Morts les enfants

Franck Langolff, Renaud Sechan

Liedtexte Übersetzung

Chiffon imbibé d'essence
Un enfant meurt en silence
Sur le trottoir de Bogota
On ne s'arrête pas

Déchiquetés aux champs de mines
Décimés aux premières lignes
Morts les enfants de la guerre
Pour les idées de leurs pères

Bal à l'ambassade
Quelques vieux malades
Imbéciles et grabataires
Se partagent l'univers

Morts les enfants de Bhopâl
D'industrie occidentale
Partis dans les eaux du Gange
Les avocats s'arrangent

Mort les enfants de la haine
Près de nous ou plus lointaine
Mort les enfants de la peur
Chevrotine dans le cœur

Bal à l'ambassade
Quelques vieux malades
Imbéciles et militaires
Se partagent l'univers

Morts les enfants du Sahel
On accuse le soleil
Morts les enfants de Seveso
Morts les arbres, les oiseaux

Morts les enfants de la route
Dernier week-end du mois d'août
Papa picolait sans doute
Deux ou trois verres, quelques gouttes

Bal à l'ambassade
Quelques vieux malades
Imbéciles et tortionnaires
Se partagent l'univers

Mort l'enfant qui vivait en moi
Qui voyait en ce monde-là
Un jardin, une rivière
Et des hommes plutôt frères

Le jardin est une jungle
Les hommes sont devenus dingues
La rivière charrie des larmes
Un jour l'enfant prend une arme

Balles sur l'ambassade
Attentat, grenade
Hécatombe au ministère
Sous les gravats, les grabataires

Chiffon imbibé d'essence
Chiffon getränkt in Essenz
Un enfant meurt en silence
Ein Kind stirbt in Stille
Sur le trottoir de Bogota
Auf dem Gehweg von Bogota
On ne s'arrête pas
Man hält nicht an
Déchiquetés aux champs de mines
Zerfetzt in Minenfeldern
Décimés aux premières lignes
Dezimiert an den Frontlinien
Morts les enfants de la guerre
Die Kinder des Krieges sind tot
Pour les idées de leurs pères
Für die Ideen ihrer Väter
Bal à l'ambassade
Ball in der Botschaft
Quelques vieux malades
Einige alte Kranke
Imbéciles et grabataires
Törichte und gebrechliche
Se partagent l'univers
Teilen sich das Universum
Morts les enfants de Bhopâl
Die Kinder von Bhopal sind tot
D'industrie occidentale
Von westlicher Industrie
Partis dans les eaux du Gange
Gegangen in den Gewässern des Ganges
Les avocats s'arrangent
Die Anwälte arrangieren sich
Mort les enfants de la haine
Die Kinder des Hasses sind tot
Près de nous ou plus lointaine
In unserer Nähe oder weiter entfernt
Mort les enfants de la peur
Die Kinder der Angst sind tot
Chevrotine dans le cœur
Schrot im Herzen
Bal à l'ambassade
Ball in der Botschaft
Quelques vieux malades
Einige alte Kranke
Imbéciles et militaires
Törichte und Militärs
Se partagent l'univers
Teilen sich das Universum
Morts les enfants du Sahel
Die Kinder der Sahelzone sind tot
On accuse le soleil
Man gibt der Sonne die Schuld
Morts les enfants de Seveso
Die Kinder von Seveso sind tot
Morts les arbres, les oiseaux
Die Bäume, die Vögel sind tot
Morts les enfants de la route
Die Kinder der Straße sind tot
Dernier week-end du mois d'août
Letztes Wochenende im August
Papa picolait sans doute
Papa hat wahrscheinlich getrunken
Deux ou trois verres, quelques gouttes
Zwei oder drei Gläser, ein paar Tropfen
Bal à l'ambassade
Ball in der Botschaft
Quelques vieux malades
Einige alte Kranke
Imbéciles et tortionnaires
Törichte und Folterer
Se partagent l'univers
Teilen sich das Universum
Mort l'enfant qui vivait en moi
Das Kind, das in mir lebte, ist tot
Qui voyait en ce monde-là
Das in dieser Welt sah
Un jardin, une rivière
Einen Garten, einen Fluss
Et des hommes plutôt frères
Und eher brüderliche Menschen
Le jardin est une jungle
Der Garten ist ein Dschungel
Les hommes sont devenus dingues
Die Menschen sind verrückt geworden
La rivière charrie des larmes
Der Fluss trägt Tränen
Un jour l'enfant prend une arme
Eines Tages nimmt das Kind eine Waffe
Balles sur l'ambassade
Schüsse auf die Botschaft
Attentat, grenade
Attentat, Granate
Hécatombe au ministère
Massaker im Ministerium
Sous les gravats, les grabataires
Unter den Trümmern, die Gebrechlichen
Chiffon imbibé d'essence
Chiffon embebido em essência
Un enfant meurt en silence
Uma criança morre em silêncio
Sur le trottoir de Bogota
Na calçada de Bogotá
On ne s'arrête pas
Ninguém para
Déchiquetés aux champs de mines
Despedaçados nos campos de minas
Décimés aux premières lignes
Dizimados nas primeiras linhas
Morts les enfants de la guerre
Mortos, as crianças da guerra
Pour les idées de leurs pères
Pelas ideias de seus pais
Bal à l'ambassade
Baile na embaixada
Quelques vieux malades
Alguns velhos doentes
Imbéciles et grabataires
Idiotas e decrépitos
Se partagent l'univers
Dividem o universo
Morts les enfants de Bhopâl
Mortos, as crianças de Bhopal
D'industrie occidentale
De indústria ocidental
Partis dans les eaux du Gange
Partiram nas águas do Ganges
Les avocats s'arrangent
Os advogados se arranjam
Mort les enfants de la haine
Mortos, as crianças do ódio
Près de nous ou plus lointaine
Perto de nós ou mais distante
Mort les enfants de la peur
Mortos, as crianças do medo
Chevrotine dans le cœur
Chumbo grosso no coração
Bal à l'ambassade
Baile na embaixada
Quelques vieux malades
Alguns velhos doentes
Imbéciles et militaires
Idiotas e militares
Se partagent l'univers
Dividem o universo
Morts les enfants du Sahel
Mortos, as crianças do Sahel
On accuse le soleil
Culpam o sol
Morts les enfants de Seveso
Mortos, as crianças de Seveso
Morts les arbres, les oiseaux
Mortos, as árvores, os pássaros
Morts les enfants de la route
Mortos, as crianças da estrada
Dernier week-end du mois d'août
Último fim de semana de agosto
Papa picolait sans doute
Papai provavelmente estava bebendo
Deux ou trois verres, quelques gouttes
Dois ou três copos, algumas gotas
Bal à l'ambassade
Baile na embaixada
Quelques vieux malades
Alguns velhos doentes
Imbéciles et tortionnaires
Idiotas e torturadores
Se partagent l'univers
Dividem o universo
Mort l'enfant qui vivait en moi
Morto, a criança que vivia em mim
Qui voyait en ce monde-là
Que via neste mundo
Un jardin, une rivière
Um jardim, um rio
Et des hommes plutôt frères
E homens mais como irmãos
Le jardin est une jungle
O jardim é uma selva
Les hommes sont devenus dingues
Os homens se tornaram loucos
La rivière charrie des larmes
O rio carrega lágrimas
Un jour l'enfant prend une arme
Um dia a criança pega uma arma
Balles sur l'ambassade
Tiros na embaixada
Attentat, grenade
Atentado, granada
Hécatombe au ministère
Massacre no ministério
Sous les gravats, les grabataires
Sob os escombros, os decrépitos
Chiffon imbibé d'essence
Chiffon soaked in essence
Un enfant meurt en silence
A child dies in silence
Sur le trottoir de Bogota
On the sidewalk of Bogota
On ne s'arrête pas
No one stops
Déchiquetés aux champs de mines
Torn apart in the minefields
Décimés aux premières lignes
Decimated on the front lines
Morts les enfants de la guerre
Dead are the children of war
Pour les idées de leurs pères
For their fathers' ideas
Bal à l'ambassade
Ball at the embassy
Quelques vieux malades
Some old sick people
Imbéciles et grabataires
Fools and bedridden
Se partagent l'univers
Share the universe
Morts les enfants de Bhopâl
Dead are the children of Bhopal
D'industrie occidentale
From Western industry
Partis dans les eaux du Gange
Gone in the waters of the Ganges
Les avocats s'arrangent
The lawyers arrange
Mort les enfants de la haine
Dead are the children of hatred
Près de nous ou plus lointaine
Near us or further away
Mort les enfants de la peur
Dead are the children of fear
Chevrotine dans le cœur
Buckshot in the heart
Bal à l'ambassade
Ball at the embassy
Quelques vieux malades
Some old sick people
Imbéciles et militaires
Fools and military
Se partagent l'univers
Share the universe
Morts les enfants du Sahel
Dead are the children of the Sahel
On accuse le soleil
The sun is blamed
Morts les enfants de Seveso
Dead are the children of Seveso
Morts les arbres, les oiseaux
Dead are the trees, the birds
Morts les enfants de la route
Dead are the children of the road
Dernier week-end du mois d'août
Last weekend of August
Papa picolait sans doute
Dad was probably drinking
Deux ou trois verres, quelques gouttes
Two or three glasses, a few drops
Bal à l'ambassade
Ball at the embassy
Quelques vieux malades
Some old sick people
Imbéciles et tortionnaires
Fools and torturers
Se partagent l'univers
Share the universe
Mort l'enfant qui vivait en moi
Dead is the child who lived in me
Qui voyait en ce monde-là
Who saw in this world
Un jardin, une rivière
A garden, a river
Et des hommes plutôt frères
And men rather brothers
Le jardin est une jungle
The garden is a jungle
Les hommes sont devenus dingues
Men have gone mad
La rivière charrie des larmes
The river carries tears
Un jour l'enfant prend une arme
One day the child takes a weapon
Balles sur l'ambassade
Bullets on the embassy
Attentat, grenade
Bombing, grenade
Hécatombe au ministère
Massacre at the ministry
Sous les gravats, les grabataires
Under the rubble, the bedridden
Chiffon imbibé d'essence
Gasa empapada de esencia
Un enfant meurt en silence
Un niño muere en silencio
Sur le trottoir de Bogota
En la acera de Bogotá
On ne s'arrête pas
No se detienen
Déchiquetés aux champs de mines
Desgarrados en campos de minas
Décimés aux premières lignes
Diezmados en las primeras líneas
Morts les enfants de la guerre
Muertos los niños de la guerra
Pour les idées de leurs pères
Por las ideas de sus padres
Bal à l'ambassade
Baile en la embajada
Quelques vieux malades
Algunos viejos enfermos
Imbéciles et grabataires
Imbéciles y decrépitos
Se partagent l'univers
Se reparten el universo
Morts les enfants de Bhopâl
Muertos los niños de Bhopal
D'industrie occidentale
De la industria occidental
Partis dans les eaux du Gange
Se fueron en las aguas del Ganges
Les avocats s'arrangent
Los abogados se arreglan
Mort les enfants de la haine
Muertos los niños del odio
Près de nous ou plus lointaine
Cerca de nosotros o más lejos
Mort les enfants de la peur
Muertos los niños del miedo
Chevrotine dans le cœur
Perdigones en el corazón
Bal à l'ambassade
Baile en la embajada
Quelques vieux malades
Algunos viejos enfermos
Imbéciles et militaires
Imbéciles y militares
Se partagent l'univers
Se reparten el universo
Morts les enfants du Sahel
Muertos los niños del Sahel
On accuse le soleil
Se culpa al sol
Morts les enfants de Seveso
Muertos los niños de Seveso
Morts les arbres, les oiseaux
Muertos los árboles, los pájaros
Morts les enfants de la route
Muertos los niños de la carretera
Dernier week-end du mois d'août
Último fin de semana de agosto
Papa picolait sans doute
Papá probablemente estaba bebiendo
Deux ou trois verres, quelques gouttes
Dos o tres tragos, unas gotas
Bal à l'ambassade
Baile en la embajada
Quelques vieux malades
Algunos viejos enfermos
Imbéciles et tortionnaires
Imbéciles y torturadores
Se partagent l'univers
Se reparten el universo
Mort l'enfant qui vivait en moi
Muerto el niño que vivía en mí
Qui voyait en ce monde-là
Que veía en este mundo
Un jardin, une rivière
Un jardín, un río
Et des hommes plutôt frères
Y hombres más bien hermanos
Le jardin est une jungle
El jardín es una jungla
Les hommes sont devenus dingues
Los hombres se han vuelto locos
La rivière charrie des larmes
El río arrastra lágrimas
Un jour l'enfant prend une arme
Un día el niño toma un arma
Balles sur l'ambassade
Balas en la embajada
Attentat, grenade
Atentado, granada
Hécatombe au ministère
Masacre en el ministerio
Sous les gravats, les grabataires
Bajo los escombros, los decrépitos
Chiffon imbibé d'essence
Chiffon imbevuto di essenza
Un enfant meurt en silence
Un bambino muore in silenzio
Sur le trottoir de Bogota
Sul marciapiede di Bogotà
On ne s'arrête pas
Non ci si ferma
Déchiquetés aux champs de mines
Straziati nei campi minati
Décimés aux premières lignes
Dizimati nelle prime linee
Morts les enfants de la guerre
Morti i bambini della guerra
Pour les idées de leurs pères
Per le idee dei loro padri
Bal à l'ambassade
Bal all'ambasciata
Quelques vieux malades
Alcuni vecchi malati
Imbéciles et grabataires
Imbecilli e decrepiti
Se partagent l'univers
Si dividono l'universo
Morts les enfants de Bhopâl
Morti i bambini di Bhopal
D'industrie occidentale
Dell'industria occidentale
Partis dans les eaux du Gange
Andati nelle acque del Gange
Les avocats s'arrangent
Gli avvocati si arrangiano
Mort les enfants de la haine
Morti i bambini dell'odio
Près de nous ou plus lointaine
Vicino a noi o più lontano
Mort les enfants de la peur
Morti i bambini della paura
Chevrotine dans le cœur
Pallini nel cuore
Bal à l'ambassade
Bal all'ambasciata
Quelques vieux malades
Alcuni vecchi malati
Imbéciles et militaires
Imbecilli e militari
Se partagent l'univers
Si dividono l'universo
Morts les enfants du Sahel
Morti i bambini del Sahel
On accuse le soleil
Si accusa il sole
Morts les enfants de Seveso
Morti i bambini di Seveso
Morts les arbres, les oiseaux
Morti gli alberi, gli uccelli
Morts les enfants de la route
Morti i bambini della strada
Dernier week-end du mois d'août
Ultimo weekend di agosto
Papa picolait sans doute
Papà probabilmente beveva
Deux ou trois verres, quelques gouttes
Due o tre bicchieri, qualche goccia
Bal à l'ambassade
Bal all'ambasciata
Quelques vieux malades
Alcuni vecchi malati
Imbéciles et tortionnaires
Imbecilli e torturatori
Se partagent l'univers
Si dividono l'universo
Mort l'enfant qui vivait en moi
Morto il bambino che viveva in me
Qui voyait en ce monde-là
Che vedeva in questo mondo
Un jardin, une rivière
Un giardino, un fiume
Et des hommes plutôt frères
E uomini più fratelli
Le jardin est une jungle
Il giardino è una giungla
Les hommes sont devenus dingues
Gli uomini sono diventati pazzi
La rivière charrie des larmes
Il fiume trascina lacrime
Un jour l'enfant prend une arme
Un giorno il bambino prende un'arma
Balles sur l'ambassade
Colpi sull'ambasciata
Attentat, grenade
Attentato, granata
Hécatombe au ministère
Strage al ministero
Sous les gravats, les grabataires
Sotto le macerie, i decrepiti

Wissenswertes über das Lied Morts les enfants von Renaud

Auf welchen Alben wurde das Lied “Morts les enfants” von Renaud veröffentlicht?
Renaud hat das Lied auf den Alben “Mistral Gagnant” im Jahr 1985, “Visage Pale Rencontrer Public” im Jahr 1989, “The Meilleur of Renaud” im Jahr 1995, “Paris - Provinces Aller Retour” im Jahr 1996, “Tournée d'Enfer” im Jahr 2003, “Tournée Rouge Sang” im Jahr 2007 und “Dans mes cordes” im Jahr 2023 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Morts les enfants” von Renaud komponiert?
Das Lied “Morts les enfants” von Renaud wurde von Franck Langolff, Renaud Sechan komponiert.

Beliebteste Lieder von Renaud

Andere Künstler von Rock'n'roll