Why would any teenage boy cut grass?
Sweat all summer, savin' cash
Dream about turnin' heads downtown
With straight pipes on a hand-me-down
And how would anybody's daddy get around?
To mend the fences and feed the cows
Where the hell would a small town girl climb up?
If it wasn't for trucks
And where would I have raised all that hell?
And talked to God all by myself
How would I have got to Tennessee?
Without a bucket seat?
Where was I supposed to cry that July day granddaddy died?
Or haul that deer, drink that beer
Fell in and out of love
If it wasn't for trucks
Where would I've first heard Merle?
Got the nerve to kiss a green eyed girl?
Where would old dogs ride?
And where would life fly by?
And Where would I have raised all that hell?
And talked to God all by myself
How would I have got to Tennessee?
Without a bucket seat?
Where was I supposed to cry that July day granddaddy died?
Or haul that deer, drink that beer
Fell in and out of love
If it wasn't for trucks
Yeah, if it wasn't for trucks
I wouldn't be who I am today
If it wasn't for a short bed Chevrolet
Where would I have raised all that hell?
And talked to God all by myself
How would I have got to Tennessee?
And where would I be?
Where was I supposed to cry that July day granddaddy died?
Or haul that deer, drink that beer
Fell in and out of love
If it wasn't for trucks
Yeah, if it wasn't for trucks
Why would any teenage boy cut grass?
Warum sollte irgendein Teenagerjunge Gras mähen?
Sweat all summer, savin' cash
Den ganzen Sommer schwitzen, Geld sparen
Dream about turnin' heads downtown
Träumen davon, in der Innenstadt Köpfe zu verdrehen
With straight pipes on a hand-me-down
Mit geraden Rohren auf einem abgetragenen Auto
And how would anybody's daddy get around?
Und wie würde irgendein Vater herumkommen?
To mend the fences and feed the cows
Um die Zäune zu reparieren und die Kühe zu füttern
Where the hell would a small town girl climb up?
Wo zum Teufel würde ein kleinstädtisches Mädchen hinaufklettern?
If it wasn't for trucks
Wenn es nicht für Lastwagen wäre
And where would I have raised all that hell?
Und wo hätte ich all diesen Ärger gemacht?
And talked to God all by myself
Und sprach ganz alleine mit Gott
How would I have got to Tennessee?
Wie wäre ich nach Tennessee gekommen?
Without a bucket seat?
Ohne einen Eimersitz?
Where was I supposed to cry that July day granddaddy died?
Wo sollte ich an dem Julitag weinen, an dem Großvater starb?
Or haul that deer, drink that beer
Oder dieses Reh schleppen, dieses Bier trinken
Fell in and out of love
Verliebte und entliebte mich
If it wasn't for trucks
Wenn es nicht für Lastwagen wäre
Where would I've first heard Merle?
Wo hätte ich zum ersten Mal Merle gehört?
Got the nerve to kiss a green eyed girl?
Den Mut gehabt, ein grünäugiges Mädchen zu küssen?
Where would old dogs ride?
Wo würden alte Hunde fahren?
And where would life fly by?
Und wo würde das Leben vorbeifliegen?
And Where would I have raised all that hell?
Und wo hätte ich all diesen Ärger gemacht?
And talked to God all by myself
Und sprach ganz alleine mit Gott
How would I have got to Tennessee?
Wie wäre ich nach Tennessee gekommen?
Without a bucket seat?
Ohne einen Eimersitz?
Where was I supposed to cry that July day granddaddy died?
Wo sollte ich an dem Julitag weinen, an dem Großvater starb?
Or haul that deer, drink that beer
Oder dieses Reh schleppen, dieses Bier trinken
Fell in and out of love
Verliebte und entliebte mich
If it wasn't for trucks
Wenn es nicht für Lastwagen wäre
Yeah, if it wasn't for trucks
Ja, wenn es nicht für Lastwagen wäre
I wouldn't be who I am today
Ich wäre heute nicht der, der ich bin
If it wasn't for a short bed Chevrolet
Wenn es nicht für einen kurzen Chevrolet wäre
Where would I have raised all that hell?
Wo hätte ich all diesen Ärger gemacht?
And talked to God all by myself
Und sprach ganz alleine mit Gott
How would I have got to Tennessee?
Wie wäre ich nach Tennessee gekommen?
And where would I be?
Und wo wäre ich?
Where was I supposed to cry that July day granddaddy died?
Wo sollte ich an dem Julitag weinen, an dem Großvater starb?
Or haul that deer, drink that beer
Oder dieses Reh schleppen, dieses Bier trinken
Fell in and out of love
Verliebte und entliebte mich
If it wasn't for trucks
Wenn es nicht für Lastwagen wäre
Yeah, if it wasn't for trucks
Ja, wenn es nicht für Lastwagen wäre
Why would any teenage boy cut grass?
Por que algum adolescente cortaria grama?
Sweat all summer, savin' cash
Suando todo o verão, economizando dinheiro
Dream about turnin' heads downtown
Sonhando em chamar a atenção no centro da cidade
With straight pipes on a hand-me-down
Com tubos retos em um carro de segunda mão
And how would anybody's daddy get around?
E como o pai de alguém se viraria?
To mend the fences and feed the cows
Para consertar as cercas e alimentar as vacas
Where the hell would a small town girl climb up?
Onde diabos uma garota de uma pequena cidade subiria?
If it wasn't for trucks
Se não fosse pelos caminhões
And where would I have raised all that hell?
E onde eu teria causado todo aquele alvoroço?
And talked to God all by myself
E conversei com Deus sozinho
How would I have got to Tennessee?
Como eu teria chegado ao Tennessee?
Without a bucket seat?
Sem um banco de balde?
Where was I supposed to cry that July day granddaddy died?
Onde eu deveria chorar naquele dia de julho em que o vovô morreu?
Or haul that deer, drink that beer
Ou transportar aquele veado, beber aquela cerveja
Fell in and out of love
Apaixonou-se e desapaixonou-se
If it wasn't for trucks
Se não fosse pelos caminhões
Where would I've first heard Merle?
Onde eu teria ouvido Merle pela primeira vez?
Got the nerve to kiss a green eyed girl?
Teve a coragem de beijar uma garota de olhos verdes?
Where would old dogs ride?
Onde os cães velhos andariam?
And where would life fly by?
E onde a vida passaria voando?
And Where would I have raised all that hell?
E onde eu teria causado todo aquele alvoroço?
And talked to God all by myself
E conversei com Deus sozinho
How would I have got to Tennessee?
Como eu teria chegado ao Tennessee?
Without a bucket seat?
Sem um banco de balde?
Where was I supposed to cry that July day granddaddy died?
Onde eu deveria chorar naquele dia de julho em que o vovô morreu?
Or haul that deer, drink that beer
Ou transportar aquele veado, beber aquela cerveja
Fell in and out of love
Apaixonou-se e desapaixonou-se
If it wasn't for trucks
Se não fosse pelos caminhões
Yeah, if it wasn't for trucks
Sim, se não fosse pelos caminhões
I wouldn't be who I am today
Eu não seria quem eu sou hoje
If it wasn't for a short bed Chevrolet
Se não fosse por uma Chevrolet de caçamba curta
Where would I have raised all that hell?
Onde eu teria causado todo aquele alvoroço?
And talked to God all by myself
E conversei com Deus sozinho
How would I have got to Tennessee?
Como eu teria chegado ao Tennessee?
And where would I be?
E onde eu estaria?
Where was I supposed to cry that July day granddaddy died?
Onde eu deveria chorar naquele dia de julho em que o vovô morreu?
Or haul that deer, drink that beer
Ou transportar aquele veado, beber aquela cerveja
Fell in and out of love
Apaixonou-se e desapaixonou-se
If it wasn't for trucks
Se não fosse pelos caminhões
Yeah, if it wasn't for trucks
Sim, se não fosse pelos caminhões
Why would any teenage boy cut grass?
¿Por qué cualquier adolescente cortaría césped?
Sweat all summer, savin' cash
Sudar todo el verano, ahorrando dinero
Dream about turnin' heads downtown
Soñar con llamar la atención en el centro de la ciudad
With straight pipes on a hand-me-down
Con tubos rectos en un coche de segunda mano
And how would anybody's daddy get around?
¿Y cómo se las arreglaría el padre de alguien?
To mend the fences and feed the cows
Para reparar las cercas y alimentar a las vacas
Where the hell would a small town girl climb up?
¿Dónde demonios subiría una chica de un pequeño pueblo?
If it wasn't for trucks
Si no fuera por los camiones
And where would I have raised all that hell?
¿Y dónde habría armado todo ese alboroto?
And talked to God all by myself
Y hablado con Dios completamente solo
How would I have got to Tennessee?
¿Cómo habría llegado a Tennessee?
Without a bucket seat?
¿Sin un asiento de cubo?
Where was I supposed to cry that July day granddaddy died?
¿Dónde se suponía que debía llorar ese día de julio en que murió el abuelo?
Or haul that deer, drink that beer
O transportar ese ciervo, beber esa cerveza
Fell in and out of love
Enamorarse y desenamorarse
If it wasn't for trucks
Si no fuera por los camiones
Where would I've first heard Merle?
¿Dónde habría escuchado a Merle por primera vez?
Got the nerve to kiss a green eyed girl?
¿Reunido el valor para besar a una chica de ojos verdes?
Where would old dogs ride?
¿Dónde viajarían los perros viejos?
And where would life fly by?
¿Y dónde pasaría volando la vida?
And Where would I have raised all that hell?
¿Y dónde habría armado todo ese alboroto?
And talked to God all by myself
Y hablado con Dios completamente solo
How would I have got to Tennessee?
¿Cómo habría llegado a Tennessee?
Without a bucket seat?
¿Sin un asiento de cubo?
Where was I supposed to cry that July day granddaddy died?
¿Dónde se suponía que debía llorar ese día de julio en que murió el abuelo?
Or haul that deer, drink that beer
O transportar ese ciervo, beber esa cerveza
Fell in and out of love
Enamorarse y desenamorarse
If it wasn't for trucks
Si no fuera por los camiones
Yeah, if it wasn't for trucks
Sí, si no fuera por los camiones
I wouldn't be who I am today
No sería quien soy hoy
If it wasn't for a short bed Chevrolet
Si no fuera por una Chevrolet de cama corta
Where would I have raised all that hell?
¿Dónde habría armado todo ese alboroto?
And talked to God all by myself
Y hablado con Dios completamente solo
How would I have got to Tennessee?
¿Cómo habría llegado a Tennessee?
And where would I be?
¿Y dónde estaría yo?
Where was I supposed to cry that July day granddaddy died?
¿Dónde se suponía que debía llorar ese día de julio en que murió el abuelo?
Or haul that deer, drink that beer
O transportar ese ciervo, beber esa cerveza
Fell in and out of love
Enamorarse y desenamorarse
If it wasn't for trucks
Si no fuera por los camiones
Yeah, if it wasn't for trucks
Sí, si no fuera por los camiones
Why would any teenage boy cut grass?
Pourquoi un adolescent couperait-il de l'herbe ?
Sweat all summer, savin' cash
Transpirer tout l'été, économiser de l'argent
Dream about turnin' heads downtown
Rêver de faire tourner les têtes en ville
With straight pipes on a hand-me-down
Avec des tuyaux droits sur une voiture d'occasion
And how would anybody's daddy get around?
Et comment le père de quelqu'un pourrait-il se déplacer ?
To mend the fences and feed the cows
Pour réparer les clôtures et nourrir les vaches
Where the hell would a small town girl climb up?
Où diable une fille de petite ville grimperait-elle ?
If it wasn't for trucks
Si ce n'était pas pour les camions
And where would I have raised all that hell?
Et où aurais-je fait tout ce vacarme ?
And talked to God all by myself
Et parlé à Dieu tout seul
How would I have got to Tennessee?
Comment serais-je arrivé au Tennessee ?
Without a bucket seat?
Sans un siège baquet ?
Where was I supposed to cry that July day granddaddy died?
Où étais-je censé pleurer ce jour de juillet où grand-père est mort ?
Or haul that deer, drink that beer
Ou transporter ce cerf, boire cette bière
Fell in and out of love
Tomber amoureux et en sortir
If it wasn't for trucks
Si ce n'était pas pour les camions
Where would I've first heard Merle?
Où aurais-je entendu Merle pour la première fois ?
Got the nerve to kiss a green eyed girl?
Eu le courage d'embrasser une fille aux yeux verts ?
Where would old dogs ride?
Où les vieux chiens monteraient-ils ?
And where would life fly by?
Et où la vie passerait-elle ?
And Where would I have raised all that hell?
Et où aurais-je fait tout ce vacarme ?
And talked to God all by myself
Et parlé à Dieu tout seul
How would I have got to Tennessee?
Comment serais-je arrivé au Tennessee ?
Without a bucket seat?
Sans un siège baquet ?
Where was I supposed to cry that July day granddaddy died?
Où étais-je censé pleurer ce jour de juillet où grand-père est mort ?
Or haul that deer, drink that beer
Ou transporter ce cerf, boire cette bière
Fell in and out of love
Tomber amoureux et en sortir
If it wasn't for trucks
Si ce n'était pas pour les camions
Yeah, if it wasn't for trucks
Oui, si ce n'était pas pour les camions
I wouldn't be who I am today
Je ne serais pas qui je suis aujourd'hui
If it wasn't for a short bed Chevrolet
Si ce n'était pas pour un Chevrolet à lit court
Where would I have raised all that hell?
Où aurais-je fait tout ce vacarme ?
And talked to God all by myself
Et parlé à Dieu tout seul
How would I have got to Tennessee?
Comment serais-je arrivé au Tennessee ?
And where would I be?
Et où serais-je ?
Where was I supposed to cry that July day granddaddy died?
Où étais-je censé pleurer ce jour de juillet où grand-père est mort ?
Or haul that deer, drink that beer
Ou transporter ce cerf, boire cette bière
Fell in and out of love
Tomber amoureux et en sortir
If it wasn't for trucks
Si ce n'était pas pour les camions
Yeah, if it wasn't for trucks
Oui, si ce n'était pas pour les camions
Why would any teenage boy cut grass?
Perché un ragazzo adolescente dovrebbe tagliare l'erba?
Sweat all summer, savin' cash
Sudare tutto l'estate, risparmiando soldi
Dream about turnin' heads downtown
Sognare di girare le teste in centro
With straight pipes on a hand-me-down
Con tubi dritti su un passaggio di mano
And how would anybody's daddy get around?
E come farebbe il papà di chiunque a girare?
To mend the fences and feed the cows
Per riparare le recinzioni e nutrire le mucche
Where the hell would a small town girl climb up?
Dove diavolo una ragazza di una piccola città salirebbe?
If it wasn't for trucks
Se non fosse per i camion
And where would I have raised all that hell?
E dove avrei sollevato tutto quel casino?
And talked to God all by myself
E parlato con Dio tutto da solo
How would I have got to Tennessee?
Come sarei arrivato in Tennessee?
Without a bucket seat?
Senza un sedile secchiello?
Where was I supposed to cry that July day granddaddy died?
Dove dovevo piangere quel giorno di luglio in cui è morto il nonno?
Or haul that deer, drink that beer
O trasportare quel cervo, bere quella birra
Fell in and out of love
Innamorarsi e cadere fuori dall'amore
If it wasn't for trucks
Se non fosse per i camion
Where would I've first heard Merle?
Dove avrei sentito per la prima volta Merle?
Got the nerve to kiss a green eyed girl?
Preso il coraggio di baciare una ragazza dagli occhi verdi?
Where would old dogs ride?
Dove sarebbero andati i vecchi cani?
And where would life fly by?
E dove sarebbe volata via la vita?
And Where would I have raised all that hell?
E dove avrei sollevato tutto quel casino?
And talked to God all by myself
E parlato con Dio tutto da solo
How would I have got to Tennessee?
Come sarei arrivato in Tennessee?
Without a bucket seat?
Senza un sedile secchiello?
Where was I supposed to cry that July day granddaddy died?
Dove dovevo piangere quel giorno di luglio in cui è morto il nonno?
Or haul that deer, drink that beer
O trasportare quel cervo, bere quella birra
Fell in and out of love
Innamorarsi e cadere fuori dall'amore
If it wasn't for trucks
Se non fosse per i camion
Yeah, if it wasn't for trucks
Sì, se non fosse per i camion
I wouldn't be who I am today
Non sarei chi sono oggi
If it wasn't for a short bed Chevrolet
Se non fosse per un Chevrolet a letto corto
Where would I have raised all that hell?
Dove avrei sollevato tutto quel casino?
And talked to God all by myself
E parlato con Dio tutto da solo
How would I have got to Tennessee?
Come sarei arrivato in Tennessee?
And where would I be?
E dove sarei?
Where was I supposed to cry that July day granddaddy died?
Dove dovevo piangere quel giorno di luglio in cui è morto il nonno?
Or haul that deer, drink that beer
O trasportare quel cervo, bere quella birra
Fell in and out of love
Innamorarsi e cadere fuori dall'amore
If it wasn't for trucks
Se non fosse per i camion
Yeah, if it wasn't for trucks
Sì, se non fosse per i camion