le importa
Elle aime rien même pas les copains
Non ama nulla, nemmeno gli amici
Pis elle dit qu'elle est lasse
E dice che è stanca
De traîner sa carcasse
Di trascinare il suo corpo
Dans ce pauvre monde tout gris
In questo povero mondo tutto grigio
Dans cette pauvre vie sans vie
In questa povera vita senza vita
Elle s'ennuie
Si annoia
Mimi
Mimi
Quand elle était plus petite
Quando era più piccola
Elle voulait être actrice
Voleva essere un'attrice
Ramasser plein de pognon
Fare un sacco di soldi
Vivre jeune, mourir vite
Vivere giovane, morire presto
Mais les figurations
Ma le comparse
Dans les feuilletons télé
Nelle serie televisive
Ça cachetonne à dix sacs
Pagano dieci sacchi
Et pis dans la coulisse
E poi dietro le quinte
Y a des jours où tu craques
Ci sono giorni in cui crolli
Tu tombes sur les givrés
Incontri i pazzi
Qui veulent te faire tourner
Che vogliono farti girare
Du coté du hamac
Dal lato dell'amaca
Alors, elle aime plus ça
Allora, non le piace più
L'a plus la vocation
Non ha più la vocazione
Même sa peau elle l'aime pas
Nemmeno la sua pelle le piace
Elle a plus d'ambitions
Non ha più ambizioni
Elle aime rien même pas les copains
Non ama nulla, nemmeno gli amici
Pis elle dit qu'elle est lasse
E dice che è stanca
De traîner sa carcasse
Di trascinare il suo corpo
Dans ce pauvre monde tout gris
In questo povero mondo tutto grigio
Dans cette pauvre vie sans vie
In questa povera vita senza vita
Elle s'ennuie
Si annoia
Mimi
Mimi
Elle est maquée avec
È fidanzata con
Une espèce de petit mec
Una specie di piccolo uomo
Qui bosse dans la musique
Che lavora nella musica
Qui va peut être faire un disque
Che forse farà un disco
Qu'à d'jà fait une maquette
Che ha già fatto un demo
Même qu'elle lui dit que c'est beau
Anche se lei gli dice che è bello
Qu'on dirait du Lou Reed
Che sembra Lou Reed
Que ça ressemble à du Rimbaud
Che assomiglia a Rimbaud
Elle en croit pas un mot
Non crede a una parola
Mais faut bien dire quelque chose
Ma bisogna dire qualcosa
Si elle veut pas prendre un bide
Se non vuole fare una figuraccia
Quand parfois y en causent
Quando a volte ne parlano
Mais en fait elle s'en fout
Ma in realtà non le importa
De ce mec qu'est qu'est venu un jour
Di questo ragazzo che è venuto un giorno
Lui proposer la botte
A proporle la scarpa
Qu'a jamais mis les bouts
Che non se n'è mai andato
Elle aime rien même pas les copains
Non ama nulla, nemmeno gli amici
Pis elle dit qu'elle est lasse
E dice che è stanca
De traîner sa carcasse
Di trascinare il suo corpo
Dans ce pauvre monde tout gris
In questo povero mondo tutto grigio
Dans cette pauvre vie sans vie
In questa povera vita senza vita
Elle s'ennuie
Si annoia
Mimi
Mimi
Elle voulait une maison
Voleva una casa
Avec des baldaquins
Con dei baldacchini
Pis une machine à coudre
E una macchina da cucire
Des fleurs et des coussins
Fiori e cuscini
Pis peut être même un lardon
E forse anche un bambino
Maintenant elle vaut plus rien
Ora non vale più nulla
Parce qu'y faut jouer des coudes
Perché devi spingere
Même pour trois fifrelins
Anche per tre soldi
Elle dit que tout l'emmerde
Dice che tutto la infastidisce
Que les gens sont méchants
Che le persone sono cattive
Qu'elle a plus rien à perdre
Che non ha più nulla da perdere
Qu'elle est toute vide dedans
Che è tutta vuota dentro
Qu'elle voudrait bien, le soir
Che vorrebbe, la sera
Sans déranger son monde
Senza disturbare il suo mondo
Crever toute seule dans l'ombre
Morire da sola nell'ombra
Pour sortir du brouillard
Per uscire dalla nebbia
Elle aime rien même pas les copains
Non ama nulla, nemmeno gli amici
Pis elle dit qu'elle est lasse
E dice che è stanca
De traîner sa carcasse
Di trascinare il suo corpo
Dans ce pauvre monde tout gris
In questo povero mondo tutto grigio
Dans cette pauvre vie sans vie
In questa povera vita senza vita
Elle s'ennuie
Si annoia
Mimi
Mimi

Wissenswertes über das Lied Mimi l'ennui von Renaud

Auf welchen Alben wurde das Lied “Mimi l'ennui” von Renaud veröffentlicht?
Renaud hat das Lied auf den Alben “Marche à l'Ombre” im Jahr 1979 und “Renaud à Bobino” im Jahr 1980 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Mimi l'ennui” von Renaud komponiert?
Das Lied “Mimi l'ennui” von Renaud wurde von Renaud Sechan, Alain Renval komponiert.

Beliebteste Lieder von Renaud

Andere Künstler von Rock'n'roll