Told you, baby, one more time
Don't make me sit all alone and cry
Well, it's over, I know it but I can't let go
I'm like a fish out of water, a cat in a tree
You don't even want to talk to me
Well, it's over, I know it but I can't let go
He won't take me back when I come around
Says he's sorry then he pulls me out
I got a big chain around my neck
And I'm broken down like a train wreck
Well, it's over, I know it but I can't let go
See I got a candle and it burns so bright
In my window every night
Well, it's over, I know it but I can't let go
You don't like to see me standing around
Feel like I been shot and I didn't fall down
Well, it's over, I know it but I can't let go
He won't take me back when I come around
Says he's sorry then he pulls me out
I got a big chain around my neck
And I'm broken down like a train wreck
Well, it's over, I know it but I can't let go
Turn off the trouble like you turn off a light
Went off and left me, it just ain't right
Well, it's over I know it but I can't let go
Around every corner, something I see
Brings me right back how it used to be
Well, it's over, I know it but I can't let go
He won't take me back when I come around
Says he's sorry then he pulls me out
I got a big chain around my neck
And I'm broken down like a train wreck
Well, it's over, I know it but I can't let go
He won't take me back when I come around
Says he's sorry then he pulls me out
I got a big chain around my neck
And I'm broken down like a train wreck
Well, it's over, I know it but I can't let go
It's over, I know it but I can't let go
It's over, I know it but I can't let go
Told you, baby, one more time
Hab's dir gesagt, Baby, noch ein Mal
Don't make me sit all alone and cry
Lass mich nicht alleine sitzen und weinen
Well, it's over, I know it but I can't let go
Es ist vorbei, ich weiß es, aber ich kann nicht loslassen
I'm like a fish out of water, a cat in a tree
Ich bin wie ein Fisch auf dem Trockenen, eine Katze auf dem Baum
You don't even want to talk to me
Du willst nicht mal mit mir reden
Well, it's over, I know it but I can't let go
Es ist vorbei, ich weiß es, aber ich kann nicht loslassen
He won't take me back when I come around
Er nimmt mich nicht zurück, wenn ich wieder komme
Says he's sorry then he pulls me out
Sagt, er sei traurig, dann stößt er mich weg
I got a big chain around my neck
Ich habe eine große Kette um meinen Hals
And I'm broken down like a train wreck
Und ich bin zerstört wie ein Zugunglück
Well, it's over, I know it but I can't let go
Es ist vorbei, ich weiß es, aber ich kann nicht loslassen
See I got a candle and it burns so bright
Sieh, ich habe eine Kerze und sie brennt so hell
In my window every night
In meinem Fenster jede Nacht
Well, it's over, I know it but I can't let go
Es ist vorbei, ich weiß es, aber ich kann nicht loslassen
You don't like to see me standing around
Du magst es nicht, mich herumstehen zu sehen
Feel like I been shot and I didn't fall down
Fühle mich, als wäre ich angeschossen und nicht umgefallen
Well, it's over, I know it but I can't let go
Es ist vorbei, ich weiß es, aber ich kann nicht loslassen
He won't take me back when I come around
Er nimmt mich nicht zurück, wenn ich wieder komme
Says he's sorry then he pulls me out
Sagt, er sei traurig, dann stößt er mich weg
I got a big chain around my neck
Ich habe eine große Kette um meinen Hals
And I'm broken down like a train wreck
Und ich bin zerstört wie ein Zugunglück
Well, it's over, I know it but I can't let go
Es ist vorbei, ich weiß es, aber ich kann nicht loslassen
Turn off the trouble like you turn off a light
Schalte die Probleme aus, wie du ein Licht ausschaltest
Went off and left me, it just ain't right
Bist einfach gegangen und hast mich verlassen, das ist einfach nicht richtig
Well, it's over I know it but I can't let go
Es ist vorbei, ich weiß es, aber ich kann nicht loslassen
Around every corner, something I see
Um jede Ecke, etwas, das ich sehe
Brings me right back how it used to be
Bringt mich zurück zu dem, wie es einmal war
Well, it's over, I know it but I can't let go
Es ist vorbei, ich weiß es, aber ich kann nicht loslassen
He won't take me back when I come around
Er nimmt mich nicht zurück, wenn ich wieder komme
Says he's sorry then he pulls me out
Sagt, er sei traurig, dann stößt er mich weg
I got a big chain around my neck
Ich habe eine große Kette um meinen Hals
And I'm broken down like a train wreck
Und ich bin zerstört wie ein Zugunglück
Well, it's over, I know it but I can't let go
Es ist vorbei, ich weiß es, aber ich kann nicht loslassen
He won't take me back when I come around
Er nimmt mich nicht zurück, wenn ich wieder komme
Says he's sorry then he pulls me out
Sagt, er sei traurig, dann stößt er mich weg
I got a big chain around my neck
Ich habe eine große Kette um meinen Hals
And I'm broken down like a train wreck
Und ich bin zerstört wie ein Zugunglück
Well, it's over, I know it but I can't let go
Es ist vorbei, ich weiß es, aber ich kann nicht loslassen
It's over, I know it but I can't let go
Es ist vorbei, ich weiß es, aber ich kann nicht loslassen
It's over, I know it but I can't let go
Es ist vorbei, ich weiß es, aber ich kann nicht loslassen
Told you, baby, one more time
Disse a você, querida, mais uma vez
Don't make me sit all alone and cry
Não me faça sentar sozinha e chorar
Well, it's over, I know it but I can't let go
Bem, acabou, eu sei, mas não consigo deixar pra lá
I'm like a fish out of water, a cat in a tree
Estou como um peixe fora d'água, um gato numa árvore
You don't even want to talk to me
Você nem quer falar comigo
Well, it's over, I know it but I can't let go
Bem, acabou, eu sei, mas não consigo deixar pra lá
He won't take me back when I come around
Ele não me aceita de volta quando eu apareço
Says he's sorry then he pulls me out
Diz que está arrependido e então me afasta
I got a big chain around my neck
Tenho uma grande corrente em volta do meu pescoço
And I'm broken down like a train wreck
E estou desmoronada como um acidente de trem
Well, it's over, I know it but I can't let go
Bem, acabou, eu sei, mas não consigo deixar pra lá
See I got a candle and it burns so bright
Veja, tenho uma vela e ela queima tão brilhante
In my window every night
Na minha janela todas as noites
Well, it's over, I know it but I can't let go
Bem, acabou, eu sei, mas não consigo deixar pra lá
You don't like to see me standing around
Você não gosta de me ver por perto
Feel like I been shot and I didn't fall down
Sinto como se tivesse sido atingida e não caí
Well, it's over, I know it but I can't let go
Bem, acabou, eu sei, mas não consigo deixar pra lá
He won't take me back when I come around
Ele não me aceita de volta quando eu apareço
Says he's sorry then he pulls me out
Diz que está arrependido e então me afasta
I got a big chain around my neck
Tenho uma grande corrente em volta do meu pescoço
And I'm broken down like a train wreck
E estou desmoronada como um acidente de trem
Well, it's over, I know it but I can't let go
Bem, acabou, eu sei, mas não consigo deixar pra lá
Turn off the trouble like you turn off a light
Desligue os problemas como você desliga uma luz
Went off and left me, it just ain't right
Foi embora e me deixou, isso não está certo
Well, it's over I know it but I can't let go
Bem, acabou, eu sei, mas não consigo deixar pra lá
Around every corner, something I see
Em cada esquina, algo que vejo
Brings me right back how it used to be
Me traz de volta ao que costumava ser
Well, it's over, I know it but I can't let go
Bem, acabou, eu sei, mas não consigo deixar pra lá
He won't take me back when I come around
Ele não me aceita de volta quando eu apareço
Says he's sorry then he pulls me out
Diz que está arrependido e então me afasta
I got a big chain around my neck
Tenho uma grande corrente em volta do meu pescoço
And I'm broken down like a train wreck
E estou desmoronada como um acidente de trem
Well, it's over, I know it but I can't let go
Bem, acabou, eu sei, mas não consigo deixar pra lá
He won't take me back when I come around
Ele não me aceita de volta quando eu apareço
Says he's sorry then he pulls me out
Diz que está arrependido e então me afasta
I got a big chain around my neck
Tenho uma grande corrente em volta do meu pescoço
And I'm broken down like a train wreck
E estou desmoronada como um acidente de trem
Well, it's over, I know it but I can't let go
Bem, acabou, eu sei, mas não consigo deixar pra lá
It's over, I know it but I can't let go
Acabou, eu sei, mas não consigo deixar pra lá
It's over, I know it but I can't let go
Acabou, eu sei, mas não consigo deixar pra lá
Told you, baby, one more time
Te lo dije, cariño, una vez más
Don't make me sit all alone and cry
No me hagas sentarme sola y llorar
Well, it's over, I know it but I can't let go
Bueno, se acabó, lo sé pero no puedo dejarlo ir
I'm like a fish out of water, a cat in a tree
Soy como un pez fuera del agua, un gato en un árbol
You don't even want to talk to me
Ni siquiera quieres hablar conmigo
Well, it's over, I know it but I can't let go
Bueno, se acabó, lo sé pero no puedo dejarlo ir
He won't take me back when I come around
No me aceptará de vuelta cuando vuelva
Says he's sorry then he pulls me out
Dice que lo siente y luego me echa
I got a big chain around my neck
Tengo una gran cadena alrededor de mi cuello
And I'm broken down like a train wreck
Y estoy destrozada como un accidente de tren
Well, it's over, I know it but I can't let go
Bueno, se acabó, lo sé pero no puedo dejarlo ir
See I got a candle and it burns so bright
Ves, tengo una vela y brilla tanto
In my window every night
En mi ventana todas las noches
Well, it's over, I know it but I can't let go
Bueno, se acabó, lo sé pero no puedo dejarlo ir
You don't like to see me standing around
No te gusta verme parada
Feel like I been shot and I didn't fall down
Siento como si me hubieran disparado y no me hubiera caído
Well, it's over, I know it but I can't let go
Bueno, se acabó, lo sé pero no puedo dejarlo ir
He won't take me back when I come around
No me aceptará de vuelta cuando vuelva
Says he's sorry then he pulls me out
Dice que lo siente y luego me echa
I got a big chain around my neck
Tengo una gran cadena alrededor de mi cuello
And I'm broken down like a train wreck
Y estoy destrozada como un accidente de tren
Well, it's over, I know it but I can't let go
Bueno, se acabó, lo sé pero no puedo dejarlo ir
Turn off the trouble like you turn off a light
Apaga los problemas como apagas una luz
Went off and left me, it just ain't right
Se fue y me dejó, simplemente no está bien
Well, it's over I know it but I can't let go
Bueno, se acabó, lo sé pero no puedo dejarlo ir
Around every corner, something I see
En cada esquina, algo que veo
Brings me right back how it used to be
Me trae de vuelta a cómo solía ser
Well, it's over, I know it but I can't let go
Bueno, se acabó, lo sé pero no puedo dejarlo ir
He won't take me back when I come around
No me aceptará de vuelta cuando vuelva
Says he's sorry then he pulls me out
Dice que lo siente y luego me echa
I got a big chain around my neck
Tengo una gran cadena alrededor de mi cuello
And I'm broken down like a train wreck
Y estoy destrozada como un accidente de tren
Well, it's over, I know it but I can't let go
Bueno, se acabó, lo sé pero no puedo dejarlo ir
He won't take me back when I come around
No me aceptará de vuelta cuando vuelva
Says he's sorry then he pulls me out
Dice que lo siente y luego me echa
I got a big chain around my neck
Tengo una gran cadena alrededor de mi cuello
And I'm broken down like a train wreck
Y estoy destrozada como un accidente de tren
Well, it's over, I know it but I can't let go
Bueno, se acabó, lo sé pero no puedo dejarlo ir
It's over, I know it but I can't let go
Se acabó, lo sé pero no puedo dejarlo ir
It's over, I know it but I can't let go
Se acabó, lo sé pero no puedo dejarlo ir
Told you, baby, one more time
Je te l'ai dit, bébé, encore une fois
Don't make me sit all alone and cry
Ne me fais pas rester seule et pleurer
Well, it's over, I know it but I can't let go
Eh bien, c'est fini, je le sais mais je ne peux pas lâcher prise
I'm like a fish out of water, a cat in a tree
Je suis comme un poisson hors de l'eau, un chat dans un arbre
You don't even want to talk to me
Tu ne veux même pas me parler
Well, it's over, I know it but I can't let go
Eh bien, c'est fini, je le sais mais je ne peux pas lâcher prise
He won't take me back when I come around
Il ne me reprendra pas quand je reviendrai
Says he's sorry then he pulls me out
Il dit qu'il est désolé puis il me repousse
I got a big chain around my neck
J'ai une grosse chaîne autour de mon cou
And I'm broken down like a train wreck
Et je suis démolie comme un accident de train
Well, it's over, I know it but I can't let go
Eh bien, c'est fini, je le sais mais je ne peux pas lâcher prise
See I got a candle and it burns so bright
Tu vois, j'ai une bougie et elle brûle si fort
In my window every night
Dans ma fenêtre chaque nuit
Well, it's over, I know it but I can't let go
Eh bien, c'est fini, je le sais mais je ne peux pas lâcher prise
You don't like to see me standing around
Tu n'aimes pas me voir traîner
Feel like I been shot and I didn't fall down
Je me sens comme si j'avais été abattue et que je ne suis pas tombée
Well, it's over, I know it but I can't let go
Eh bien, c'est fini, je le sais mais je ne peux pas lâcher prise
He won't take me back when I come around
Il ne me reprendra pas quand je reviendrai
Says he's sorry then he pulls me out
Il dit qu'il est désolé puis il me repousse
I got a big chain around my neck
J'ai une grosse chaîne autour de mon cou
And I'm broken down like a train wreck
Et je suis démolie comme un accident de train
Well, it's over, I know it but I can't let go
Eh bien, c'est fini, je le sais mais je ne peux pas lâcher prise
Turn off the trouble like you turn off a light
Éteins les ennuis comme tu éteins une lumière
Went off and left me, it just ain't right
Tu es parti et tu m'as laissée, ce n'est pas juste
Well, it's over I know it but I can't let go
Eh bien, c'est fini, je le sais mais je ne peux pas lâcher prise
Around every corner, something I see
À chaque coin de rue, quelque chose que je vois
Brings me right back how it used to be
Me ramène à ce que c'était avant
Well, it's over, I know it but I can't let go
Eh bien, c'est fini, je le sais mais je ne peux pas lâcher prise
He won't take me back when I come around
Il ne me reprendra pas quand je reviendrai
Says he's sorry then he pulls me out
Il dit qu'il est désolé puis il me repousse
I got a big chain around my neck
J'ai une grosse chaîne autour de mon cou
And I'm broken down like a train wreck
Et je suis démolie comme un accident de train
Well, it's over, I know it but I can't let go
Eh bien, c'est fini, je le sais mais je ne peux pas lâcher prise
He won't take me back when I come around
Il ne me reprendra pas quand je reviendrai
Says he's sorry then he pulls me out
Il dit qu'il est désolé puis il me repousse
I got a big chain around my neck
J'ai une grosse chaîne autour de mon cou
And I'm broken down like a train wreck
Et je suis démolie comme un accident de train
Well, it's over, I know it but I can't let go
Eh bien, c'est fini, je le sais mais je ne peux pas lâcher prise
It's over, I know it but I can't let go
C'est fini, je le sais mais je ne peux pas lâcher prise
It's over, I know it but I can't let go
C'est fini, je le sais mais je ne peux pas lâcher prise
Told you, baby, one more time
Te l'ho detto, tesoro, un'altra volta
Don't make me sit all alone and cry
Non farmi stare tutto solo a piangere
Well, it's over, I know it but I can't let go
Beh, è finita, lo so ma non riesco a lasciar andare
I'm like a fish out of water, a cat in a tree
Sono come un pesce fuori dall'acqua, un gatto su un albero
You don't even want to talk to me
Non vuoi nemmeno parlare con me
Well, it's over, I know it but I can't let go
Beh, è finita, lo so ma non riesco a lasciar andare
He won't take me back when I come around
Non mi riprenderà quando torno
Says he's sorry then he pulls me out
Dice che è dispiaciuto poi mi respinge
I got a big chain around my neck
Ho una grossa catena attorno al collo
And I'm broken down like a train wreck
E sono distrutto come un disastro ferroviario
Well, it's over, I know it but I can't let go
Beh, è finita, lo so ma non riesco a lasciar andare
See I got a candle and it burns so bright
Vedi ho una candela e brucia così forte
In my window every night
Nella mia finestra ogni notte
Well, it's over, I know it but I can't let go
Beh, è finita, lo so ma non riesco a lasciar andare
You don't like to see me standing around
Non ti piace vedermi in piedi in giro
Feel like I been shot and I didn't fall down
Mi sento come se fossi stato colpito e non fossi caduto
Well, it's over, I know it but I can't let go
Beh, è finita, lo so ma non riesco a lasciar andare
He won't take me back when I come around
Non mi riprenderà quando torno
Says he's sorry then he pulls me out
Dice che è dispiaciuto poi mi respinge
I got a big chain around my neck
Ho una grossa catena attorno al collo
And I'm broken down like a train wreck
E sono distrutto come un disastro ferroviario
Well, it's over, I know it but I can't let go
Beh, è finita, lo so ma non riesco a lasciar andare
Turn off the trouble like you turn off a light
Spegni i problemi come spegni una luce
Went off and left me, it just ain't right
Sei andato via e mi hai lasciato, non è giusto
Well, it's over I know it but I can't let go
Beh, è finita, lo so ma non riesco a lasciar andare
Around every corner, something I see
Ad ogni angolo, qualcosa che vedo
Brings me right back how it used to be
Mi riporta indietro a come era prima
Well, it's over, I know it but I can't let go
Beh, è finita, lo so ma non riesco a lasciar andare
He won't take me back when I come around
Non mi riprenderà quando torno
Says he's sorry then he pulls me out
Dice che è dispiaciuto poi mi respinge
I got a big chain around my neck
Ho una grossa catena attorno al collo
And I'm broken down like a train wreck
E sono distrutto come un disastro ferroviario
Well, it's over, I know it but I can't let go
Beh, è finita, lo so ma non riesco a lasciar andare
He won't take me back when I come around
Non mi riprenderà quando torno
Says he's sorry then he pulls me out
Dice che è dispiaciuto poi mi respinge
I got a big chain around my neck
Ho una grossa catena attorno al collo
And I'm broken down like a train wreck
E sono distrutto come un disastro ferroviario
Well, it's over, I know it but I can't let go
Beh, è finita, lo so ma non riesco a lasciar andare
It's over, I know it but I can't let go
È finita, lo so ma non riesco a lasciar andare
It's over, I know it but I can't let go
È finita, lo so ma non riesco a lasciar andare