Écoute dans le vent

Pierre Dreyfus, Robert Dylan

Liedtexte Übersetzung

Combien de routes un garçon peut-il faire
Avant qu'un homme il ne soit?
Combien l'oiseau doit-il franchir de mers
Avant de s'éloigner du froid?
Combien de morts un canon peut-il faire
Avant que l'on oublie sa voix?

Écoute, mon ami
Écoute dans le vent
Écoute la réponse dans le vent

Combien de fois doit-on lever les yeux
Avant que de voir le soleil?
Combien d'oreilles faut-il aux malheureux
Avant d'écouter leurs pareils?
Combien de pleurs faut-il à l'homme heureux
Avant que son cœur ne s'éveille?

Écoute, mon ami
Écoute dans le vent
Écoute la réponse dans le vent

Combien d'années faudra t-il à l'esclave
Avant d'avoir sa liberté?
Combien de temps un soldat est-il brave
Avant de mourir oublié?
Combien de mers franchira la colombe
Avant que nous vivions en paix?

Eh bien mon ami
Écoute dans le vent
Écoute la réponse dans le vent
Écoute, la réponse est dans le vent

Combien de routes un garçon peut-il faire
Wie viele Wege kann ein Junge gehen
Avant qu'un homme il ne soit?
Bevor er ein Mann wird?
Combien l'oiseau doit-il franchir de mers
Wie viele Meere muss ein Vogel überqueren
Avant de s'éloigner du froid?
Bevor er der Kälte entflieht?
Combien de morts un canon peut-il faire
Wie viele Tote kann eine Kanone verursachen
Avant que l'on oublie sa voix?
Bevor man ihre Stimme vergisst?
Écoute, mon ami
Hör zu, mein Freund
Écoute dans le vent
Hör im Wind
Écoute la réponse dans le vent
Hör die Antwort im Wind
Combien de fois doit-on lever les yeux
Wie oft müssen wir aufblicken
Avant que de voir le soleil?
Bevor wir die Sonne sehen?
Combien d'oreilles faut-il aux malheureux
Wie viele Ohren brauchen die Unglücklichen
Avant d'écouter leurs pareils?
Bevor sie ihre Mitmenschen hören?
Combien de pleurs faut-il à l'homme heureux
Wie viele Tränen braucht der glückliche Mensch
Avant que son cœur ne s'éveille?
Bevor sein Herz erwacht?
Écoute, mon ami
Hör zu, mein Freund
Écoute dans le vent
Hör im Wind
Écoute la réponse dans le vent
Hör die Antwort im Wind
Combien d'années faudra t-il à l'esclave
Wie viele Jahre braucht ein Sklave
Avant d'avoir sa liberté?
Bevor er seine Freiheit erhält?
Combien de temps un soldat est-il brave
Wie lange ist ein Soldat mutig
Avant de mourir oublié?
Bevor er vergessen stirbt?
Combien de mers franchira la colombe
Wie viele Meere wird die Taube überqueren
Avant que nous vivions en paix?
Bevor wir in Frieden leben?
Eh bien mon ami
Nun, mein Freund
Écoute dans le vent
Hör im Wind
Écoute la réponse dans le vent
Hör die Antwort im Wind
Écoute, la réponse est dans le vent
Hör zu, die Antwort ist im Wind
Combien de routes un garçon peut-il faire
Quantas estradas um menino pode percorrer
Avant qu'un homme il ne soit?
Antes que se torne um homem?
Combien l'oiseau doit-il franchir de mers
Quantos mares um pássaro deve cruzar
Avant de s'éloigner du froid?
Antes de se afastar do frio?
Combien de morts un canon peut-il faire
Quantas mortes uma arma pode causar
Avant que l'on oublie sa voix?
Antes que esqueçamos sua voz?
Écoute, mon ami
Escute, meu amigo
Écoute dans le vent
Escute no vento
Écoute la réponse dans le vent
Escute a resposta no vento
Combien de fois doit-on lever les yeux
Quantas vezes devemos olhar para cima
Avant que de voir le soleil?
Antes de ver o sol?
Combien d'oreilles faut-il aux malheureux
Quantos ouvidos os infelizes precisam
Avant d'écouter leurs pareils?
Antes de ouvir seus semelhantes?
Combien de pleurs faut-il à l'homme heureux
Quantas lágrimas um homem feliz precisa derramar
Avant que son cœur ne s'éveille?
Antes que seu coração desperte?
Écoute, mon ami
Escute, meu amigo
Écoute dans le vent
Escute no vento
Écoute la réponse dans le vent
Escute a resposta no vento
Combien d'années faudra t-il à l'esclave
Quantos anos um escravo precisa
Avant d'avoir sa liberté?
Antes de ter sua liberdade?
Combien de temps un soldat est-il brave
Por quanto tempo um soldado é corajoso
Avant de mourir oublié?
Antes de morrer esquecido?
Combien de mers franchira la colombe
Quantos mares a pomba cruzará
Avant que nous vivions en paix?
Antes de vivermos em paz?
Eh bien mon ami
Bem, meu amigo
Écoute dans le vent
Escute no vento
Écoute la réponse dans le vent
Escute a resposta no vento
Écoute, la réponse est dans le vent
Escute, a resposta está no vento
Combien de routes un garçon peut-il faire
How many roads can a boy make
Avant qu'un homme il ne soit?
Before he becomes a man?
Combien l'oiseau doit-il franchir de mers
How many seas must a bird cross
Avant de s'éloigner du froid?
Before it escapes the cold?
Combien de morts un canon peut-il faire
How many deaths can a cannon make
Avant que l'on oublie sa voix?
Before its voice is forgotten?
Écoute, mon ami
Listen, my friend
Écoute dans le vent
Listen to the wind
Écoute la réponse dans le vent
Listen to the answer in the wind
Combien de fois doit-on lever les yeux
How many times must we look up
Avant que de voir le soleil?
Before seeing the sun?
Combien d'oreilles faut-il aux malheureux
How many ears must the unfortunate have
Avant d'écouter leurs pareils?
Before they listen to their peers?
Combien de pleurs faut-il à l'homme heureux
How many tears must a happy man shed
Avant que son cœur ne s'éveille?
Before his heart awakens?
Écoute, mon ami
Listen, my friend
Écoute dans le vent
Listen to the wind
Écoute la réponse dans le vent
Listen to the answer in the wind
Combien d'années faudra t-il à l'esclave
How many years will it take for the slave
Avant d'avoir sa liberté?
To have his freedom?
Combien de temps un soldat est-il brave
How long is a soldier brave
Avant de mourir oublié?
Before dying forgotten?
Combien de mers franchira la colombe
How many seas will the dove cross
Avant que nous vivions en paix?
Before we live in peace?
Eh bien mon ami
Well my friend
Écoute dans le vent
Listen to the wind
Écoute la réponse dans le vent
Listen to the answer in the wind
Écoute, la réponse est dans le vent
Listen, the answer is in the wind
Combien de routes un garçon peut-il faire
¿Cuántos caminos puede recorrer un niño
Avant qu'un homme il ne soit?
Antes de que se convierta en hombre?
Combien l'oiseau doit-il franchir de mers
¿Cuántos mares debe cruzar un pájaro
Avant de s'éloigner du froid?
Antes de alejarse del frío?
Combien de morts un canon peut-il faire
¿Cuántas muertes puede causar un cañón
Avant que l'on oublie sa voix?
Antes de que olvidemos su voz?
Écoute, mon ami
Escucha, mi amigo
Écoute dans le vent
Escucha en el viento
Écoute la réponse dans le vent
Escucha la respuesta en el viento
Combien de fois doit-on lever les yeux
¿Cuántas veces debemos levantar la vista
Avant que de voir le soleil?
Antes de ver el sol?
Combien d'oreilles faut-il aux malheureux
¿Cuántas orejas necesitan los desafortunados
Avant d'écouter leurs pareils?
Antes de escuchar a sus semejantes?
Combien de pleurs faut-il à l'homme heureux
¿Cuántas lágrimas necesita el hombre feliz
Avant que son cœur ne s'éveille?
Antes de que su corazón despierte?
Écoute, mon ami
Escucha, mi amigo
Écoute dans le vent
Escucha en el viento
Écoute la réponse dans le vent
Escucha la respuesta en el viento
Combien d'années faudra t-il à l'esclave
¿Cuántos años necesitará el esclavo
Avant d'avoir sa liberté?
Antes de obtener su libertad?
Combien de temps un soldat est-il brave
¿Cuánto tiempo es valiente un soldado
Avant de mourir oublié?
Antes de morir olvidado?
Combien de mers franchira la colombe
¿Cuántos mares cruzará la paloma
Avant que nous vivions en paix?
Antes de que vivamos en paz?
Eh bien mon ami
Bueno, mi amigo
Écoute dans le vent
Escucha en el viento
Écoute la réponse dans le vent
Escucha la respuesta en el viento
Écoute, la réponse est dans le vent
Escucha, la respuesta está en el viento
Combien de routes un garçon peut-il faire
Quante strade può percorrere un ragazzo
Avant qu'un homme il ne soit?
Prima di diventare un uomo?
Combien l'oiseau doit-il franchir de mers
Quanti mari deve attraversare un uccello
Avant de s'éloigner du froid?
Prima di allontanarsi dal freddo?
Combien de morts un canon peut-il faire
Quante morti può causare un cannone
Avant que l'on oublie sa voix?
Prima che la sua voce venga dimenticata?
Écoute, mon ami
Ascolta, mio amico
Écoute dans le vent
Ascolta nel vento
Écoute la réponse dans le vent
Ascolta la risposta nel vento
Combien de fois doit-on lever les yeux
Quante volte dobbiamo alzare gli occhi
Avant que de voir le soleil?
Prima di vedere il sole?
Combien d'oreilles faut-il aux malheureux
Quante orecchie ci vogliono per i disgraziati
Avant d'écouter leurs pareils?
Prima di ascoltare i loro simili?
Combien de pleurs faut-il à l'homme heureux
Quante lacrime ci vogliono per l'uomo felice
Avant que son cœur ne s'éveille?
Prima che il suo cuore si risvegli?
Écoute, mon ami
Ascolta, mio amico
Écoute dans le vent
Ascolta nel vento
Écoute la réponse dans le vent
Ascolta la risposta nel vento
Combien d'années faudra t-il à l'esclave
Quanti anni ci vorranno per lo schiavo
Avant d'avoir sa liberté?
Prima di ottenere la sua libertà?
Combien de temps un soldat est-il brave
Quanto tempo un soldato è coraggioso
Avant de mourir oublié?
Prima di morire dimenticato?
Combien de mers franchira la colombe
Quanti mari attraverserà la colomba
Avant que nous vivions en paix?
Prima che viviamo in pace?
Eh bien mon ami
Ebbene, mio amico
Écoute dans le vent
Ascolta nel vento
Écoute la réponse dans le vent
Ascolta la risposta nel vento
Écoute, la réponse est dans le vent
Ascolta, la risposta è nel vento

Wissenswertes über das Lied Écoute dans le vent von Richard Anthony

Auf welchen Alben wurde das Lied “Écoute dans le vent” von Richard Anthony veröffentlicht?
Richard Anthony hat das Lied auf den Alben “À Présent Tu Peux T'En Aller” im Jahr 1964, “Aranjuez, Mon Amour” im Jahr 1967, “L'Essentiel” im Jahr 2003, “Tous Ses Succès” im Jahr 2006 und “Platinum” im Jahr 2008 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Écoute dans le vent” von Richard Anthony komponiert?
Das Lied “Écoute dans le vent” von Richard Anthony wurde von Pierre Dreyfus, Robert Dylan komponiert.

Beliebteste Lieder von Richard Anthony

Andere Künstler von Blues