Só Lembranças
Pra quem vive de saudade
Quando a noite apaga a tarde
É sempre o pior momento
Coração se faz viajante
Sem rumo, sem horizonte
Nos trilhos do pensamento
Só lembranças ficaram em mim
Só lembranças do que teve fim
Quem perde a pessoa amada
Se perde nas madrugadas
No silêncio das esquinas
Depois de uma despedida
Entre o coração e a vida
A saudade é uma cortina
Só lembranças ficaram em mim
Só lembranças do que teve fim
Só lembranças ficaram em mim
Só lembranças do que teve fim
Quem perde a pessoa amada
Se perde nas madrugadas
No silêncio das esquinas
Depois de uma despedida
Entre o coração e a vida
A saudade é uma cortina
Só lembranças ficaram em mim
Só lembranças do que teve fim
Só lembranças ficaram em mim
Só lembranças do que teve fim
Für diejenigen, die von Sehnsucht leben
Wenn die Nacht den Nachmittag auslöscht
Ist es immer der schlimmste Moment
Das Herz wird zum Reisenden
Ohne Richtung, ohne Horizont
Auf den Schienen des Denkens
Nur Erinnerungen sind in mir geblieben
Nur Erinnerungen an das, was zu Ende ging
Wer die geliebte Person verliert
Verliert sich in den Morgenstunden
In der Stille der Ecken
Nach einem Abschied
Zwischen dem Herzen und dem Leben
Ist die Sehnsucht ein Vorhang
Nur Erinnerungen sind in mir geblieben
Nur Erinnerungen an das, was zu Ende ging
Nur Erinnerungen sind in mir geblieben
Nur Erinnerungen an das, was zu Ende ging
Wer die geliebte Person verliert
Verliert sich in den Morgenstunden
In der Stille der Ecken
Nach einem Abschied
Zwischen dem Herzen und dem Leben
Ist die Sehnsucht ein Vorhang
Nur Erinnerungen sind in mir geblieben
Nur Erinnerungen an das, was zu Ende ging
Nur Erinnerungen sind in mir geblieben
Nur Erinnerungen an das, was zu Ende ging
Nur Erinnerungen sind in mir geblieben
Nur Erinnerungen an das, was zu Ende ging
Nur Erinnerungen sind in mir geblieben
Nur Erinnerungen an das, was zu Ende ging
For those who live in longing
When the night erases the afternoon
It's always the worst moment
The heart becomes a traveler
Without direction, without horizon
On the tracks of thought
Only memories remain in me
Only memories of what has ended
Whoever loses a loved one
Gets lost in the early hours
In the silence of the corners
After a farewell
Between the heart and life
Longing is a curtain
Only memories remain in me
Only memories of what has ended
Only memories remain in me
Only memories of what has ended
Whoever loses a loved one
Gets lost in the early hours
In the silence of the corners
After a farewell
Between the heart and life
Longing is a curtain
Only memories remain in me
Only memories of what has ended
Only memories remain in me
Only memories of what has ended
Only memories remain in me
Only memories of what has ended
Only memories remain in me
Only memories of what has ended
Para quien vive de nostalgia
Cuando la noche borra la tarde
Siempre es el peor momento
El corazón se convierte en viajero
Sin rumbo, sin horizonte
En los rieles del pensamiento
Solo recuerdos quedaron en mí
Solo recuerdos de lo que terminó
Quien pierde a la persona amada
Se pierde en las madrugadas
En el silencio de las esquinas
Después de una despedida
Entre el corazón y la vida
La nostalgia es una cortina
Solo recuerdos quedaron en mí
Solo recuerdos de lo que terminó
Solo recuerdos quedaron en mí
Solo recuerdos de lo que terminó
Quien pierde a la persona amada
Se pierde en las madrugadas
En el silencio de las esquinas
Después de una despedida
Entre el corazón y la vida
La nostalgia es una cortina
Solo recuerdos quedaron en mí
Solo recuerdos de lo que terminó
Solo recuerdos quedaron en mí
Solo recuerdos de lo que terminó
Solo recuerdos quedaron en mí
Solo recuerdos de lo que terminó
Solo recuerdos quedaron en mí
Solo recuerdos de lo que terminó
Pour ceux qui vivent de nostalgie
Quand la nuit efface le soir
C'est toujours le pire moment
Le cœur devient voyageur
Sans direction, sans horizon
Sur les rails de la pensée
Seuls les souvenirs sont restés en moi
Seuls les souvenirs de ce qui a pris fin
Celui qui perd la personne aimée
Se perd dans les aubes
Dans le silence des coins de rue
Après un adieu
Entre le cœur et la vie
La nostalgie est un rideau
Seuls les souvenirs sont restés en moi
Seuls les souvenirs de ce qui a pris fin
Seuls les souvenirs sont restés en moi
Seuls les souvenirs de ce qui a pris fin
Celui qui perd la personne aimée
Se perd dans les aubes
Dans le silence des coins de rue
Après un adieu
Entre le cœur et la vie
La nostalgie est un rideau
Seuls les souvenirs sont restés en moi
Seuls les souvenirs de ce qui a pris fin
Seuls les souvenirs sont restés en moi
Seuls les souvenirs de ce qui a pris fin
Seuls les souvenirs sont restés en moi
Seuls les souvenirs de ce qui a pris fin
Seuls les souvenirs sont restés en moi
Seuls les souvenirs de ce qui a pris fin
Per chi vive di nostalgia
Quando la notte cancella il pomeriggio
È sempre il momento peggiore
Il cuore diventa viaggiatore
Senza direzione, senza orizzonte
Sui binari del pensiero
Solo ricordi sono rimasti in me
Solo ricordi di ciò che è finito
Chi perde una persona amata
Si perde nelle notti
Nel silenzio degli angoli
Dopo un addio
Tra il cuore e la vita
La nostalgia è una tenda
Solo ricordi sono rimasti in me
Solo ricordi di ciò che è finito
Solo ricordi sono rimasti in me
Solo ricordi di ciò che è finito
Chi perde una persona amata
Si perde nelle notti
Nel silenzio degli angoli
Dopo un addio
Tra il cuore e la vita
La nostalgia è una tenda
Solo ricordi sono rimasti in me
Solo ricordi di ciò che è finito
Solo ricordi sono rimasti in me
Solo ricordi di ciò che è finito
Solo ricordi sono rimasti in me
Solo ricordi di ciò che è finito
Solo ricordi sono rimasti in me
Solo ricordi di ciò che è finito