Are there no fighters left here anymore?
Are we the generation we've been waiting for?
Or are we patiently burning, waiting to be saved?
Our heroes, our icons have mellowed with age
Following rules that they once disobeyed
They're now being led when they used to lead the way
Do you still believe in all the things that you stood by before?
(That you stood by before)
Are you out there on the front lines, or at home keeping score?
Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate?
(The bricks that seal your fate)
Would you rather be the architect of what we might create?
(Go)
They laid out the blueprints, they poured down a base
Concrete solutions to slow our decay
But when they are gone
Who the fuck's gonna take their place?
Yeah, will it be the cynic, the critics galore?
The cliché apathetic, passed out on the floor
The trusting complicit who collectively ignore
Do you still believe in all the things that you stood by before?
(That you stood by before)
Are you out there on the front lines, or at home keeping score?
Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate?
(The bricks that seal your fate)
Would you rather be the architect of what we might create?
Don't you remember when you were young
And you wanted to set the world on fire?
Somewhere deep down, I know you do (hey, hey, hey, hey)
And don't you remember when we were young
And we wanted to set the world on fire?
'Cause I still am, and I still do
Make no mistake, we are not afraid
To bear the burden of repeating
What they're thinking anyway
Let's raise the stakes
On the bet we made
Let's decide to be the architects
The masters of our fate
Yeah, we still believe in all the things that we stood by before
(That we stood by before)
And after everything we've seen, there may be even more
I know we're not the only ones and we were not the first
(We were not the first)
And unapologetically we stand behind each word
Are there no fighters left here anymore?
Gibt es hier keine Kämpfer mehr?
Are we the generation we've been waiting for?
Sind wir die Generation, auf die wir gewartet haben?
Or are we patiently burning, waiting to be saved?
Oder brennen wir geduldig, warten darauf, gerettet zu werden?
Our heroes, our icons have mellowed with age
Unsere Helden, unsere Ikonen sind mit dem Alter milder geworden
Following rules that they once disobeyed
Sie folgen Regeln, die sie einst missachtet haben
They're now being led when they used to lead the way
Jetzt werden sie geführt, wo sie einst den Weg führten
Do you still believe in all the things that you stood by before?
Glaubst du immer noch an all die Dinge, für die du früher eingestanden bist?
(That you stood by before)
(Für die du früher eingestanden bist)
Are you out there on the front lines, or at home keeping score?
Bist du draußen an der Front, oder zu Hause und hältst die Punkte fest?
Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate?
Interessiert es dich, die Schicht der Steine zu sein, die dein Schicksal besiegeln?
(The bricks that seal your fate)
(Die Steine, die dein Schicksal besiegeln)
Would you rather be the architect of what we might create?
Wärst du lieber der Architekt dessen, was wir erschaffen könnten?
(Go)
(Geh)
They laid out the blueprints, they poured down a base
Sie haben die Baupläne ausgelegt, sie haben eine Basis gegossen
Concrete solutions to slow our decay
Betonlösungen, um unseren Verfall zu verlangsamen
But when they are gone
Aber wenn sie weg sind
Who the fuck's gonna take their place?
Wer zum Teufel wird ihren Platz einnehmen?
Yeah, will it be the cynic, the critics galore?
Ja, wird es der Zyniker sein, die Kritiker in Hülle und Fülle?
The cliché apathetic, passed out on the floor
Das klischeehafte Apathische, bewusstlos auf dem Boden
The trusting complicit who collectively ignore
Die vertrauensvollen Komplizen, die kollektiv ignorieren
Do you still believe in all the things that you stood by before?
Glaubst du immer noch an all die Dinge, für die du früher eingestanden bist?
(That you stood by before)
(Für die du früher eingestanden bist)
Are you out there on the front lines, or at home keeping score?
Bist du draußen an der Front, oder zu Hause und hältst die Punkte fest?
Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate?
Interessiert es dich, die Schicht der Steine zu sein, die dein Schicksal besiegeln?
(The bricks that seal your fate)
(Die Steine, die dein Schicksal besiegeln)
Would you rather be the architect of what we might create?
Wärst du lieber der Architekt dessen, was wir erschaffen könnten?
Don't you remember when you were young
Erinnerst du dich nicht daran, als du jung warst
And you wanted to set the world on fire?
Und du wolltest die Welt in Brand setzen?
Somewhere deep down, I know you do (hey, hey, hey, hey)
Irgendwo tief drinnen weiß ich, dass du es tust (hey, hey, hey, hey)
And don't you remember when we were young
Und erinnerst du dich nicht daran, als wir jung waren
And we wanted to set the world on fire?
Und wir wollten die Welt in Brand setzen?
'Cause I still am, and I still do
Denn das tue ich immer noch, und ich will es immer noch
Make no mistake, we are not afraid
Machen wir keinen Fehler, wir haben keine Angst
To bear the burden of repeating
Die Last zu tragen, zu wiederholen
What they're thinking anyway
Was sie sowieso denken
Let's raise the stakes
Erhöhen wir die Einsätze
On the bet we made
Auf die Wette, die wir gemacht haben
Let's decide to be the architects
Lasst uns beschließen, die Architekten zu sein
The masters of our fate
Die Meister unseres Schicksals
Yeah, we still believe in all the things that we stood by before
Ja, wir glauben immer noch an all die Dinge, für die wir früher eingestanden haben
(That we stood by before)
(Für die wir früher eingestanden haben)
And after everything we've seen, there may be even more
Und nach allem, was wir gesehen haben, gibt es vielleicht sogar noch mehr
I know we're not the only ones and we were not the first
Ich weiß, wir sind nicht die einzigen und wir waren nicht die ersten
(We were not the first)
(Wir waren nicht die ersten)
And unapologetically we stand behind each word
Und ohne Entschuldigung stehen wir hinter jedem Wort
Are there no fighters left here anymore?
Não há mais lutadores aqui?
Are we the generation we've been waiting for?
Somos a geração que estávamos esperando?
Or are we patiently burning, waiting to be saved?
Ou estamos pacientemente queimando, esperando ser salvos?
Our heroes, our icons have mellowed with age
Nossos heróis, nossos ícones amadureceram com a idade
Following rules that they once disobeyed
Seguindo regras que uma vez desobedeceram
They're now being led when they used to lead the way
Agora estão sendo liderados quando costumavam liderar o caminho
Do you still believe in all the things that you stood by before?
Você ainda acredita em todas as coisas que defendia antes?
(That you stood by before)
(Que você defendia antes)
Are you out there on the front lines, or at home keeping score?
Você está lá na linha de frente, ou em casa mantendo a pontuação?
Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate?
Você se importa em ser a camada dos tijolos que selam seu destino?
(The bricks that seal your fate)
(Os tijolos que selam seu destino)
Would you rather be the architect of what we might create?
Você preferiria ser o arquiteto do que podemos criar?
(Go)
(Vamos)
They laid out the blueprints, they poured down a base
Eles apresentaram os projetos, eles derramaram uma base
Concrete solutions to slow our decay
Soluções concretas para retardar nossa decadência
But when they are gone
Mas quando eles se forem
Who the fuck's gonna take their place?
Quem diabos vai tomar o lugar deles?
Yeah, will it be the cynic, the critics galore?
Sim, será o cínico, os críticos em abundância?
The cliché apathetic, passed out on the floor
O clichê apático, desmaiado no chão
The trusting complicit who collectively ignore
Os confiantes cúmplices que coletivamente ignoram
Do you still believe in all the things that you stood by before?
Você ainda acredita em todas as coisas que defendia antes?
(That you stood by before)
(Que você defendia antes)
Are you out there on the front lines, or at home keeping score?
Você está lá na linha de frente, ou em casa mantendo a pontuação?
Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate?
Você se importa em ser a camada dos tijolos que selam seu destino?
(The bricks that seal your fate)
(Os tijolos que selam seu destino)
Would you rather be the architect of what we might create?
Você preferiria ser o arquiteto do que podemos criar?
Don't you remember when you were young
Você não se lembra quando era jovem
And you wanted to set the world on fire?
E queria incendiar o mundo?
Somewhere deep down, I know you do (hey, hey, hey, hey)
Em algum lugar lá no fundo, eu sei que você se lembra (ei, ei, ei, ei)
And don't you remember when we were young
E você não se lembra quando éramos jovens
And we wanted to set the world on fire?
E queríamos incendiar o mundo?
'Cause I still am, and I still do
Porque eu ainda sou, e eu ainda quero
Make no mistake, we are not afraid
Não se engane, não temos medo
To bear the burden of repeating
De carregar o fardo de repetir
What they're thinking anyway
O que eles estão pensando de qualquer maneira
Let's raise the stakes
Vamos aumentar as apostas
On the bet we made
Na aposta que fizemos
Let's decide to be the architects
Vamos decidir ser os arquitetos
The masters of our fate
Os mestres do nosso destino
Yeah, we still believe in all the things that we stood by before
Sim, ainda acreditamos em todas as coisas que defendíamos antes
(That we stood by before)
(Que defendíamos antes)
And after everything we've seen, there may be even more
E depois de tudo que vimos, pode haver ainda mais
I know we're not the only ones and we were not the first
Eu sei que não somos os únicos e não fomos os primeiros
(We were not the first)
(Não fomos os primeiros)
And unapologetically we stand behind each word
E sem pedir desculpas, nós defendemos cada palavra
Are there no fighters left here anymore?
¿Ya no quedan luchadores aquí?
Are we the generation we've been waiting for?
¿Somos la generación que hemos estado esperando?
Or are we patiently burning, waiting to be saved?
¿O estamos ardiendo pacientemente, esperando ser salvados?
Our heroes, our icons have mellowed with age
Nuestros héroes, nuestros íconos se han suavizado con la edad
Following rules that they once disobeyed
Siguiendo reglas que una vez desobedecieron
They're now being led when they used to lead the way
Ahora están siendo liderados cuando solían liderar el camino
Do you still believe in all the things that you stood by before?
¿Todavía crees en todas las cosas por las que luchaste antes?
(That you stood by before)
(¿Por las que luchaste antes?)
Are you out there on the front lines, or at home keeping score?
¿Estás ahí en las líneas de frente, o en casa llevando la cuenta?
Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate?
¿Te importa ser la capa de los ladrillos que sellan tu destino?
(The bricks that seal your fate)
(Los ladrillos que sellan tu destino)
Would you rather be the architect of what we might create?
¿Preferirías ser el arquitecto de lo que podríamos crear?
(Go)
(Vamos)
They laid out the blueprints, they poured down a base
Ellos trazaron los planos, vertieron una base
Concrete solutions to slow our decay
Soluciones de concreto para frenar nuestra decadencia
But when they are gone
Pero cuando se vayan
Who the fuck's gonna take their place?
¿Quién demonios va a ocupar su lugar?
Yeah, will it be the cynic, the critics galore?
Sí, ¿será el cínico, los críticos en abundancia?
The cliché apathetic, passed out on the floor
El apático cliché, desmayado en el suelo
The trusting complicit who collectively ignore
Los confiados cómplices que colectivamente ignoran
Do you still believe in all the things that you stood by before?
¿Todavía crees en todas las cosas por las que luchaste antes?
(That you stood by before)
(¿Por las que luchaste antes?)
Are you out there on the front lines, or at home keeping score?
¿Estás ahí en las líneas de frente, o en casa llevando la cuenta?
Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate?
¿Te importa ser la capa de los ladrillos que sellan tu destino?
(The bricks that seal your fate)
(Los ladrillos que sellan tu destino)
Would you rather be the architect of what we might create?
¿Preferirías ser el arquitecto de lo que podríamos crear?
Don't you remember when you were young
¿No recuerdas cuando eras joven
And you wanted to set the world on fire?
Y querías prenderle fuego al mundo?
Somewhere deep down, I know you do (hey, hey, hey, hey)
En algún lugar en lo profundo, sé que lo haces (hey, hey, hey, hey)
And don't you remember when we were young
¿Y no recuerdas cuando éramos jóvenes
And we wanted to set the world on fire?
Y queríamos prenderle fuego al mundo?
'Cause I still am, and I still do
Porque yo todavía lo soy, y todavía lo hago
Make no mistake, we are not afraid
No te equivoques, no tenemos miedo
To bear the burden of repeating
De soportar la carga de repetir
What they're thinking anyway
Lo que de todos modos están pensando
Let's raise the stakes
Elevemos las apuestas
On the bet we made
En la apuesta que hicimos
Let's decide to be the architects
Decidamos ser los arquitectos
The masters of our fate
Los dueños de nuestro destino
Yeah, we still believe in all the things that we stood by before
Sí, todavía creemos en todas las cosas por las que luchamos antes
(That we stood by before)
(Por las que luchamos antes)
And after everything we've seen, there may be even more
Y después de todo lo que hemos visto, puede que haya incluso más
I know we're not the only ones and we were not the first
Sé que no somos los únicos y no fuimos los primeros
(We were not the first)
(No fuimos los primeros)
And unapologetically we stand behind each word
Y sin pedir disculpas, respaldamos cada palabra
Are there no fighters left here anymore?
N'y a-t-il plus de combattants ici ?
Are we the generation we've been waiting for?
Sommes-nous la génération que nous attendions ?
Or are we patiently burning, waiting to be saved?
Ou brûlons-nous patiemment, attendant d'être sauvés ?
Our heroes, our icons have mellowed with age
Nos héros, nos icônes se sont adoucis avec l'âge
Following rules that they once disobeyed
Suivant des règles qu'ils désobéissaient autrefois
They're now being led when they used to lead the way
Ils sont maintenant menés alors qu'ils menaient la voie
Do you still believe in all the things that you stood by before?
Crois-tu toujours en toutes les choses pour lesquelles tu t'es battu auparavant ?
(That you stood by before)
(Que tu as soutenues auparavant)
Are you out there on the front lines, or at home keeping score?
Es-tu là-bas sur la ligne de front, ou à la maison en train de compter les points ?
Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate?
Te soucies-tu d'être la couche de briques qui scelle ton destin ?
(The bricks that seal your fate)
(Les briques qui scellent ton destin)
Would you rather be the architect of what we might create?
Préférerais-tu être l'architecte de ce que nous pourrions créer ?
(Go)
(Vas-y)
They laid out the blueprints, they poured down a base
Ils ont déployé les plans, ils ont versé une base
Concrete solutions to slow our decay
Des solutions concrètes pour ralentir notre décadence
But when they are gone
Mais quand ils seront partis
Who the fuck's gonna take their place?
Qui diable va prendre leur place ?
Yeah, will it be the cynic, the critics galore?
Oui, sera-ce le cynique, les critiques à gogo ?
The cliché apathetic, passed out on the floor
Le cliché apathique, évanoui sur le sol
The trusting complicit who collectively ignore
Les complices confiants qui ignorent collectivement
Do you still believe in all the things that you stood by before?
Crois-tu toujours en toutes les choses pour lesquelles tu t'es battu auparavant ?
(That you stood by before)
(Que tu as soutenues auparavant)
Are you out there on the front lines, or at home keeping score?
Es-tu là-bas sur la ligne de front, ou à la maison en train de compter les points ?
Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate?
Te soucies-tu d'être la couche de briques qui scelle ton destin ?
(The bricks that seal your fate)
(Les briques qui scellent ton destin)
Would you rather be the architect of what we might create?
Préférerais-tu être l'architecte de ce que nous pourrions créer ?
Don't you remember when you were young
Ne te souviens-tu pas quand tu étais jeune
And you wanted to set the world on fire?
Et que tu voulais mettre le monde à feu ?
Somewhere deep down, I know you do (hey, hey, hey, hey)
Quelque part au fond de toi, je sais que tu le fais (hey, hey, hey, hey)
And don't you remember when we were young
Et ne te souviens-tu pas quand nous étions jeunes
And we wanted to set the world on fire?
Et que nous voulions mettre le monde à feu ?
'Cause I still am, and I still do
Parce que je le suis toujours, et je le fais toujours
Make no mistake, we are not afraid
Ne vous y trompez pas, nous n'avons pas peur
To bear the burden of repeating
De porter le fardeau de répéter
What they're thinking anyway
Ce qu'ils pensent de toute façon
Let's raise the stakes
Augmentons les enjeux
On the bet we made
Sur le pari que nous avons fait
Let's decide to be the architects
Décidons d'être les architectes
The masters of our fate
Les maîtres de notre destin
Yeah, we still believe in all the things that we stood by before
Oui, nous croyons toujours en toutes les choses que nous avons soutenues auparavant
(That we stood by before)
(Que nous avons soutenues auparavant)
And after everything we've seen, there may be even more
Et après tout ce que nous avons vu, il y en a peut-être encore plus
I know we're not the only ones and we were not the first
Je sais que nous ne sommes pas les seuls et nous n'étions pas les premiers
(We were not the first)
(Nous n'étions pas les premiers)
And unapologetically we stand behind each word
Et sans nous excuser, nous soutenons chaque mot
Are there no fighters left here anymore?
Non ci sono più combattenti qui?
Are we the generation we've been waiting for?
Siamo la generazione che stavamo aspettando?
Or are we patiently burning, waiting to be saved?
O stiamo bruciando pazientemente, aspettando di essere salvati?
Our heroes, our icons have mellowed with age
I nostri eroi, le nostre icone si sono addolcite con l'età
Following rules that they once disobeyed
Seguendo regole che una volta disobbedivano
They're now being led when they used to lead the way
Ora sono guidati quando una volta erano loro a guidare
Do you still believe in all the things that you stood by before?
Credi ancora in tutte le cose per cui ti sei battuto prima?
(That you stood by before)
(Per cui ti sei battuto prima)
Are you out there on the front lines, or at home keeping score?
Sei là fuori in prima linea, o a casa a tenere il punteggio?
Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate?
Ti importa di essere il posatore dei mattoni che sigillano il tuo destino?
(The bricks that seal your fate)
(I mattoni che sigillano il tuo destino)
Would you rather be the architect of what we might create?
Preferiresti essere l'architetto di ciò che potremmo creare?
(Go)
(Vai)
They laid out the blueprints, they poured down a base
Hanno steso i progetti, hanno versato una base
Concrete solutions to slow our decay
Soluzioni concrete per rallentare il nostro decadimento
But when they are gone
Ma quando se ne saranno andati
Who the fuck's gonna take their place?
Chi diavolo prenderà il loro posto?
Yeah, will it be the cynic, the critics galore?
Sì, sarà il cinico, i critici a non finire?
The cliché apathetic, passed out on the floor
Il cliché apatico, svenuto sul pavimento
The trusting complicit who collectively ignore
I compiacenti fiduciosi che ignorano collettivamente
Do you still believe in all the things that you stood by before?
Credi ancora in tutte le cose per cui ti sei battuto prima?
(That you stood by before)
(Per cui ti sei battuto prima)
Are you out there on the front lines, or at home keeping score?
Sei là fuori in prima linea, o a casa a tenere il punteggio?
Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate?
Ti importa di essere il posatore dei mattoni che sigillano il tuo destino?
(The bricks that seal your fate)
(I mattoni che sigillano il tuo destino)
Would you rather be the architect of what we might create?
Preferiresti essere l'architetto di ciò che potremmo creare?
Don't you remember when you were young
Non ti ricordi quando eri giovane
And you wanted to set the world on fire?
E volevi incendiare il mondo?
Somewhere deep down, I know you do (hey, hey, hey, hey)
Da qualche parte in profondità, so che lo fai (ehi, ehi, ehi, ehi)
And don't you remember when we were young
E non ti ricordi quando eravamo giovani
And we wanted to set the world on fire?
E volevamo incendiare il mondo?
'Cause I still am, and I still do
Perché io lo sono ancora, e lo faccio ancora
Make no mistake, we are not afraid
Non c'è dubbio, non abbiamo paura
To bear the burden of repeating
Di sopportare l'onere di ripetere
What they're thinking anyway
Ciò che stanno pensando comunque
Let's raise the stakes
Alziamo la posta
On the bet we made
Sulla scommessa che abbiamo fatto
Let's decide to be the architects
Decidiamo di essere gli architetti
The masters of our fate
I padroni del nostro destino
Yeah, we still believe in all the things that we stood by before
Sì, crediamo ancora in tutte le cose per cui ci siamo battuti prima
(That we stood by before)
(Per cui ci siamo battuti prima)
And after everything we've seen, there may be even more
E dopo tutto quello che abbiamo visto, potrebbe essercene ancora di più
I know we're not the only ones and we were not the first
So che non siamo i soli e non siamo stati i primi
(We were not the first)
(Non siamo stati i primi)
And unapologetically we stand behind each word
E senza scuse, stiamo dietro ogni parola
Are there no fighters left here anymore?
Apakah tidak ada lagi pejuang di sini?
Are we the generation we've been waiting for?
Apakah kita generasi yang telah kita tunggu?
Or are we patiently burning, waiting to be saved?
Atau apakah kita sabar terbakar, menunggu untuk diselamatkan?
Our heroes, our icons have mellowed with age
Para pahlawan kita, ikon kita telah menjadi lebih lembut seiring bertambahnya usia
Following rules that they once disobeyed
Mengikuti aturan yang dulu mereka langgar
They're now being led when they used to lead the way
Sekarang mereka dipimpin padahal dulu mereka yang memimpin
Do you still believe in all the things that you stood by before?
Apakah kamu masih percaya pada semua hal yang dulu kamu pegang teguh?
(That you stood by before)
(Yang dulu kamu pegang teguh)
Are you out there on the front lines, or at home keeping score?
Apakah kamu di garis depan, atau di rumah mencatat skor?
Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate?
Apakah kamu peduli untuk menjadi lapisan bata yang menyegel nasibmu?
(The bricks that seal your fate)
(Bata yang menyegel nasibmu)
Would you rather be the architect of what we might create?
Apakah kamu lebih suka menjadi arsitek dari apa yang mungkin kita ciptakan?
(Go)
(Ayo)
They laid out the blueprints, they poured down a base
Mereka telah menyusun cetak biru, mereka menuangkan dasar
Concrete solutions to slow our decay
Solusi konkret untuk memperlambat kemunduran kita
But when they are gone
Tapi ketika mereka pergi
Who the fuck's gonna take their place?
Siapa sialan yang akan menggantikan tempat mereka?
Yeah, will it be the cynic, the critics galore?
Ya, apakah itu akan menjadi sinis, kritikus yang banyak?
The cliché apathetic, passed out on the floor
Klise apatis, pingsan di lantai
The trusting complicit who collectively ignore
Yang percaya dan komplisit yang secara kolektif mengabaikan
Do you still believe in all the things that you stood by before?
Apakah kamu masih percaya pada semua hal yang dulu kamu pegang teguh?
(That you stood by before)
(Yang dulu kamu pegang teguh)
Are you out there on the front lines, or at home keeping score?
Apakah kamu di garis depan, atau di rumah mencatat skor?
Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate?
Apakah kamu peduli untuk menjadi lapisan bata yang menyegel nasibmu?
(The bricks that seal your fate)
(Bata yang menyegel nasibmu)
Would you rather be the architect of what we might create?
Apakah kamu lebih suka menjadi arsitek dari apa yang mungkin kita ciptakan?
Don't you remember when you were young
Tidakkah kamu ingat ketika kamu masih muda
And you wanted to set the world on fire?
Dan kamu ingin membakar dunia?
Somewhere deep down, I know you do (hey, hey, hey, hey)
Di suatu tempat di dalam diri, aku tahu kamu masih ingat (hei, hei, hei, hei)
And don't you remember when we were young
Dan tidakkah kamu ingat ketika kita masih muda
And we wanted to set the world on fire?
Dan kita ingin membakar dunia?
'Cause I still am, and I still do
Karena aku masih begitu, dan aku masih melakukannya
Make no mistake, we are not afraid
Jangan salah paham, kami tidak takut
To bear the burden of repeating
Untuk menanggung beban mengulangi
What they're thinking anyway
Apa yang mereka pikirkan
Let's raise the stakes
Mari kita tingkatkan taruhannya
On the bet we made
Pada taruhan yang kita buat
Let's decide to be the architects
Mari kita putuskan untuk menjadi arsitek
The masters of our fate
Para penguasa nasib kita
Yeah, we still believe in all the things that we stood by before
Ya, kami masih percaya pada semua hal yang dulu kami pegang teguh
(That we stood by before)
(Yang dulu kami pegang teguh)
And after everything we've seen, there may be even more
Dan setelah semua yang kami lihat, mungkin ada lebih banyak lagi
I know we're not the only ones and we were not the first
Aku tahu kami bukan satu-satunya dan kami bukan yang pertama
(We were not the first)
(Kami bukan yang pertama)
And unapologetically we stand behind each word
Dan tanpa permintaan maaf kami berdiri di belakang setiap kata
Are there no fighters left here anymore?
ยังมีนักสู้อยู่ที่นี่อีกหรือไม่?
Are we the generation we've been waiting for?
เราคือรุ่นที่เรากำลังรอคอยอยู่หรือไม่?
Or are we patiently burning, waiting to be saved?
หรือเรากำลังอดทนรอการถูกช่วยเหลือในขณะที่กำลังถูกเผา?
Our heroes, our icons have mellowed with age
วีรบุรุษของเรา, ไอคอนของเรา ได้เปลี่ยนไปตามวัย
Following rules that they once disobeyed
ปฏิบัติตามกฎที่พวกเขาเคยฝ่าฝืน
They're now being led when they used to lead the way
ตอนนี้พวกเขาถูกนำทางเมื่อพวกเขาเคยเป็นผู้นำ
Do you still believe in all the things that you stood by before?
คุณยังเชื่อในสิ่งที่คุณยืนหยัดมาก่อนหรือไม่?
(That you stood by before)
(ที่คุณยืนหยัดมาก่อน)
Are you out there on the front lines, or at home keeping score?
คุณอยู่ที่แนวหน้าหรืออยู่ที่บ้านนับคะแนน?
Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate?
คุณต้องการเป็นผู้วางอิฐที่ปิดผนึกชะตากรรมของคุณหรือไม่?
(The bricks that seal your fate)
(อิฐที่ปิดผนึกชะตากรรมของคุณ)
Would you rather be the architect of what we might create?
คุณอยากเป็นสถาปนิกของสิ่งที่เราอาจสร้างขึ้นหรือไม่?
(Go)
(ไป)
They laid out the blueprints, they poured down a base
พวกเขาวางแบบแปลน, พวกเขาเทฐานลงไป
Concrete solutions to slow our decay
วิธีการแก้ปัญหาที่ช้าลงการเสื่อมสภาพของเรา
But when they are gone
แต่เมื่อพวกเขาจากไป
Who the fuck's gonna take their place?
ใครจะมาแทนที่พวกเขา?
Yeah, will it be the cynic, the critics galore?
ใช่, จะเป็นผู้ที่เห็นแก่ตัว, นักวิจารณ์มากมายหรือ?
The cliché apathetic, passed out on the floor
คำพูดที่ซ้ำซากจำเจ, หมดสติอยู่บนพื้น
The trusting complicit who collectively ignore
ผู้ที่ไว้วางใจและยอมรับอย่างรวมกัน
Do you still believe in all the things that you stood by before?
คุณยังเชื่อในสิ่งที่คุณยืนหยัดมาก่อนหรือไม่?
(That you stood by before)
(ที่คุณยืนหยัดมาก่อน)
Are you out there on the front lines, or at home keeping score?
คุณอยู่ที่แนวหน้าหรืออยู่ที่บ้านนับคะแนน?
Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate?
คุณต้องการเป็นผู้วางอิฐที่ปิดผนึกชะตากรรมของคุณหรือไม่?
(The bricks that seal your fate)
(อิฐที่ปิดผนึกชะตากรรมของคุณ)
Would you rather be the architect of what we might create?
คุณอยากเป็นสถาปนิกของสิ่งที่เราอาจสร้างขึ้นหรือไม่?
Don't you remember when you were young
คุณจำได้ไหมเมื่อคุณยังเด็ก
And you wanted to set the world on fire?
และคุณต้องการจุดไฟให้โลก?
Somewhere deep down, I know you do (hey, hey, hey, hey)
ลึกๆ แล้วฉันรู้ว่าคุณทำ (เฮ้, เฮ้, เฮ้, เฮ้)
And don't you remember when we were young
และคุณจำได้ไหมเมื่อเรายังเด็ก
And we wanted to set the world on fire?
และเราต้องการจุดไฟให้โลก?
'Cause I still am, and I still do
เพราะฉันยังคงทำ, และฉันยังคงต้องการ
Make no mistake, we are not afraid
อย่าเข้าใจผิด, เราไม่กลัว
To bear the burden of repeating
ที่จะรับภาระของการทำซ้ำ
What they're thinking anyway
สิ่งที่พวกเขาคิดอยู่แล้ว
Let's raise the stakes
มาเพิ่มเดิมพัน
On the bet we made
ในการเดิมพันที่เราทำ
Let's decide to be the architects
มาตัดสินใจเป็นสถาปนิก
The masters of our fate
ผู้ควบคุมชะตากรรมของเรา
Yeah, we still believe in all the things that we stood by before
ใช่, เรายังเชื่อในสิ่งที่เรายืนหยัดมาก่อน
(That we stood by before)
(ที่เรายืนหยัดมาก่อน)
And after everything we've seen, there may be even more
และหลังจากที่เราเห็นทุกสิ่ง, อาจจะมีมากกว่านี้
I know we're not the only ones and we were not the first
ฉันรู้ว่าเราไม่ใช่คนเดียวและเราไม่ใช่คนแรก
(We were not the first)
(เราไม่ใช่คนแรก)
And unapologetically we stand behind each word
และเรายืนหยัดอย่างไม่ขอโทษที่เรายืนหยัดเบื้องหลังทุกคำ
Are there no fighters left here anymore?
这里已经没有战士了吗?
Are we the generation we've been waiting for?
我们是不是一直在等待的那一代人?
Or are we patiently burning, waiting to be saved?
还是我们在耐心地燃烧,等待着被拯救?
Our heroes, our icons have mellowed with age
我们的英雄,我们的偶像随着年龄的增长变得温和
Following rules that they once disobeyed
遵循着他们曾经违抗的规则
They're now being led when they used to lead the way
他们现在被领导,而他们曾经引领着方向
Do you still believe in all the things that you stood by before?
你还相信你之前坚持的所有事情吗?
(That you stood by before)
(你之前坚持的)
Are you out there on the front lines, or at home keeping score?
你还在前线,还是在家里计分?
Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate?
你在乎成为封锁你命运的砖块的一层吗?
(The bricks that seal your fate)
(封锁你命运的砖块)
Would you rather be the architect of what we might create?
你宁愿成为我们可能创造的东西的建筑师吗?
(Go)
(开始)
They laid out the blueprints, they poured down a base
他们制定了蓝图,他们倾倒了基础
Concrete solutions to slow our decay
具体的解决方案来减缓我们的衰退
But when they are gone
但当他们离开
Who the fuck's gonna take their place?
谁他妈的会取代他们的位置?
Yeah, will it be the cynic, the critics galore?
是的,会是愤世嫉俗者,批评家成群?
The cliché apathetic, passed out on the floor
那些陈词滥调的冷漠者,倒在地板上
The trusting complicit who collectively ignore
那些信任的同谋者,集体忽视
Do you still believe in all the things that you stood by before?
你还相信你之前坚持的所有事情吗?
(That you stood by before)
(你之前坚持的)
Are you out there on the front lines, or at home keeping score?
你还在前线,还是在家里计分?
Do you care to be the layer of the bricks that seal your fate?
你在乎成为封锁你命运的砖块的一层吗?
(The bricks that seal your fate)
(封锁你命运的砖块)
Would you rather be the architect of what we might create?
你宁愿成为我们可能创造的东西的建筑师吗?
Don't you remember when you were young
你还记得你年轻的时候
And you wanted to set the world on fire?
你想要点燃世界的火焰吗?
Somewhere deep down, I know you do (hey, hey, hey, hey)
在某个地方深处,我知道你做过(嘿,嘿,嘿,嘿)
And don't you remember when we were young
你还记得我们年轻的时候
And we wanted to set the world on fire?
我们想要点燃世界的火焰吗?
'Cause I still am, and I still do
因为我仍然在做,我仍然想要
Make no mistake, we are not afraid
毫无疑问,我们不害怕
To bear the burden of repeating
承担重复
What they're thinking anyway
他们无论如何都在想的负担
Let's raise the stakes
让我们提高赌注
On the bet we made
在我们打的赌上
Let's decide to be the architects
让我们决定成为建筑师
The masters of our fate
我们命运的主宰
Yeah, we still believe in all the things that we stood by before
是的,我们仍然相信我们之前坚持的所有事情
(That we stood by before)
(我们之前坚持的)
And after everything we've seen, there may be even more
在经历了我们所见的一切之后,可能还有更多
I know we're not the only ones and we were not the first
我知道我们不是唯一的,我们也不是第一个
(We were not the first)
(我们不是第一个)
And unapologetically we stand behind each word
我们毫不道歉地支持每一个词