INTRO

Mirko Martorana, Pietro Spinelli

Liedtexte Übersetzung

30 aprile
Grazie al cielo scoppierà un temporale
Servirà a dare una rinfrescata alla città
Lavarla da tutto l'orrore che lasciamo dietro i nostri passi

Faccio questo adesso, guido dal tramonto all'alba
A volte anche quando è festa
È stressante in effetti, ma almeno mi tiene la mente occupata

Accompagno le persone nei loro pensieri così tante volte durante la settimana
Tanto da farmi coinvolgere, immedesimare
E non vi nego che la cosa mi piace

Io ho sempre sentito il bisogno di avere uno scopo nella vita
Non credo che uno possa dedicarsi solo a se stesso, al proprio benessere
Secondo me uno deve cercare di avvicinarsi alle altre persone

30 aprile
30. April
Grazie al cielo scoppierà un temporale
Gott sei Dank wird ein Gewitter ausbrechen
Servirà a dare una rinfrescata alla città
Es wird dazu dienen, die Stadt etwas abzukühlen
Lavarla da tutto l'orrore che lasciamo dietro i nostri passi
Sie von all dem Schrecken zu reinigen, den wir hinter unseren Schritten hinterlassen
Faccio questo adesso, guido dal tramonto all'alba
Ich mache das jetzt, ich fahre von Sonnenuntergang bis Sonnenaufgang
A volte anche quando è festa
Manchmal auch wenn es ein Feiertag ist
È stressante in effetti, ma almeno mi tiene la mente occupata
Es ist tatsächlich stressig, aber zumindest hält es meinen Geist beschäftigt
Accompagno le persone nei loro pensieri così tante volte durante la settimana
Ich begleite die Menschen so oft in der Woche in ihren Gedanken
Tanto da farmi coinvolgere, immedesimare
So sehr, dass ich mich einbezogen, hineinversetzt fühle
E non vi nego che la cosa mi piace
Und ich leugne nicht, dass mir das gefällt
Io ho sempre sentito il bisogno di avere uno scopo nella vita
Ich habe immer das Bedürfnis verspürt, einen Zweck im Leben zu haben
Non credo che uno possa dedicarsi solo a se stesso, al proprio benessere
Ich glaube nicht, dass man sich nur auf sich selbst, auf sein eigenes Wohlbefinden konzentrieren kann
Secondo me uno deve cercare di avvicinarsi alle altre persone
Meiner Meinung nach sollte man versuchen, sich anderen Menschen zu nähern
30 aprile
30 de abril
Grazie al cielo scoppierà un temporale
Graças ao céu, vai estourar uma tempestade
Servirà a dare una rinfrescata alla città
Servirá para refrescar a cidade
Lavarla da tutto l'orrore che lasciamo dietro i nostri passi
Lavá-la de todo o horror que deixamos atrás de nossos passos
Faccio questo adesso, guido dal tramonto all'alba
Faço isso agora, dirijo do pôr do sol ao amanhecer
A volte anche quando è festa
Às vezes até quando é feriado
È stressante in effetti, ma almeno mi tiene la mente occupata
É estressante, de fato, mas pelo menos mantém minha mente ocupada
Accompagno le persone nei loro pensieri così tante volte durante la settimana
Acompanho as pessoas em seus pensamentos tantas vezes durante a semana
Tanto da farmi coinvolgere, immedesimare
Tanto que me envolvo, me identifico
E non vi nego che la cosa mi piace
E não nego que gosto disso
Io ho sempre sentito il bisogno di avere uno scopo nella vita
Eu sempre senti a necessidade de ter um propósito na vida
Non credo che uno possa dedicarsi solo a se stesso, al proprio benessere
Não acredito que alguém possa se dedicar apenas a si mesmo, ao seu próprio bem-estar
Secondo me uno deve cercare di avvicinarsi alle altre persone
Na minha opinião, um deve tentar se aproximar das outras pessoas
30 aprile
April 30th
Grazie al cielo scoppierà un temporale
Thank God a storm will break out
Servirà a dare una rinfrescata alla città
It will serve to refresh the city
Lavarla da tutto l'orrore che lasciamo dietro i nostri passi
Wash it from all the horror we leave behind our steps
Faccio questo adesso, guido dal tramonto all'alba
I do this now, I drive from sunset to dawn
A volte anche quando è festa
Sometimes even when it's a holiday
È stressante in effetti, ma almeno mi tiene la mente occupata
It's stressful indeed, but at least it keeps my mind busy
Accompagno le persone nei loro pensieri così tante volte durante la settimana
I accompany people in their thoughts so many times during the week
Tanto da farmi coinvolgere, immedesimare
So much so that I get involved, empathize
E non vi nego che la cosa mi piace
And I won't deny that I like it
Io ho sempre sentito il bisogno di avere uno scopo nella vita
I have always felt the need to have a purpose in life
Non credo che uno possa dedicarsi solo a se stesso, al proprio benessere
I don't think one can dedicate oneself only to oneself, to one's own well-being
Secondo me uno deve cercare di avvicinarsi alle altre persone
In my opinion, one must try to get closer to other people
30 aprile
30 de abril
Grazie al cielo scoppierà un temporale
Gracias al cielo estallará una tormenta
Servirà a dare una rinfrescata alla città
Servirá para refrescar la ciudad
Lavarla da tutto l'orrore che lasciamo dietro i nostri passi
Lavarla de todo el horror que dejamos tras nuestros pasos
Faccio questo adesso, guido dal tramonto all'alba
Hago esto ahora, conduzco desde el atardecer hasta el amanecer
A volte anche quando è festa
A veces incluso cuando es festivo
È stressante in effetti, ma almeno mi tiene la mente occupata
Es estresante de hecho, pero al menos me mantiene la mente ocupada
Accompagno le persone nei loro pensieri così tante volte durante la settimana
Acompaño a las personas en sus pensamientos tantas veces durante la semana
Tanto da farmi coinvolgere, immedesimare
Tanto que me involucro, me identifico
E non vi nego che la cosa mi piace
Y no les niego que me gusta la cosa
Io ho sempre sentito il bisogno di avere uno scopo nella vita
Siempre he sentido la necesidad de tener un propósito en la vida
Non credo che uno possa dedicarsi solo a se stesso, al proprio benessere
No creo que uno pueda dedicarse solo a sí mismo, a su propio bienestar
Secondo me uno deve cercare di avvicinarsi alle altre persone
En mi opinión, uno debe tratar de acercarse a las demás personas
30 aprile
30 avril
Grazie al cielo scoppierà un temporale
Grâce au ciel, un orage éclatera
Servirà a dare una rinfrescata alla città
Il servira à rafraîchir la ville
Lavarla da tutto l'orrore che lasciamo dietro i nostri passi
La laver de toute l'horreur que nous laissons derrière nos pas
Faccio questo adesso, guido dal tramonto all'alba
Je fais cela maintenant, je conduis du coucher au lever du soleil
A volte anche quando è festa
Parfois même quand c'est un jour férié
È stressante in effetti, ma almeno mi tiene la mente occupata
C'est stressant en effet, mais au moins cela occupe mon esprit
Accompagno le persone nei loro pensieri così tante volte durante la settimana
J'accompagne les gens dans leurs pensées si souvent pendant la semaine
Tanto da farmi coinvolgere, immedesimare
Au point de m'impliquer, de m'identifier
E non vi nego che la cosa mi piace
Et je ne vous cache pas que j'aime ça
Io ho sempre sentito il bisogno di avere uno scopo nella vita
J'ai toujours ressenti le besoin d'avoir un but dans la vie
Non credo che uno possa dedicarsi solo a se stesso, al proprio benessere
Je ne pense pas que l'on puisse se consacrer uniquement à soi-même, à son propre bien-être
Secondo me uno deve cercare di avvicinarsi alle altre persone
Selon moi, on doit essayer de se rapprocher des autres personnes

Wissenswertes über das Lied INTRO von Rkomi

Wann wurde das Lied “INTRO” von Rkomi veröffentlicht?
Das Lied INTRO wurde im Jahr 2021, auf dem Album “Taxi Driver” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “INTRO” von Rkomi komponiert?
Das Lied “INTRO” von Rkomi wurde von Mirko Martorana, Pietro Spinelli komponiert.

Beliebteste Lieder von Rkomi

Andere Künstler von Trap