Succès ou pas, ça ne bouge pas
J'te parle français dans les yeux et ça ne louche pas
Mais qui es-tu? Que me veux-tu? Dégage-toi
T'as bien bu, fait gerber ton cœur, lâche-toi
Face à tant de haine, tant de problèmes
Vrai bonhomme, ça ne bouge pas
Tu connais notre ADN
On est peace mais au bord d'un homicide
Ne me pousse pas
C'est l'argent qui t'as fait poto, c'est moi qui ai fait l'oseille
On a stoppé la tise, poto on a pris de la bouteille
On a suivi aucune mode pour ça qu'on n'a pas décôté
Toute la terre dit "en mode" même sans l'avoir écouté (eh wa)
Tout part de Rohff comme la frappe part du rif
Urus mat gros son, c'est bien moi sur le périph'
J'me souviens pas de ta gueule j'ai une mémoire sélective
Tu streams des pookies, les comicos donne des certifs
Ils t'ont pété la marchandise, fument ton shit après le service
C'est la street, la musique écoute les tueurs, les complices
Je connais l'équipe qui te la mise
Tous les caïds me font la bise
T'es dans la dèche j't'envoie le showbiz
Je confond leurs clip #télétubbies
Vas jouer aux billes avec ta baby
On a les go, les beaux habits
Les beaux quartiers Abu Dhabi
J'Insta' pas ma meilleure vie
J'joue pas la star, j'ai mal au cœur dans le Vito, solo
Plus en chien qu'un chien sans véto
Je passe le détecteur de mythos, mais pas de métaux
Je dors sur le dos mais sur un matelas de couteaux
Eh yo
Succès ou pas, ça ne bouge pas
J'te parle français dans les yeux et ça ne louche pas
Mais qui es-tu? Que me veux-tu? Dégage-toi
T'as bien bu, fait gerber ton cœur, lâche-toi
Face à tant de haine, tant de problèmes
Vrai bonhomme, ça ne bouge pas
Tu connais notre ADN
On est peace mais au bord d'un homicide
Ne me pousse pas
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
Scanné de la tête au pied on me fixe
Je sors du ballon et j'en parle comme un footix
Je retombe sur mes pattes sans péter les ménisques
J'ai pris des sous, des leçons et des risques
J'tape des smiles aux journalistes et maison de disques
Histoire de mettre la clim dans les coulisses
Paraît que je complexe les rapeurs Netflix
Paie-toi une paire de couilles avant paire d'Asics
Depuis l'affaire de la boutique sur Blacklist
Si j'me tape à l'aéroport j'suis un terroriste
BFM dirait même j'suis un islamiste
J'suis pas des leurs, comment veut tu qu'ils dédramatise
Faut te travestir pour qu'ils t'aiment
C'est le peuple qui me porte, bas les couilles du système
La gâchette facile, des idées napolitaines
Je sélectionne l'équipe type, j'y vois clair fontaine (ouh)
Haute couture shoes, ice sur la montre
T'es quelqu'un tu te cache, t'es personne tu te montre
Les chiffres s'achètent, à quoi bon sert qu'ils mentent?
20 ans de carrière, 20 ans de mise à l'amende
Housni
Succès ou pas, ça ne bouge pas
J'te parle français dans les yeux et ça ne louche pas
Mais qui es-tu? Que me veux-tu? Dégage-toi
T'as bien bu, fait gerber ton cœur, lâche-toi
Face à tant de haine, tant de problèmes
Vrai bonhomme, ça ne bouge pas
Tu connais notre ADN
On est peace mais au bord d'un homicide
Ne me pousse pas
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
Succès ou pas, ça ne bouge pas
Erfolg oder nicht, es bewegt sich nicht
J'te parle français dans les yeux et ça ne louche pas
Ich spreche dir auf Französisch in die Augen und es schielt nicht
Mais qui es-tu? Que me veux-tu? Dégage-toi
Aber wer bist du? Was willst du von mir? Verzieh dich
T'as bien bu, fait gerber ton cœur, lâche-toi
Du hast gut getrunken, lass dein Herz kotzen, lass los
Face à tant de haine, tant de problèmes
Angesichts so viel Hass, so vieler Probleme
Vrai bonhomme, ça ne bouge pas
Echter Kerl, es bewegt sich nicht
Tu connais notre ADN
Du kennst unsere DNA
On est peace mais au bord d'un homicide
Wir sind friedlich, aber am Rande eines Mordes
Ne me pousse pas
Dräng mich nicht
C'est l'argent qui t'as fait poto, c'est moi qui ai fait l'oseille
Es ist das Geld, das dich gemacht hat, ich bin es, der das Geld gemacht hat
On a stoppé la tise, poto on a pris de la bouteille
Wir haben den Alkohol gestoppt, Kumpel, wir haben Erfahrung gesammelt
On a suivi aucune mode pour ça qu'on n'a pas décôté
Wir haben keinen Trend verfolgt, deshalb sind wir nicht abgestürzt
Toute la terre dit "en mode" même sans l'avoir écouté (eh wa)
Die ganze Welt sagt „im Modus“, auch ohne es gehört zu haben (eh wa)
Tout part de Rohff comme la frappe part du rif
Alles kommt von Rohff wie der Schlag aus dem Rif
Urus mat gros son, c'est bien moi sur le périph'
Urus mat großer Sound, das bin ich auf der Peripherie
J'me souviens pas de ta gueule j'ai une mémoire sélective
Ich erinnere mich nicht an dein Gesicht, ich habe ein selektives Gedächtnis
Tu streams des pookies, les comicos donne des certifs
Du streamst Pookies, die Bullen geben Zertifikate
Ils t'ont pété la marchandise, fument ton shit après le service
Sie haben deine Ware zerstört, rauchen deinen Scheiß nach dem Dienst
C'est la street, la musique écoute les tueurs, les complices
Das ist die Straße, die Musik hört die Mörder, die Komplizen
Je connais l'équipe qui te la mise
Ich kenne das Team, das es dir angetan hat
Tous les caïds me font la bise
Alle Bosse geben mir einen Kuss
T'es dans la dèche j't'envoie le showbiz
Du bist in der Klemme, ich schicke dir das Showbiz
Je confond leurs clip #télétubbies
Ich verwechsle ihre Clips #teletubbies
Vas jouer aux billes avec ta baby
Geh mit deinem Baby Murmeln spielen
On a les go, les beaux habits
Wir haben die Girls, die schönen Klamotten
Les beaux quartiers Abu Dhabi
Die schönen Viertel Abu Dhabi
J'Insta' pas ma meilleure vie
Ich poste nicht mein bestes Leben auf Instagram
J'joue pas la star, j'ai mal au cœur dans le Vito, solo
Ich spiele nicht den Star, mir ist übel im Vito, solo
Plus en chien qu'un chien sans véto
Mehr Hund als ein Hund ohne Tierarzt
Je passe le détecteur de mythos, mais pas de métaux
Ich benutze den Lügendetektor, aber keinen Metalldetektor
Je dors sur le dos mais sur un matelas de couteaux
Ich schlafe auf dem Rücken, aber auf einer Matratze aus Messern
Eh yo
Eh yo
Succès ou pas, ça ne bouge pas
Erfolg oder nicht, es bewegt sich nicht
J'te parle français dans les yeux et ça ne louche pas
Ich spreche dir auf Französisch in die Augen und es schielt nicht
Mais qui es-tu? Que me veux-tu? Dégage-toi
Aber wer bist du? Was willst du von mir? Verzieh dich
T'as bien bu, fait gerber ton cœur, lâche-toi
Du hast gut getrunken, lass dein Herz kotzen, lass los
Face à tant de haine, tant de problèmes
Angesichts so viel Hass, so vieler Probleme
Vrai bonhomme, ça ne bouge pas
Echter Kerl, es bewegt sich nicht
Tu connais notre ADN
Du kennst unsere DNA
On est peace mais au bord d'un homicide
Wir sind friedlich, aber am Rande eines Mordes
Ne me pousse pas
Dräng mich nicht
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
Es bewegt sich nicht, nicht, nicht (nie) es bewegt sich nicht, nicht, nicht
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
Es bewegt sich nicht, nicht, nicht (nie) es bewegt sich nicht, nicht, nicht
Scanné de la tête au pied on me fixe
Vom Kopf bis Fuß gescannt, sie starren mich an
Je sors du ballon et j'en parle comme un footix
Ich komme aus dem Ballon und rede darüber wie ein Fußball-Dummkopf
Je retombe sur mes pattes sans péter les ménisques
Ich lande auf meinen Füßen, ohne die Menisken zu brechen
J'ai pris des sous, des leçons et des risques
Ich habe Geld, Lektionen und Risiken genommen
J'tape des smiles aux journalistes et maison de disques
Ich lächle Journalisten und Plattenfirmen an
Histoire de mettre la clim dans les coulisses
Um die Klimaanlage in den Kulissen einzuschalten
Paraît que je complexe les rapeurs Netflix
Anscheinend kompliziere ich die Netflix-Rapper
Paie-toi une paire de couilles avant paire d'Asics
Kauf dir ein Paar Eier, bevor du ein Paar Asics kaufst
Depuis l'affaire de la boutique sur Blacklist
Seit dem Fall des Ladens auf der Schwarzen Liste
Si j'me tape à l'aéroport j'suis un terroriste
Wenn ich am Flughafen kämpfe, bin ich ein Terrorist
BFM dirait même j'suis un islamiste
BFM würde sogar sagen, ich bin ein Islamist
J'suis pas des leurs, comment veut tu qu'ils dédramatise
Ich gehöre nicht zu ihnen, wie sollen sie es herunterspielen
Faut te travestir pour qu'ils t'aiment
Du musst dich verkleiden, damit sie dich lieben
C'est le peuple qui me porte, bas les couilles du système
Es ist das Volk, das mich trägt, scheiß auf das System
La gâchette facile, des idées napolitaines
Der Abzug leicht, neapolitanische Ideen
Je sélectionne l'équipe type, j'y vois clair fontaine (ouh)
Ich wähle die Stammmannschaft aus, ich sehe klar Brunnen (ouh)
Haute couture shoes, ice sur la montre
Hochmodische Schuhe, Eis auf der Uhr
T'es quelqu'un tu te cache, t'es personne tu te montre
Du bist jemand, du versteckst dich, du bist niemand, du zeigst dich
Les chiffres s'achètent, à quoi bon sert qu'ils mentent?
Die Zahlen können gekauft werden, wozu sollen sie lügen?
20 ans de carrière, 20 ans de mise à l'amende
20 Jahre Karriere, 20 Jahre Bußgeld
Housni
Housni
Succès ou pas, ça ne bouge pas
Erfolg oder nicht, es bewegt sich nicht
J'te parle français dans les yeux et ça ne louche pas
Ich spreche dir auf Französisch in die Augen und es schielt nicht
Mais qui es-tu? Que me veux-tu? Dégage-toi
Aber wer bist du? Was willst du von mir? Verzieh dich
T'as bien bu, fait gerber ton cœur, lâche-toi
Du hast gut getrunken, lass dein Herz kotzen, lass los
Face à tant de haine, tant de problèmes
Angesichts so viel Hass, so vieler Probleme
Vrai bonhomme, ça ne bouge pas
Echter Kerl, es bewegt sich nicht
Tu connais notre ADN
Du kennst unsere DNA
On est peace mais au bord d'un homicide
Wir sind friedlich, aber am Rande eines Mordes
Ne me pousse pas
Dräng mich nicht
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
Es bewegt sich nicht, nicht, nicht (nie) es bewegt sich nicht, nicht, nicht
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
Es bewegt sich nicht, nicht, nicht (nie) es bewegt sich nicht, nicht, nicht
Succès ou pas, ça ne bouge pas
Sucesso ou não, isso não muda
J'te parle français dans les yeux et ça ne louche pas
Eu falo francês nos teus olhos e isso não desvia
Mais qui es-tu? Que me veux-tu? Dégage-toi
Mas quem és tu? O que queres de mim? Sai daqui
T'as bien bu, fait gerber ton cœur, lâche-toi
Bebeste bem, vomitaste o teu coração, solta-te
Face à tant de haine, tant de problèmes
Diante de tanto ódio, tantos problemas
Vrai bonhomme, ça ne bouge pas
Verdadeiro homem, isso não muda
Tu connais notre ADN
Conheces o nosso ADN
On est peace mais au bord d'un homicide
Estamos em paz mas à beira de um homicídio
Ne me pousse pas
Não me empurres
C'est l'argent qui t'as fait poto, c'est moi qui ai fait l'oseille
Foi o dinheiro que te fez amigo, fui eu que fiz a grana
On a stoppé la tise, poto on a pris de la bouteille
Paramos de beber, amigo pegamos a garrafa
On a suivi aucune mode pour ça qu'on n'a pas décôté
Não seguimos nenhuma moda por isso não desvalorizamos
Toute la terre dit "en mode" même sans l'avoir écouté (eh wa)
Todo o mundo diz "em modo" mesmo sem ter ouvido (eh wa)
Tout part de Rohff comme la frappe part du rif
Tudo parte de Rohff como o golpe parte do rif
Urus mat gros son, c'est bien moi sur le périph'
Urus mat som pesado, sou eu na periferia
J'me souviens pas de ta gueule j'ai une mémoire sélective
Não me lembro da tua cara tenho uma memória seletiva
Tu streams des pookies, les comicos donne des certifs
Tu transmites pookies, os comicos dão certificados
Ils t'ont pété la marchandise, fument ton shit après le service
Eles estragaram a mercadoria, fumam a tua erva depois do serviço
C'est la street, la musique écoute les tueurs, les complices
É a rua, a música ouve os assassinos, os cúmplices
Je connais l'équipe qui te la mise
Conheço a equipa que te meteu
Tous les caïds me font la bise
Todos os chefes me dão um beijo
T'es dans la dèche j't'envoie le showbiz
Estás na miséria eu envio-te o showbiz
Je confond leurs clip #télétubbies
Confundo os seus clipes #teletubbies
Vas jouer aux billes avec ta baby
Vai jogar às bolas com o teu bebé
On a les go, les beaux habits
Temos as gajas, as belas roupas
Les beaux quartiers Abu Dhabi
Os belos bairros Abu Dhabi
J'Insta' pas ma meilleure vie
Não insta' a minha melhor vida
J'joue pas la star, j'ai mal au cœur dans le Vito, solo
Não jogo a estrela, sinto-me mal no Vito, sozinho
Plus en chien qu'un chien sans véto
Mais cão que um cão sem veterinário
Je passe le détecteur de mythos, mais pas de métaux
Passo o detector de mitos, mas não de metais
Je dors sur le dos mais sur un matelas de couteaux
Durmo de costas mas num colchão de facas
Eh yo
Eh yo
Succès ou pas, ça ne bouge pas
Sucesso ou não, isso não muda
J'te parle français dans les yeux et ça ne louche pas
Eu falo francês nos teus olhos e isso não desvia
Mais qui es-tu? Que me veux-tu? Dégage-toi
Mas quem és tu? O que queres de mim? Sai daqui
T'as bien bu, fait gerber ton cœur, lâche-toi
Bebeste bem, vomitaste o teu coração, solta-te
Face à tant de haine, tant de problèmes
Diante de tanto ódio, tantos problemas
Vrai bonhomme, ça ne bouge pas
Verdadeiro homem, isso não muda
Tu connais notre ADN
Conheces o nosso ADN
On est peace mais au bord d'un homicide
Estamos em paz mas à beira de um homicídio
Ne me pousse pas
Não me empurres
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
Isso não muda, não, não (nunca) isso não muda, não, não
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
Isso não muda, não, não (nunca) isso não muda, não, não
Scanné de la tête au pied on me fixe
Escaneado da cabeça aos pés eles me fixam
Je sors du ballon et j'en parle comme un footix
Saio da bola e falo dela como um footix
Je retombe sur mes pattes sans péter les ménisques
Caio de pé sem quebrar os meniscos
J'ai pris des sous, des leçons et des risques
Peguei dinheiro, lições e riscos
J'tape des smiles aux journalistes et maison de disques
Dou sorrisos aos jornalistas e gravadoras
Histoire de mettre la clim dans les coulisses
História de colocar o ar condicionado nos bastidores
Paraît que je complexe les rapeurs Netflix
Parece que eu complexo os rappers Netflix
Paie-toi une paire de couilles avant paire d'Asics
Compra um par de bolas antes de um par de Asics
Depuis l'affaire de la boutique sur Blacklist
Desde o caso da loja na Blacklist
Si j'me tape à l'aéroport j'suis un terroriste
Se eu brigo no aeroporto sou um terrorista
BFM dirait même j'suis un islamiste
BFM diria até que sou um islamista
J'suis pas des leurs, comment veut tu qu'ils dédramatise
Não sou deles, como queres que eles dramatizem
Faut te travestir pour qu'ils t'aiment
Tens que te travestir para que eles te amem
C'est le peuple qui me porte, bas les couilles du système
É o povo que me carrega, abaixo o sistema
La gâchette facile, des idées napolitaines
Gatilho fácil, ideias napolitanas
Je sélectionne l'équipe type, j'y vois clair fontaine (ouh)
Seleciono a equipa titular, vejo claro fonte (ouh)
Haute couture shoes, ice sur la montre
Sapatos de alta costura, gelo no relógio
T'es quelqu'un tu te cache, t'es personne tu te montre
És alguém te escondes, não és ninguém te mostras
Les chiffres s'achètent, à quoi bon sert qu'ils mentent?
Os números compram-se, para que servem se mentem?
20 ans de carrière, 20 ans de mise à l'amende
20 anos de carreira, 20 anos de multas
Housni
Housni
Succès ou pas, ça ne bouge pas
Sucesso ou não, isso não muda
J'te parle français dans les yeux et ça ne louche pas
Eu falo francês nos teus olhos e isso não desvia
Mais qui es-tu? Que me veux-tu? Dégage-toi
Mas quem és tu? O que queres de mim? Sai daqui
T'as bien bu, fait gerber ton cœur, lâche-toi
Bebeste bem, vomitaste o teu coração, solta-te
Face à tant de haine, tant de problèmes
Diante de tanto ódio, tantos problemas
Vrai bonhomme, ça ne bouge pas
Verdadeiro homem, isso não muda
Tu connais notre ADN
Conheces o nosso ADN
On est peace mais au bord d'un homicide
Estamos em paz mas à beira de um homicídio
Ne me pousse pas
Não me empurres
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
Isso não muda, não, não (nunca) isso não muda, não, não
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
Isso não muda, não, não (nunca) isso não muda, não, não
Succès ou pas, ça ne bouge pas
Success or not, it doesn't move
J'te parle français dans les yeux et ça ne louche pas
I'm speaking French to your eyes and it doesn't squint
Mais qui es-tu? Que me veux-tu? Dégage-toi
But who are you? What do you want from me? Get away
T'as bien bu, fait gerber ton cœur, lâche-toi
You've drunk well, made your heart vomit, let go
Face à tant de haine, tant de problèmes
Faced with so much hatred, so many problems
Vrai bonhomme, ça ne bouge pas
Real man, it doesn't move
Tu connais notre ADN
You know our DNA
On est peace mais au bord d'un homicide
We are peaceful but on the edge of a homicide
Ne me pousse pas
Don't push me
C'est l'argent qui t'as fait poto, c'est moi qui ai fait l'oseille
It's the money that made you buddy, it's me who made the dough
On a stoppé la tise, poto on a pris de la bouteille
We stopped the booze, buddy we've matured
On a suivi aucune mode pour ça qu'on n'a pas décôté
We followed no trend that's why we didn't depreciate
Toute la terre dit "en mode" même sans l'avoir écouté (eh wa)
The whole earth says "in mode" even without having listened to it (eh wa)
Tout part de Rohff comme la frappe part du rif
Everything starts from Rohff like the strike starts from the rif
Urus mat gros son, c'est bien moi sur le périph'
Urus mat big sound, it's me on the ring road
J'me souviens pas de ta gueule j'ai une mémoire sélective
I don't remember your face I have a selective memory
Tu streams des pookies, les comicos donne des certifs
You stream pookies, the cops give certs
Ils t'ont pété la marchandise, fument ton shit après le service
They busted your merchandise, smoke your shit after the service
C'est la street, la musique écoute les tueurs, les complices
It's the street, the music listen to the killers, the accomplices
Je connais l'équipe qui te la mise
I know the team that put it to you
Tous les caïds me font la bise
All the bosses kiss me
T'es dans la dèche j't'envoie le showbiz
You're in the doldrums I send you the showbiz
Je confond leurs clip #télétubbies
I confuse their clip #teletubbies
Vas jouer aux billes avec ta baby
Go play marbles with your baby
On a les go, les beaux habits
We have the girls, the nice clothes
Les beaux quartiers Abu Dhabi
The nice neighborhoods Abu Dhabi
J'Insta' pas ma meilleure vie
I don't Insta' my best life
J'joue pas la star, j'ai mal au cœur dans le Vito, solo
I don't play the star, I feel sick in the Vito, solo
Plus en chien qu'un chien sans véto
More dog than a dog without a vet
Je passe le détecteur de mythos, mais pas de métaux
I pass the myth detector, but not metal
Je dors sur le dos mais sur un matelas de couteaux
I sleep on my back but on a mattress of knives
Eh yo
Eh yo
Succès ou pas, ça ne bouge pas
Success or not, it doesn't move
J'te parle français dans les yeux et ça ne louche pas
I'm speaking French to your eyes and it doesn't squint
Mais qui es-tu? Que me veux-tu? Dégage-toi
But who are you? What do you want from me? Get away
T'as bien bu, fait gerber ton cœur, lâche-toi
You've drunk well, made your heart vomit, let go
Face à tant de haine, tant de problèmes
Faced with so much hatred, so many problems
Vrai bonhomme, ça ne bouge pas
Real man, it doesn't move
Tu connais notre ADN
You know our DNA
On est peace mais au bord d'un homicide
We are peaceful but on the edge of a homicide
Ne me pousse pas
Don't push me
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
It doesn't move, move, move (never) it doesn't move, move, move
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
It doesn't move, move, move (never) it doesn't move, move, move
Scanné de la tête au pied on me fixe
Scanned from head to toe they stare at me
Je sors du ballon et j'en parle comme un footix
I come out of the balloon and talk about it like a footix
Je retombe sur mes pattes sans péter les ménisques
I land on my feet without breaking the meniscus
J'ai pris des sous, des leçons et des risques
I took money, lessons and risks
J'tape des smiles aux journalistes et maison de disques
I smile at journalists and record companies
Histoire de mettre la clim dans les coulisses
To put the air conditioning in the wings
Paraît que je complexe les rapeurs Netflix
Apparently I complex Netflix rappers
Paie-toi une paire de couilles avant paire d'Asics
Buy yourself a pair of balls before a pair of Asics
Depuis l'affaire de la boutique sur Blacklist
Since the boutique affair on Blacklist
Si j'me tape à l'aéroport j'suis un terroriste
If I fight at the airport I'm a terrorist
BFM dirait même j'suis un islamiste
BFM would even say I'm an Islamist
J'suis pas des leurs, comment veut tu qu'ils dédramatise
I'm not one of them, how do you want them to downplay
Faut te travestir pour qu'ils t'aiment
You have to cross-dress for them to love you
C'est le peuple qui me porte, bas les couilles du système
It's the people who carry me, I don't care about the system
La gâchette facile, des idées napolitaines
Easy trigger, Neapolitan ideas
Je sélectionne l'équipe type, j'y vois clair fontaine (ouh)
I select the team type, I see clear fountain (ouh)
Haute couture shoes, ice sur la montre
High fashion shoes, ice on the watch
T'es quelqu'un tu te cache, t'es personne tu te montre
You're someone you hide, you're nobody you show yourself
Les chiffres s'achètent, à quoi bon sert qu'ils mentent?
Numbers can be bought, what's the point of them lying?
20 ans de carrière, 20 ans de mise à l'amende
20 years of career, 20 years of fines
Housni
Housni
Succès ou pas, ça ne bouge pas
Success or not, it doesn't move
J'te parle français dans les yeux et ça ne louche pas
I'm speaking French to your eyes and it doesn't squint
Mais qui es-tu? Que me veux-tu? Dégage-toi
But who are you? What do you want from me? Get away
T'as bien bu, fait gerber ton cœur, lâche-toi
You've drunk well, made your heart vomit, let go
Face à tant de haine, tant de problèmes
Faced with so much hatred, so many problems
Vrai bonhomme, ça ne bouge pas
Real man, it doesn't move
Tu connais notre ADN
You know our DNA
On est peace mais au bord d'un homicide
We are peaceful but on the edge of a homicide
Ne me pousse pas
Don't push me
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
It doesn't move, move, move (never) it doesn't move, move, move
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
It doesn't move, move, move (never) it doesn't move, move, move
Succès ou pas, ça ne bouge pas
Éxito o no, eso no cambia
J'te parle français dans les yeux et ça ne louche pas
Te hablo francés a los ojos y eso no se desvía
Mais qui es-tu? Que me veux-tu? Dégage-toi
¿Pero quién eres tú? ¿Qué quieres de mí? Aléjate
T'as bien bu, fait gerber ton cœur, lâche-toi
Has bebido bien, vomita tu corazón, suéltate
Face à tant de haine, tant de problèmes
Frente a tanto odio, tantos problemas
Vrai bonhomme, ça ne bouge pas
Verdadero hombre, eso no cambia
Tu connais notre ADN
Conoces nuestro ADN
On est peace mais au bord d'un homicide
Estamos en paz pero al borde de un homicidio
Ne me pousse pas
No me empujes
C'est l'argent qui t'as fait poto, c'est moi qui ai fait l'oseille
Es el dinero el que te hizo amigo, soy yo quien hizo el dinero
On a stoppé la tise, poto on a pris de la bouteille
Dejamos el alcohol, amigo tomamos la botella
On a suivi aucune mode pour ça qu'on n'a pas décôté
No seguimos ninguna moda por eso no nos hemos depreciado
Toute la terre dit "en mode" même sans l'avoir écouté (eh wa)
Todo el mundo dice "en modo" incluso sin haberlo escuchado (eh wa)
Tout part de Rohff comme la frappe part du rif
Todo parte de Rohff como el golpe parte del rif
Urus mat gros son, c'est bien moi sur le périph'
Urus mat gran sonido, soy yo en el periférico
J'me souviens pas de ta gueule j'ai une mémoire sélective
No recuerdo tu cara tengo una memoria selectiva
Tu streams des pookies, les comicos donne des certifs
Transmites pookies, los cómicos dan certificados
Ils t'ont pété la marchandise, fument ton shit après le service
Te rompieron la mercancía, fuman tu mierda después del servicio
C'est la street, la musique écoute les tueurs, les complices
Es la calle, la música escucha a los asesinos, los cómplices
Je connais l'équipe qui te la mise
Conozco al equipo que te la puso
Tous les caïds me font la bise
Todos los jefes me dan un beso
T'es dans la dèche j't'envoie le showbiz
Estás en la miseria te envío el showbiz
Je confond leurs clip #télétubbies
Confundo sus clips #teletubbies
Vas jouer aux billes avec ta baby
Ve a jugar a las canicas con tu bebé
On a les go, les beaux habits
Tenemos las chicas, la ropa bonita
Les beaux quartiers Abu Dhabi
Los bonitos barrios de Abu Dhabi
J'Insta' pas ma meilleure vie
No insta' mi mejor vida
J'joue pas la star, j'ai mal au cœur dans le Vito, solo
No juego a la estrella, me duele el corazón en el Vito, solo
Plus en chien qu'un chien sans véto
Más perro que un perro sin veterinario
Je passe le détecteur de mythos, mais pas de métaux
Paso el detector de mitos, pero no de metales
Je dors sur le dos mais sur un matelas de couteaux
Duermo boca arriba pero sobre un colchón de cuchillos
Eh yo
Eh yo
Succès ou pas, ça ne bouge pas
Éxito o no, eso no cambia
J'te parle français dans les yeux et ça ne louche pas
Te hablo francés a los ojos y eso no se desvía
Mais qui es-tu? Que me veux-tu? Dégage-toi
¿Pero quién eres tú? ¿Qué quieres de mí? Aléjate
T'as bien bu, fait gerber ton cœur, lâche-toi
Has bebido bien, vomita tu corazón, suéltate
Face à tant de haine, tant de problèmes
Frente a tanto odio, tantos problemas
Vrai bonhomme, ça ne bouge pas
Verdadero hombre, eso no cambia
Tu connais notre ADN
Conoces nuestro ADN
On est peace mais au bord d'un homicide
Estamos en paz pero al borde de un homicidio
Ne me pousse pas
No me empujes
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
Eso no cambia, no, no (nunca) eso no cambia, no, no
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
Eso no cambia, no, no (nunca) eso no cambia, no, no
Scanné de la tête au pied on me fixe
Escaneado de la cabeza a los pies me miran fijamente
Je sors du ballon et j'en parle comme un footix
Salgo del balón y hablo de él como un futbolista
Je retombe sur mes pattes sans péter les ménisques
Caigo de nuevo sobre mis patas sin romper los meniscos
J'ai pris des sous, des leçons et des risques
He tomado dinero, lecciones y riesgos
J'tape des smiles aux journalistes et maison de disques
Sonrío a los periodistas y a las discográficas
Histoire de mettre la clim dans les coulisses
Historia de poner el aire acondicionado en los bastidores
Paraît que je complexe les rapeurs Netflix
Parece que complico a los raperos de Netflix
Paie-toi une paire de couilles avant paire d'Asics
Cómprate un par de cojones antes que un par de Asics
Depuis l'affaire de la boutique sur Blacklist
Desde el asunto de la tienda en la lista negra
Si j'me tape à l'aéroport j'suis un terroriste
Si me peleo en el aeropuerto soy un terrorista
BFM dirait même j'suis un islamiste
BFM incluso diría que soy un islamista
J'suis pas des leurs, comment veut tu qu'ils dédramatise
No soy de los suyos, ¿cómo quieres que dramatice?
Faut te travestir pour qu'ils t'aiment
Tienes que travestirte para que te quieran
C'est le peuple qui me porte, bas les couilles du système
Es el pueblo quien me lleva, me importa un carajo el sistema
La gâchette facile, des idées napolitaines
El gatillo fácil, ideas napolitanas
Je sélectionne l'équipe type, j'y vois clair fontaine (ouh)
Selecciono el equipo titular, veo claro fuente (ouh)
Haute couture shoes, ice sur la montre
Zapatos de alta costura, hielo en el reloj
T'es quelqu'un tu te cache, t'es personne tu te montre
Eres alguien te escondes, no eres nadie te muestras
Les chiffres s'achètent, à quoi bon sert qu'ils mentent?
Los números se compran, ¿para qué sirve que mientan?
20 ans de carrière, 20 ans de mise à l'amende
20 años de carrera, 20 años de multas
Housni
Housni
Succès ou pas, ça ne bouge pas
Éxito o no, eso no cambia
J'te parle français dans les yeux et ça ne louche pas
Te hablo francés a los ojos y eso no se desvía
Mais qui es-tu? Que me veux-tu? Dégage-toi
¿Pero quién eres tú? ¿Qué quieres de mí? Aléjate
T'as bien bu, fait gerber ton cœur, lâche-toi
Has bebido bien, vomita tu corazón, suéltate
Face à tant de haine, tant de problèmes
Frente a tanto odio, tantos problemas
Vrai bonhomme, ça ne bouge pas
Verdadero hombre, eso no cambia
Tu connais notre ADN
Conoces nuestro ADN
On est peace mais au bord d'un homicide
Estamos en paz pero al borde de un homicidio
Ne me pousse pas
No me empujes
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
Eso no cambia, no, no (nunca) eso no cambia, no, no
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
Eso no cambia, no, no (nunca) eso no cambia, no, no
Succès ou pas, ça ne bouge pas
Successo o no, non cambia nulla
J'te parle français dans les yeux et ça ne louche pas
Ti parlo francese negli occhi e non strabuzza
Mais qui es-tu? Que me veux-tu? Dégage-toi
Ma chi sei tu? Cosa vuoi da me? Vattene
T'as bien bu, fait gerber ton cœur, lâche-toi
Hai bevuto bene, vomita il tuo cuore, lasciati andare
Face à tant de haine, tant de problèmes
Di fronte a tanto odio, tanti problemi
Vrai bonhomme, ça ne bouge pas
Vero uomo, non cambia nulla
Tu connais notre ADN
Conosci il nostro DNA
On est peace mais au bord d'un homicide
Siamo in pace ma sull'orlo di un omicidio
Ne me pousse pas
Non spingermi
C'est l'argent qui t'as fait poto, c'est moi qui ai fait l'oseille
È il denaro che ti ha fatto amico, sono io che ho fatto i soldi
On a stoppé la tise, poto on a pris de la bouteille
Abbiamo smesso di bere, amico abbiamo preso la bottiglia
On a suivi aucune mode pour ça qu'on n'a pas décôté
Non abbiamo seguito nessuna moda per questo non abbiamo perso valore
Toute la terre dit "en mode" même sans l'avoir écouté (eh wa)
Tutta la terra dice "in modalità" anche senza averlo ascoltato (eh wa)
Tout part de Rohff comme la frappe part du rif
Tutto parte da Rohff come il colpo parte dal rif
Urus mat gros son, c'est bien moi sur le périph'
Urus mat grosso suono, sono io sul periferico
J'me souviens pas de ta gueule j'ai une mémoire sélective
Non mi ricordo della tua faccia ho una memoria selettiva
Tu streams des pookies, les comicos donne des certifs
Streami dei pookies, i poliziotti danno certificati
Ils t'ont pété la marchandise, fument ton shit après le service
Ti hanno rotto la merce, fumano la tua roba dopo il servizio
C'est la street, la musique écoute les tueurs, les complices
È la strada, la musica ascolta gli assassini, i complici
Je connais l'équipe qui te la mise
Conosco la squadra che te l'ha messa
Tous les caïds me font la bise
Tutti i boss mi danno un bacio
T'es dans la dèche j't'envoie le showbiz
Sei nei guai ti mando lo showbiz
Je confond leurs clip #télétubbies
Confondo i loro video #teletubbies
Vas jouer aux billes avec ta baby
Vai a giocare alle biglie con la tua baby
On a les go, les beaux habits
Abbiamo le ragazze, i bei vestiti
Les beaux quartiers Abu Dhabi
I bei quartieri Abu Dhabi
J'Insta' pas ma meilleure vie
Non insta' la mia vita migliore
J'joue pas la star, j'ai mal au cœur dans le Vito, solo
Non faccio la star, ho mal di cuore nel Vito, solo
Plus en chien qu'un chien sans véto
Più in cani di un cane senza veterinario
Je passe le détecteur de mythos, mais pas de métaux
Passo il rilevatore di mitomani, ma non di metalli
Je dors sur le dos mais sur un matelas de couteaux
Dormo sulla schiena ma su un materasso di coltelli
Eh yo
Eh yo
Succès ou pas, ça ne bouge pas
Successo o no, non cambia nulla
J'te parle français dans les yeux et ça ne louche pas
Ti parlo francese negli occhi e non strabuzza
Mais qui es-tu? Que me veux-tu? Dégage-toi
Ma chi sei tu? Cosa vuoi da me? Vattene
T'as bien bu, fait gerber ton cœur, lâche-toi
Hai bevuto bene, vomita il tuo cuore, lasciati andare
Face à tant de haine, tant de problèmes
Di fronte a tanto odio, tanti problemi
Vrai bonhomme, ça ne bouge pas
Vero uomo, non cambia nulla
Tu connais notre ADN
Conosci il nostro DNA
On est peace mais au bord d'un homicide
Siamo in pace ma sull'orlo di un omicidio
Ne me pousse pas
Non spingermi
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
Non cambia nulla, nulla, nulla (mai) non cambia nulla, nulla, nulla
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
Non cambia nulla, nulla, nulla (mai) non cambia nulla, nulla, nulla
Scanné de la tête au pied on me fixe
Scansionato dalla testa ai piedi mi fissano
Je sors du ballon et j'en parle comme un footix
Esco dal pallone e ne parlo come un footix
Je retombe sur mes pattes sans péter les ménisques
Ricado sui miei piedi senza rompere i menischi
J'ai pris des sous, des leçons et des risques
Ho preso dei soldi, delle lezioni e dei rischi
J'tape des smiles aux journalistes et maison de disques
Sorrido ai giornalisti e alle case discografiche
Histoire de mettre la clim dans les coulisses
Per mettere l'aria condizionata nei camerini
Paraît que je complexe les rapeurs Netflix
Sembra che complico i rapper Netflix
Paie-toi une paire de couilles avant paire d'Asics
Comprati un paio di palle prima di un paio di Asics
Depuis l'affaire de la boutique sur Blacklist
Dall'affare del negozio su Blacklist
Si j'me tape à l'aéroport j'suis un terroriste
Se mi prendo a botte all'aeroporto sono un terrorista
BFM dirait même j'suis un islamiste
BFM direbbe anche che sono un islamista
J'suis pas des leurs, comment veut tu qu'ils dédramatise
Non sono dei loro, come vuoi che minimizzino
Faut te travestir pour qu'ils t'aiment
Devi travestirti per farli piacere
C'est le peuple qui me porte, bas les couilles du système
È il popolo che mi sostiene, chissenefrega del sistema
La gâchette facile, des idées napolitaines
Il grilletto facile, idee napoletane
Je sélectionne l'équipe type, j'y vois clair fontaine (ouh)
Seleziono la squadra tipo, ci vedo chiaro fontana (ouh)
Haute couture shoes, ice sur la montre
Scarpe di alta moda, ghiaccio sull'orologio
T'es quelqu'un tu te cache, t'es personne tu te montre
Sei qualcuno ti nascondi, non sei nessuno ti mostri
Les chiffres s'achètent, à quoi bon sert qu'ils mentent?
I numeri si comprano, a cosa serve che mentano?
20 ans de carrière, 20 ans de mise à l'amende
20 anni di carriera, 20 anni di multe
Housni
Housni
Succès ou pas, ça ne bouge pas
Successo o no, non cambia nulla
J'te parle français dans les yeux et ça ne louche pas
Ti parlo francese negli occhi e non strabuzza
Mais qui es-tu? Que me veux-tu? Dégage-toi
Ma chi sei tu? Cosa vuoi da me? Vattene
T'as bien bu, fait gerber ton cœur, lâche-toi
Hai bevuto bene, vomita il tuo cuore, lasciati andare
Face à tant de haine, tant de problèmes
Di fronte a tanto odio, tanti problemi
Vrai bonhomme, ça ne bouge pas
Vero uomo, non cambia nulla
Tu connais notre ADN
Conosci il nostro DNA
On est peace mais au bord d'un homicide
Siamo in pace ma sull'orlo di un omicidio
Ne me pousse pas
Non spingermi
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
Non cambia nulla, nulla, nulla (mai) non cambia nulla, nulla, nulla
Ça bouge pas, pas, pas (jamais) ça bouge pas, pas, pas
Non cambia nulla, nulla, nulla (mai) non cambia nulla, nulla, nulla