Poésie du Uzi

Housni M'Kouboi

Liedtexte Übersetzung

Bat les couilles de marquer l'histoire, on a la nôtre on est tous des livres (livres)
Personne ne revit ta vie quand l'ange de la mort délivre (délivre)
Ton âme on se cherche (ouais) entre le bien et le mal (ouais)
Entre l'ancien monde qui nous manque et le nouvel ordre mondial
Entre un cœur sensible, un amour vénal (vénal)
Un imam récite pour éteindre mes flammes, flammes, flammes
La violence me perd quand la colère me gagne, gagne, gagne
Dominer son égo c'est transcender son calme, calme
Trop de-spee j'ai pas eu besoin de taper dans la came, came
J'préfère des duaas qu'un hommage de mes fans si je cane, cane (woo)
La vie peut me tordre en mille je reprend toujours ma forme initiale (ouais)
Jamais froid au dos ni aux yeux, je baigne dans vérité glaciales (woo)
Ils ont créé un monstre social en voulant me faire du sale (sale)
Tu faiblis dans le déni, j'resiste au choc renforce le mental ('tal)

C'est plus que de la musique, poto, on n'est pas des produits
J'dois rééduquer mon âme sheitan nous a trop séduits
C'est tout un art de réussir sans être instruit
Construire une relation avec un cœur détruit
Pour être heureux, j'suis bien dans ma peau
Même quand je pleure de l'intérieur, de l'intérieur comme un puits c'est malheureux
Tempête de sable m'empêchera pas d'ouvrier les yeux

Poésie du uzi (grr) pour ta petite vie basique (ouais)
Donne sans retour, vivre sans amour son mes premiers classiques (classiques)
Je les ai refaits (han, han) comme chirurgie plastiques
Loyauté en musique rare comme un souvenirs d'amnésique
J'ai un pied sur la lune (lune) l'autre sur un œuf (œuf)
Plus moche est l'épreuve, plus j'en ferais un chef d'œuvre (punchline)
Caractère nucléaire envers et un keuf
Coup de pression, coup de poker, que des regards remplis de bluff
L'être humain me répugne j'en ai aiguisé ma plume
Sentiment calciné, jour et nuit mon cœur brûle (brûle)
Famille désertique (personne) j'reproduis des tunes
Banlieue chaotique dans le néant j'vis la une (une)
Comme Zaho j'écris entre marteau et l'enclume
Suis ma voix comme un train dans la brume quand tu fumes
Je pleure de l'intérieur comme un puits et j'assume (ouais)
La lumière est mon ombre (ouais) la douleur ma fortune (arh)

C'est plus que de la musique, poto, on n'est pas des produits
J'dois rééduquer mon âme sheitan nous a trop séduits
C'est tout un art de réussir sans être instruit
Construire une relation avec un cœur détruit
Pour être heureux, j'suis bien dans ma peau
Même quand je pleure de l'intérieur, de l'intérieur comme un puits c'est malheureux
Tempête de sable m'empêchera pas d'ouvrier les yeux

Bat les couilles de marquer l'histoire, on a la nôtre on est tous des livres (livres)
Scheiß drauf, Geschichte zu schreiben, wir haben unsere eigene, wir sind alle Bücher (Bücher)
Personne ne revit ta vie quand l'ange de la mort délivre (délivre)
Niemand lebt dein Leben wieder, wenn der Engel des Todes befreit (befreit)
Ton âme on se cherche (ouais) entre le bien et le mal (ouais)
Deine Seele, wir suchen uns (ja) zwischen Gut und Böse (ja)
Entre l'ancien monde qui nous manque et le nouvel ordre mondial
Zwischen der alten Welt, die uns fehlt, und der neuen Weltordnung
Entre un cœur sensible, un amour vénal (vénal)
Zwischen einem sensiblen Herzen, einer käuflichen Liebe (käuflich)
Un imam récite pour éteindre mes flammes, flammes, flammes
Ein Imam rezitiert, um meine Flammen zu löschen, Flammen, Flammen
La violence me perd quand la colère me gagne, gagne, gagne
Die Gewalt verliert mich, wenn die Wut mich überkommt, überkommt, überkommt
Dominer son égo c'est transcender son calme, calme
Sein Ego zu beherrschen bedeutet, seine Ruhe zu transzendieren, Ruhe
Trop de-spee j'ai pas eu besoin de taper dans la came, came
Zu viel Verzweiflung, ich brauchte nicht in die Drogen zu greifen, Drogen
J'préfère des duaas qu'un hommage de mes fans si je cane, cane (woo)
Ich bevorzuge Gebete statt einer Hommage meiner Fans, wenn ich sterbe, sterbe (woo)
La vie peut me tordre en mille je reprend toujours ma forme initiale (ouais)
Das Leben kann mich tausendfach verdrehen, ich nehme immer meine ursprüngliche Form an (ja)
Jamais froid au dos ni aux yeux, je baigne dans vérité glaciales (woo)
Nie kalter Rücken oder Augen, ich bade in eisigen Wahrheiten (woo)
Ils ont créé un monstre social en voulant me faire du sale (sale)
Sie haben ein soziales Monster erschaffen, indem sie versucht haben, mir Schaden zuzufügen (Schaden)
Tu faiblis dans le déni, j'resiste au choc renforce le mental ('tal)
Du schwächst im Leugnen, ich widerstehe dem Schock, stärke den Geist ('tal)
C'est plus que de la musique, poto, on n'est pas des produits
Es ist mehr als nur Musik, Kumpel, wir sind keine Produkte
J'dois rééduquer mon âme sheitan nous a trop séduits
Ich muss meine Seele erziehen, der Teufel hat uns zu sehr verführt
C'est tout un art de réussir sans être instruit
Es ist eine Kunst, ohne Ausbildung erfolgreich zu sein
Construire une relation avec un cœur détruit
Eine Beziehung mit einem zerstörten Herzen aufzubauen
Pour être heureux, j'suis bien dans ma peau
Um glücklich zu sein, fühle ich mich wohl in meiner Haut
Même quand je pleure de l'intérieur, de l'intérieur comme un puits c'est malheureux
Auch wenn ich innerlich weine, innerlich wie ein Brunnen, das ist traurig
Tempête de sable m'empêchera pas d'ouvrier les yeux
Ein Sandsturm wird mich nicht daran hindern, die Augen zu öffnen
Poésie du uzi (grr) pour ta petite vie basique (ouais)
Poesie der Uzi (grr) für dein einfaches kleines Leben (ja)
Donne sans retour, vivre sans amour son mes premiers classiques (classiques)
Geben ohne Gegenleistung, leben ohne Liebe sind meine ersten Klassiker (Klassiker)
Je les ai refaits (han, han) comme chirurgie plastiques
Ich habe sie neu gemacht (han, han) wie plastische Chirurgie
Loyauté en musique rare comme un souvenirs d'amnésique
Loyalität in der Musik ist selten wie die Erinnerung eines Amnesiekranken
J'ai un pied sur la lune (lune) l'autre sur un œuf (œuf)
Ich habe einen Fuß auf dem Mond (Mond) den anderen auf einem Ei (Ei)
Plus moche est l'épreuve, plus j'en ferais un chef d'œuvre (punchline)
Je hässlicher die Prüfung, desto mehr mache ich daraus ein Meisterwerk (Punchline)
Caractère nucléaire envers et un keuf
Nuklearer Charakter gegenüber und einem Polizisten
Coup de pression, coup de poker, que des regards remplis de bluff
Druckausübung, Pokerspiel, nur Blicke voller Bluff
L'être humain me répugne j'en ai aiguisé ma plume
Der Mensch ekelt mich an, ich habe meine Feder geschärft
Sentiment calciné, jour et nuit mon cœur brûle (brûle)
Verbrannte Gefühle, Tag und Nacht brennt mein Herz (brennt)
Famille désertique (personne) j'reproduis des tunes
Wüstenfamilie (niemand) ich produziere Melodien
Banlieue chaotique dans le néant j'vis la une (une)
Chaotischer Vorort, in der Leere lebe ich die Schlagzeilen (Schlagzeilen)
Comme Zaho j'écris entre marteau et l'enclume
Wie Zaho schreibe ich zwischen Hammer und Amboss
Suis ma voix comme un train dans la brume quand tu fumes
Folge meiner Stimme wie ein Zug im Nebel, wenn du rauchst
Je pleure de l'intérieur comme un puits et j'assume (ouais)
Ich weine innerlich wie ein Brunnen und ich stehe dazu (ja)
La lumière est mon ombre (ouais) la douleur ma fortune (arh)
Das Licht ist mein Schatten (ja) der Schmerz mein Vermögen (arh)
C'est plus que de la musique, poto, on n'est pas des produits
Es ist mehr als nur Musik, Kumpel, wir sind keine Produkte
J'dois rééduquer mon âme sheitan nous a trop séduits
Ich muss meine Seele erziehen, der Teufel hat uns zu sehr verführt
C'est tout un art de réussir sans être instruit
Es ist eine Kunst, ohne Ausbildung erfolgreich zu sein
Construire une relation avec un cœur détruit
Eine Beziehung mit einem zerstörten Herzen aufzubauen
Pour être heureux, j'suis bien dans ma peau
Um glücklich zu sein, fühle ich mich wohl in meiner Haut
Même quand je pleure de l'intérieur, de l'intérieur comme un puits c'est malheureux
Auch wenn ich innerlich weine, innerlich wie ein Brunnen, das ist traurig
Tempête de sable m'empêchera pas d'ouvrier les yeux
Ein Sandsturm wird mich nicht daran hindern, die Augen zu öffnen
Bat les couilles de marquer l'histoire, on a la nôtre on est tous des livres (livres)
Estou pouco me importando de marcar a história, temos a nossa, todos somos livros (livros)
Personne ne revit ta vie quand l'ange de la mort délivre (délivre)
Ninguém revive a tua vida quando o anjo da morte liberta (liberta)
Ton âme on se cherche (ouais) entre le bien et le mal (ouais)
A tua alma, estamos nos procurando (sim) entre o bem e o mal (sim)
Entre l'ancien monde qui nous manque et le nouvel ordre mondial
Entre o velho mundo que nos falta e a nova ordem mundial
Entre un cœur sensible, un amour vénal (vénal)
Entre um coração sensível, um amor venal (venal)
Un imam récite pour éteindre mes flammes, flammes, flammes
Um imã recita para apagar minhas chamas, chamas, chamas
La violence me perd quand la colère me gagne, gagne, gagne
A violência me perde quando a raiva me domina, domina, domina
Dominer son égo c'est transcender son calme, calme
Dominar o ego é transcender a calma, calma
Trop de-spee j'ai pas eu besoin de taper dans la came, came
Muito desespero, não precisei recorrer às drogas, drogas
J'préfère des duaas qu'un hommage de mes fans si je cane, cane (woo)
Prefiro orações do que uma homenagem dos meus fãs se eu morrer, morrer (woo)
La vie peut me tordre en mille je reprend toujours ma forme initiale (ouais)
A vida pode me torcer em mil, sempre retomo minha forma inicial (sim)
Jamais froid au dos ni aux yeux, je baigne dans vérité glaciales (woo)
Nunca com medo nem nos olhos, estou imerso em verdades geladas (woo)
Ils ont créé un monstre social en voulant me faire du sale (sale)
Eles criaram um monstro social querendo me prejudicar (prejudicar)
Tu faiblis dans le déni, j'resiste au choc renforce le mental ('tal)
Você enfraquece na negação, resisto ao choque fortalecendo a mente ('tal)
C'est plus que de la musique, poto, on n'est pas des produits
É mais do que música, amigo, não somos produtos
J'dois rééduquer mon âme sheitan nous a trop séduits
Preciso reeducar minha alma, o diabo nos seduziu demais
C'est tout un art de réussir sans être instruit
É uma arte conseguir sem ser instruído
Construire une relation avec un cœur détruit
Construir um relacionamento com um coração destruído
Pour être heureux, j'suis bien dans ma peau
Para ser feliz, estou bem na minha pele
Même quand je pleure de l'intérieur, de l'intérieur comme un puits c'est malheureux
Mesmo quando choro por dentro, por dentro como um poço é triste
Tempête de sable m'empêchera pas d'ouvrier les yeux
Tempestade de areia não me impedirá de abrir os olhos
Poésie du uzi (grr) pour ta petite vie basique (ouais)
Poesia do uzi (grr) para a tua pequena vida básica (sim)
Donne sans retour, vivre sans amour son mes premiers classiques (classiques)
Doe sem retorno, viver sem amor são meus primeiros clássicos (clássicos)
Je les ai refaits (han, han) comme chirurgie plastiques
Eu os refiz (han, han) como cirurgia plástica
Loyauté en musique rare comme un souvenirs d'amnésique
Lealdade na música rara como uma memória de amnésico
J'ai un pied sur la lune (lune) l'autre sur un œuf (œuf)
Tenho um pé na lua (lua) o outro num ovo (ovo)
Plus moche est l'épreuve, plus j'en ferais un chef d'œuvre (punchline)
Quanto mais feia a prova, mais farei dela uma obra-prima (punchline)
Caractère nucléaire envers et un keuf
Caráter nuclear contra um policial
Coup de pression, coup de poker, que des regards remplis de bluff
Pressão, jogo de poker, só olhares cheios de blefe
L'être humain me répugne j'en ai aiguisé ma plume
O ser humano me repugna, afiei minha pena
Sentiment calciné, jour et nuit mon cœur brûle (brûle)
Sentimento calcinado, dia e noite meu coração queima (queima)
Famille désertique (personne) j'reproduis des tunes
Família desértica (ninguém) reproduzo músicas
Banlieue chaotique dans le néant j'vis la une (une)
Subúrbio caótico, no nada vivo as manchetes (manchetes)
Comme Zaho j'écris entre marteau et l'enclume
Como Zaho, escrevo entre martelo e bigorna
Suis ma voix comme un train dans la brume quand tu fumes
Siga minha voz como um trem na névoa quando você fuma
Je pleure de l'intérieur comme un puits et j'assume (ouais)
Choro por dentro como um poço e assumo (sim)
La lumière est mon ombre (ouais) la douleur ma fortune (arh)
A luz é minha sombra (sim) a dor minha fortuna (arh)
C'est plus que de la musique, poto, on n'est pas des produits
É mais do que música, amigo, não somos produtos
J'dois rééduquer mon âme sheitan nous a trop séduits
Preciso reeducar minha alma, o diabo nos seduziu demais
C'est tout un art de réussir sans être instruit
É uma arte conseguir sem ser instruído
Construire une relation avec un cœur détruit
Construir um relacionamento com um coração destruído
Pour être heureux, j'suis bien dans ma peau
Para ser feliz, estou bem na minha pele
Même quand je pleure de l'intérieur, de l'intérieur comme un puits c'est malheureux
Mesmo quando choro por dentro, por dentro como um poço é triste
Tempête de sable m'empêchera pas d'ouvrier les yeux
Tempestade de areia não me impedirá de abrir os olhos
Bat les couilles de marquer l'histoire, on a la nôtre on est tous des livres (livres)
Don't give a damn about making history, we have our own, we're all books (books)
Personne ne revit ta vie quand l'ange de la mort délivre (délivre)
No one relives your life when the angel of death delivers (delivers)
Ton âme on se cherche (ouais) entre le bien et le mal (ouais)
Your soul we search (yeah) between good and evil (yeah)
Entre l'ancien monde qui nous manque et le nouvel ordre mondial
Between the old world we miss and the new world order
Entre un cœur sensible, un amour vénal (vénal)
Between a sensitive heart, a venal love (venal)
Un imam récite pour éteindre mes flammes, flammes, flammes
An imam recites to extinguish my flames, flames, flames
La violence me perd quand la colère me gagne, gagne, gagne
Violence loses me when anger takes over, over, over
Dominer son égo c'est transcender son calme, calme
Dominating one's ego is transcending one's calm, calm
Trop de-spee j'ai pas eu besoin de taper dans la came, came
Too much despair, I didn't need to hit the dope, dope
J'préfère des duaas qu'un hommage de mes fans si je cane, cane (woo)
I prefer prayers than a tribute from my fans if I die, die (woo)
La vie peut me tordre en mille je reprend toujours ma forme initiale (ouais)
Life can twist me in a thousand ways, I always return to my original form (yeah)
Jamais froid au dos ni aux yeux, je baigne dans vérité glaciales (woo)
Never cold on the back or in the eyes, I bathe in icy truths (woo)
Ils ont créé un monstre social en voulant me faire du sale (sale)
They created a social monster by wanting to do me dirty (dirty)
Tu faiblis dans le déni, j'resiste au choc renforce le mental ('tal)
You weaken in denial, I resist the shock strengthens the mind ('tal)
C'est plus que de la musique, poto, on n'est pas des produits
It's more than music, buddy, we're not products
J'dois rééduquer mon âme sheitan nous a trop séduits
I have to reeducate my soul, Satan has seduced us too much
C'est tout un art de réussir sans être instruit
It's an art to succeed without being educated
Construire une relation avec un cœur détruit
Building a relationship with a broken heart
Pour être heureux, j'suis bien dans ma peau
To be happy, I'm comfortable in my skin
Même quand je pleure de l'intérieur, de l'intérieur comme un puits c'est malheureux
Even when I cry from the inside, from the inside like a well it's sad
Tempête de sable m'empêchera pas d'ouvrier les yeux
A sandstorm won't stop me from opening my eyes
Poésie du uzi (grr) pour ta petite vie basique (ouais)
Poetry of the uzi (grr) for your basic little life (yeah)
Donne sans retour, vivre sans amour son mes premiers classiques (classiques)
Give without return, live without love are my first classics (classics)
Je les ai refaits (han, han) comme chirurgie plastiques
I redid them (han, han) like plastic surgery
Loyauté en musique rare comme un souvenirs d'amnésique
Loyalty in music rare like an amnesiac's memory
J'ai un pied sur la lune (lune) l'autre sur un œuf (œuf)
I have one foot on the moon (moon) the other on an egg (egg)
Plus moche est l'épreuve, plus j'en ferais un chef d'œuvre (punchline)
The uglier the test, the more I'll make a masterpiece of it (punchline)
Caractère nucléaire envers et un keuf
Nuclear character towards and a cop
Coup de pression, coup de poker, que des regards remplis de bluff
Pressure shot, poker shot, only looks full of bluff
L'être humain me répugne j'en ai aiguisé ma plume
The human being disgusts me, I've sharpened my pen
Sentiment calciné, jour et nuit mon cœur brûle (brûle)
Burnt feeling, day and night my heart burns (burns)
Famille désertique (personne) j'reproduis des tunes
Desertic family (nobody) I reproduce tunes
Banlieue chaotique dans le néant j'vis la une (une)
Chaotic suburb in the void I live the headline (headline)
Comme Zaho j'écris entre marteau et l'enclume
Like Zaho I write between hammer and anvil
Suis ma voix comme un train dans la brume quand tu fumes
Follow my voice like a train in the fog when you smoke
Je pleure de l'intérieur comme un puits et j'assume (ouais)
I cry from the inside like a well and I assume (yeah)
La lumière est mon ombre (ouais) la douleur ma fortune (arh)
The light is my shadow (yeah) the pain my fortune (arh)
C'est plus que de la musique, poto, on n'est pas des produits
It's more than music, buddy, we're not products
J'dois rééduquer mon âme sheitan nous a trop séduits
I have to reeducate my soul, Satan has seduced us too much
C'est tout un art de réussir sans être instruit
It's an art to succeed without being educated
Construire une relation avec un cœur détruit
Building a relationship with a broken heart
Pour être heureux, j'suis bien dans ma peau
To be happy, I'm comfortable in my skin
Même quand je pleure de l'intérieur, de l'intérieur comme un puits c'est malheureux
Even when I cry from the inside, from the inside like a well it's sad
Tempête de sable m'empêchera pas d'ouvrier les yeux
A sandstorm won't stop me from opening my eyes
Bat les couilles de marquer l'histoire, on a la nôtre on est tous des livres (livres)
Me importa un carajo hacer historia, tenemos la nuestra, todos somos libros (libros)
Personne ne revit ta vie quand l'ange de la mort délivre (délivre)
Nadie revive tu vida cuando el ángel de la muerte libera (libera)
Ton âme on se cherche (ouais) entre le bien et le mal (ouais)
Tu alma, nos buscamos (sí) entre el bien y el mal (sí)
Entre l'ancien monde qui nous manque et le nouvel ordre mondial
Entre el viejo mundo que extrañamos y el nuevo orden mundial
Entre un cœur sensible, un amour vénal (vénal)
Entre un corazón sensible, un amor venal (venal)
Un imam récite pour éteindre mes flammes, flammes, flammes
Un imán recita para apagar mis llamas, llamas, llamas
La violence me perd quand la colère me gagne, gagne, gagne
La violencia me pierde cuando la ira me gana, gana, gana
Dominer son égo c'est transcender son calme, calme
Dominar su ego es trascender su calma, calma
Trop de-spee j'ai pas eu besoin de taper dans la came, came
Demasiado desesperado, no necesité recurrir a las drogas, drogas
J'préfère des duaas qu'un hommage de mes fans si je cane, cane (woo)
Prefiero las oraciones que un homenaje de mis fans si muero, muero (woo)
La vie peut me tordre en mille je reprend toujours ma forme initiale (ouais)
La vida puede retorcerme en mil, siempre vuelvo a mi forma inicial (sí)
Jamais froid au dos ni aux yeux, je baigne dans vérité glaciales (woo)
Nunca tengo miedo ni en la espalda ni en los ojos, me sumerjo en verdades heladas (woo)
Ils ont créé un monstre social en voulant me faire du sale (sale)
Crearon un monstruo social queriendo hacerme daño (daño)
Tu faiblis dans le déni, j'resiste au choc renforce le mental ('tal)
Flaqueas en la negación, resisto al choque fortaleciendo la mente ('tal)
C'est plus que de la musique, poto, on n'est pas des produits
Es más que música, amigo, no somos productos
J'dois rééduquer mon âme sheitan nous a trop séduits
Debo reeducar mi alma, Satanás nos ha seducido demasiado
C'est tout un art de réussir sans être instruit
Es todo un arte tener éxito sin estar instruido
Construire une relation avec un cœur détruit
Construir una relación con un corazón destruido
Pour être heureux, j'suis bien dans ma peau
Para ser feliz, me siento bien en mi piel
Même quand je pleure de l'intérieur, de l'intérieur comme un puits c'est malheureux
Incluso cuando lloro por dentro, por dentro como un pozo, es triste
Tempête de sable m'empêchera pas d'ouvrier les yeux
La tormenta de arena no me impedirá abrir los ojos
Poésie du uzi (grr) pour ta petite vie basique (ouais)
Poesía del uzi (grr) para tu pequeña vida básica (sí)
Donne sans retour, vivre sans amour son mes premiers classiques (classiques)
Dar sin retorno, vivir sin amor son mis primeros clásicos (clásicos)
Je les ai refaits (han, han) comme chirurgie plastiques
Los he rehecho (han, han) como cirugía plástica
Loyauté en musique rare comme un souvenirs d'amnésique
Lealtad en la música rara como un recuerdo de amnésico
J'ai un pied sur la lune (lune) l'autre sur un œuf (œuf)
Tengo un pie en la luna (luna) el otro en un huevo (huevo)
Plus moche est l'épreuve, plus j'en ferais un chef d'œuvre (punchline)
Cuanto más fea es la prueba, más la convertiré en una obra maestra (punchline)
Caractère nucléaire envers et un keuf
Carácter nuclear hacia un policía
Coup de pression, coup de poker, que des regards remplis de bluff
Presión, juego de póker, solo miradas llenas de farol
L'être humain me répugne j'en ai aiguisé ma plume
El ser humano me repugna, he afilado mi pluma
Sentiment calciné, jour et nuit mon cœur brûle (brûle)
Sentimiento calcinado, día y noche mi corazón arde (arde)
Famille désertique (personne) j'reproduis des tunes
Familia desértica (nadie) reproduzco canciones
Banlieue chaotique dans le néant j'vis la une (une)
Barrio caótico, en la nada vivo los titulares (uno)
Comme Zaho j'écris entre marteau et l'enclume
Como Zaho, escribo entre el martillo y el yunque
Suis ma voix comme un train dans la brume quand tu fumes
Sigue mi voz como un tren en la niebla cuando fumas
Je pleure de l'intérieur comme un puits et j'assume (ouais)
Lloro por dentro como un pozo y lo asumo (sí)
La lumière est mon ombre (ouais) la douleur ma fortune (arh)
La luz es mi sombra (sí) el dolor mi fortuna (arh)
C'est plus que de la musique, poto, on n'est pas des produits
Es más que música, amigo, no somos productos
J'dois rééduquer mon âme sheitan nous a trop séduits
Debo reeducar mi alma, Satanás nos ha seducido demasiado
C'est tout un art de réussir sans être instruit
Es todo un arte tener éxito sin estar instruido
Construire une relation avec un cœur détruit
Construir una relación con un corazón destruido
Pour être heureux, j'suis bien dans ma peau
Para ser feliz, me siento bien en mi piel
Même quand je pleure de l'intérieur, de l'intérieur comme un puits c'est malheureux
Incluso cuando lloro por dentro, por dentro como un pozo, es triste
Tempête de sable m'empêchera pas d'ouvrier les yeux
La tormenta de arena no me impedirá abrir los ojos
Bat les couilles de marquer l'histoire, on a la nôtre on est tous des livres (livres)
Me ne frega di fare la storia, abbiamo la nostra, siamo tutti dei libri (libri)
Personne ne revit ta vie quand l'ange de la mort délivre (délivre)
Nessuno rivive la tua vita quando l'angelo della morte libera (libera)
Ton âme on se cherche (ouais) entre le bien et le mal (ouais)
La tua anima ci cerchiamo (sì) tra il bene e il male (sì)
Entre l'ancien monde qui nous manque et le nouvel ordre mondial
Tra il vecchio mondo che ci manca e il nuovo ordine mondiale
Entre un cœur sensible, un amour vénal (vénal)
Tra un cuore sensibile, un amore venale (venale)
Un imam récite pour éteindre mes flammes, flammes, flammes
Un imam recita per spegnere le mie fiamme, fiamme, fiamme
La violence me perd quand la colère me gagne, gagne, gagne
La violenza mi perde quando la rabbia mi prende, prende, prende
Dominer son égo c'est transcender son calme, calme
Dominare il proprio ego è trascendere la propria calma, calma
Trop de-spee j'ai pas eu besoin de taper dans la came, came
Troppo stressato, non ho avuto bisogno di drogarmi, drogarmi
J'préfère des duaas qu'un hommage de mes fans si je cane, cane (woo)
Preferisco delle preghiere piuttosto che un omaggio dei miei fan se muoio, muoio (woo)
La vie peut me tordre en mille je reprend toujours ma forme initiale (ouais)
La vita può torcermi in mille, ma ritorno sempre alla mia forma iniziale (sì)
Jamais froid au dos ni aux yeux, je baigne dans vérité glaciales (woo)
Mai freddo alla schiena né agli occhi, nuoto in verità glaciali (woo)
Ils ont créé un monstre social en voulant me faire du sale (sale)
Hanno creato un mostro sociale cercando di farmi del male (male)
Tu faiblis dans le déni, j'resiste au choc renforce le mental ('tal)
Tu indebolisci nel negare, io resisto allo shock rafforzando la mente ('tal)
C'est plus que de la musique, poto, on n'est pas des produits
È più che musica, amico, non siamo prodotti
J'dois rééduquer mon âme sheitan nous a trop séduits
Devo rieducare la mia anima, Satana ci ha troppo sedotti
C'est tout un art de réussir sans être instruit
È un'arte riuscire senza essere istruiti
Construire une relation avec un cœur détruit
Costruire una relazione con un cuore distrutto
Pour être heureux, j'suis bien dans ma peau
Per essere felice, mi sento bene nella mia pelle
Même quand je pleure de l'intérieur, de l'intérieur comme un puits c'est malheureux
Anche quando piango dentro, dentro come un pozzo è triste
Tempête de sable m'empêchera pas d'ouvrier les yeux
Una tempesta di sabbia non mi impedirà di aprire gli occhi
Poésie du uzi (grr) pour ta petite vie basique (ouais)
Poesia dell'uzi (grr) per la tua piccola vita banale (sì)
Donne sans retour, vivre sans amour son mes premiers classiques (classiques)
Dare senza ritorno, vivere senza amore sono i miei primi classici (classici)
Je les ai refaits (han, han) comme chirurgie plastiques
Li ho rifatti (han, han) come chirurgia plastica
Loyauté en musique rare comme un souvenirs d'amnésique
Lealtà nella musica rara come un ricordo di amnesico
J'ai un pied sur la lune (lune) l'autre sur un œuf (œuf)
Ho un piede sulla luna (luna) l'altro su un uovo (uovo)
Plus moche est l'épreuve, plus j'en ferais un chef d'œuvre (punchline)
Più brutta è la prova, più ne farò un capolavoro (punchline)
Caractère nucléaire envers et un keuf
Carattere nucleare verso un poliziotto
Coup de pression, coup de poker, que des regards remplis de bluff
Pressione, bluff, solo sguardi pieni di bluff
L'être humain me répugne j'en ai aiguisé ma plume
L'essere umano mi disgusta, ho affilato la mia penna
Sentiment calciné, jour et nuit mon cœur brûle (brûle)
Sentimento bruciato, giorno e notte il mio cuore brucia (brucia)
Famille désertique (personne) j'reproduis des tunes
Famiglia desertica (nessuno) riproduco canzoni
Banlieue chaotique dans le néant j'vis la une (une)
Periferia caotica, nel nulla vivo le notizie (notizie)
Comme Zaho j'écris entre marteau et l'enclume
Come Zaho scrivo tra l'incudine e il martello
Suis ma voix comme un train dans la brume quand tu fumes
Segui la mia voce come un treno nella nebbia quando fumi
Je pleure de l'intérieur comme un puits et j'assume (ouais)
Piango dentro come un pozzo e lo ammetto (sì)
La lumière est mon ombre (ouais) la douleur ma fortune (arh)
La luce è la mia ombra (sì) il dolore è la mia fortuna (arh)
C'est plus que de la musique, poto, on n'est pas des produits
È più che musica, amico, non siamo prodotti
J'dois rééduquer mon âme sheitan nous a trop séduits
Devo rieducare la mia anima, Satana ci ha troppo sedotti
C'est tout un art de réussir sans être instruit
È un'arte riuscire senza essere istruiti
Construire une relation avec un cœur détruit
Costruire una relazione con un cuore distrutto
Pour être heureux, j'suis bien dans ma peau
Per essere felice, mi sento bene nella mia pelle
Même quand je pleure de l'intérieur, de l'intérieur comme un puits c'est malheureux
Anche quando piango dentro, dentro come un pozzo è triste
Tempête de sable m'empêchera pas d'ouvrier les yeux
Una tempesta di sabbia non mi impedirà di aprire gli occhi

Wissenswertes über das Lied Poésie du Uzi von Rohff

Wann wurde das Lied “Poésie du Uzi” von Rohff veröffentlicht?
Das Lied Poésie du Uzi wurde im Jahr 2021, auf dem Album “Grand Monsieur” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Poésie du Uzi” von Rohff komponiert?
Das Lied “Poésie du Uzi” von Rohff wurde von Housni M'Kouboi komponiert.

Beliebteste Lieder von Rohff

Andere Künstler von Hip Hop/Rap