Por la esquina del viejo barrio lo vi pasar
Con el tumbao' que tienen los guapos al caminar
Las manos siempre en los bolsillos de su gabán
Pa' que no sepan en cuál de ellas lleva el puñal
Usa un sombrero de ala ancha de medio la'o
Y zapatillas por si hay problemas salir vola'o
Lentes oscuros pa' que no sepan qué está mirando
Y un diente de oro que cuando ríe se ve brillando
Como a tres cuadras de aquella esquina una mujer
Va recorriendo la acera entera por quinta vez
Y en un zaguán entra y se da un trago para olvidar
Que el día está flojo y no hay clientes pa' trabajar
Un carro pasa muy despacito por la avenida
No tiene marcas pero to' saben que e' policia, umm
Pedro Navaja las manos siempre dentro el gabán
Mira y sonríe y el diente de oro vuelve a brillar
Mientras camina pasa la vista de esquina a esquina
No se ve un alma está desierta to'a la avenida
Cuando de pronto esa mujer sale del zaguán
Y Pedro Navaja aprieta un puño dentro 'el gabán
Mira pa' un lado mira pal' otro y no ve a nadie
Y a la carrera pero sin ruido cruza la calle
Y mientras tanto en la otra acera va esa mujer
Refunfuñando pues no hizo pesos con qué comer
Mientras camina del viejo abrigo saca un revolver, esa mujer
Iba a guardarlo en su cartera pa' que no estorbe
Un treinta y ocho Smith & Wesson del especial
Que carga encima pa' que la libre de todo mal
Y Pedro Navaja puñal en mano le fue pa' encima
El diente de oro iba alumbrando toa' la avenida, quiso fácil
Mientras reía el puñal le hundía sin compasión
Cuando de pronto sonó un disparo como un cañón
Y Pedro Navaja cayó en la acera mientras veía, a esa mujer
Que revolver en mano y de muerte herida ahí le decía
"Yo que pensaba hoy no es mi día estoy salá'
Pero Pedro Navaja, tú estas peor, no estás en na'"
Y créanme gente que aunque hubo ruido nadie salió
No hubo curiosos, no hubo preguntas nadie lloró
Sólo un borracho con los dos cuerpos se tropezó
Cojio el revolver, el puñal, los pesos y se marchó
Y tropezando se fue cantando desafinao'
El coro que aquí les traje y da el mensaje de mi canción
"La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios"
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
Pedro Navajas matón de esquina
Quien a hierro mata, a hierro termina
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
Maliante pescador, al anzuelo que tiraste
En vez de una sardina, un tiburón enganchaste
I like to live in America
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
Ocho millones de historias tiene la ciudad de Nueva York
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
Como decía mi abuelita
El que último ríe, se ríe mejor
I like to live in America
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
Cuando lo manda el destino, no lo cambia ni el mas bravo
Si naciste pa' martillo del cielo te caen los clavos
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
En barrio de guapo, cuida'o en la acera
Cuida'o camara, el que no corre vuela
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
Como en una novela de Kafka
El borracho doblo por el callejón
(La vida te da)
(En la ciudad de Nueva York
Dos personas fueron encontradas muertas
Esta madrugada, los cuerpos sin vida de Pedro Barrios y Josefina Wilson)
Por la esquina del viejo barrio lo vi pasar
Um die Ecke der alten Nachbarschaft sah ich ihn vorbeigehen
Con el tumbao' que tienen los guapos al caminar
Mit dem Tumbao', den die Hübschen beim Gehen haben
Las manos siempre en los bolsillos de su gabán
Die Hände immer in den Taschen seines Mantels
Pa' que no sepan en cuál de ellas lleva el puñal
Damit niemand weiß, in welcher von ihnen er das Messer trägt
Usa un sombrero de ala ancha de medio la'o
Er trägt einen breitkrempigen Hut zur Seite gekippt
Y zapatillas por si hay problemas salir vola'o
Und Turnschuhe, falls es Probleme gibt, schnell zu fliehen
Lentes oscuros pa' que no sepan qué está mirando
Dunkle Brillen, damit niemand weiß, was er ansieht
Y un diente de oro que cuando ríe se ve brillando
Und einen Goldzahn, der beim Lachen leuchtet
Como a tres cuadras de aquella esquina una mujer
Etwa drei Blocks von dieser Ecke entfernt, eine Frau
Va recorriendo la acera entera por quinta vez
Geht zum fünften Mal den ganzen Bürgersteig entlang
Y en un zaguán entra y se da un trago para olvidar
Und in einem Torbogen trinkt sie einen Schluck, um zu vergessen
Que el día está flojo y no hay clientes pa' trabajar
Dass der Tag schlecht ist und es keine Kunden zum Arbeiten gibt
Un carro pasa muy despacito por la avenida
Ein Auto fährt sehr langsam die Allee entlang
No tiene marcas pero to' saben que e' policia, umm
Es hat keine Markierungen, aber alle wissen, dass es die Polizei ist, umm
Pedro Navaja las manos siempre dentro el gabán
Pedro Navaja, die Hände immer in seinem Mantel
Mira y sonríe y el diente de oro vuelve a brillar
Er schaut und lächelt und der Goldzahn leuchtet wieder
Mientras camina pasa la vista de esquina a esquina
Während er geht, schaut er von Ecke zu Ecke
No se ve un alma está desierta to'a la avenida
Es ist keine Seele zu sehen, die ganze Allee ist verlassen
Cuando de pronto esa mujer sale del zaguán
Als plötzlich diese Frau aus dem Torbogen kommt
Y Pedro Navaja aprieta un puño dentro 'el gabán
Und Pedro Navaja ballt eine Faust in seinem Mantel
Mira pa' un lado mira pal' otro y no ve a nadie
Er schaut nach links, er schaut nach rechts und sieht niemanden
Y a la carrera pero sin ruido cruza la calle
Und rennt, aber ohne Geräusch, über die Straße
Y mientras tanto en la otra acera va esa mujer
Und währenddessen geht diese Frau auf der anderen Straßenseite
Refunfuñando pues no hizo pesos con qué comer
Sie schimpft, weil sie kein Geld zum Essen gemacht hat
Mientras camina del viejo abrigo saca un revolver, esa mujer
Während sie geht, zieht sie aus dem alten Mantel einen Revolver, diese Frau
Iba a guardarlo en su cartera pa' que no estorbe
Sie wollte ihn in ihre Handtasche stecken, damit er nicht stört
Un treinta y ocho Smith & Wesson del especial
Ein 38er Smith & Wesson Spezial
Que carga encima pa' que la libre de todo mal
Den sie bei sich trägt, um sie vor allem Übel zu schützen
Y Pedro Navaja puñal en mano le fue pa' encima
Und Pedro Navaja, Messer in der Hand, ging auf sie zu
El diente de oro iba alumbrando toa' la avenida, quiso fácil
Der Goldzahn leuchtete die ganze Allee aus, er wollte es leicht
Mientras reía el puñal le hundía sin compasión
Während er lachte, stach er das Messer ohne Mitleid in sie
Cuando de pronto sonó un disparo como un cañón
Als plötzlich ein Schuss wie eine Kanone ertönte
Y Pedro Navaja cayó en la acera mientras veía, a esa mujer
Und Pedro Navaja fiel auf den Bürgersteig, während er sah, diese Frau
Que revolver en mano y de muerte herida ahí le decía
Die mit Revolver in der Hand und tödlich verwundet zu ihm sagte
"Yo que pensaba hoy no es mi día estoy salá'
„Ich dachte, heute ist nicht mein Tag, ich habe Pech
Pero Pedro Navaja, tú estas peor, no estás en na'"
Aber Pedro Navaja, du bist schlimmer dran, du bist in nichts“
Y créanme gente que aunque hubo ruido nadie salió
Und glaubt mir, Leute, obwohl es Lärm gab, kam niemand heraus
No hubo curiosos, no hubo preguntas nadie lloró
Es gab keine Neugierigen, keine Fragen, niemand weinte
Sólo un borracho con los dos cuerpos se tropezó
Nur ein Betrunkener stolperte über die beiden Körper
Cojio el revolver, el puñal, los pesos y se marchó
Er nahm den Revolver, das Messer, das Geld und ging
Y tropezando se fue cantando desafinao'
Und stolpernd sang er falsch
El coro que aquí les traje y da el mensaje de mi canción
Den Refrain, den ich euch hier gebracht habe und der die Botschaft meines Liedes vermittelt
"La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios"
„Das Leben gibt dir Überraschungen, Überraschungen gibt dir das Leben, oh, Gott“
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Das Leben gibt dir Überraschungen, Überraschungen gibt dir das Leben, oh, Gott)
Pedro Navajas matón de esquina
Pedro Navajas, Eckenmörder
Quien a hierro mata, a hierro termina
Wer mit Eisen tötet, endet mit Eisen
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Das Leben gibt dir Überraschungen, Überraschungen gibt dir das Leben, oh, Gott)
Maliante pescador, al anzuelo que tiraste
Böser Fischer, an den Haken, den du geworfen hast
En vez de una sardina, un tiburón enganchaste
Statt einer Sardine, hast du einen Hai gefangen
I like to live in America
Ich mag es, in Amerika zu leben
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Das Leben gibt dir Überraschungen, Überraschungen gibt dir das Leben, oh, Gott)
Ocho millones de historias tiene la ciudad de Nueva York
Acht Millionen Geschichten hat die Stadt New York
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Das Leben gibt dir Überraschungen, Überraschungen gibt dir das Leben, oh, Gott)
Como decía mi abuelita
Wie meine Großmutter immer sagte
El que último ríe, se ríe mejor
Wer zuletzt lacht, lacht am besten
I like to live in America
Ich mag es, in Amerika zu leben
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Das Leben gibt dir Überraschungen, Überraschungen gibt dir das Leben, oh, Gott)
Cuando lo manda el destino, no lo cambia ni el mas bravo
Wenn das Schicksal es befiehlt, ändert es nicht einmal der Mutigste
Si naciste pa' martillo del cielo te caen los clavos
Wenn du zum Hammer geboren wurdest, fallen die Nägel vom Himmel auf dich
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Das Leben gibt dir Überraschungen, Überraschungen gibt dir das Leben, oh, Gott)
En barrio de guapo, cuida'o en la acera
In der Nachbarschaft der Hübschen, pass auf den Bürgersteig auf
Cuida'o camara, el que no corre vuela
Pass auf, Kamera, wer nicht rennt, fliegt
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Das Leben gibt dir Überraschungen, Überraschungen gibt dir das Leben, oh, Gott)
Como en una novela de Kafka
Wie in einem Roman von Kafka
El borracho doblo por el callejón
Der Betrunkene bog in die Gasse ein
(La vida te da)
(Das Leben gibt dir)
(En la ciudad de Nueva York
(In der Stadt New York
Dos personas fueron encontradas muertas
Wurden zwei Personen tot aufgefunden
Esta madrugada, los cuerpos sin vida de Pedro Barrios y Josefina Wilson)
Heute Morgen, die leblosen Körper von Pedro Barrios und Josefina Wilson)
Por la esquina del viejo barrio lo vi pasar
Pela esquina do velho bairro eu o vi passar
Con el tumbao' que tienen los guapos al caminar
Com o gingado que os valentões têm ao caminhar
Las manos siempre en los bolsillos de su gabán
As mãos sempre nos bolsos do seu sobretudo
Pa' que no sepan en cuál de ellas lleva el puñal
Para que ninguém saiba em qual delas ele carrega a faca
Usa un sombrero de ala ancha de medio la'o
Usa um chapéu de aba larga meio de lado
Y zapatillas por si hay problemas salir vola'o
E tênis, para caso haja problemas, sair voando
Lentes oscuros pa' que no sepan qué está mirando
Óculos escuros para que ninguém saiba o que ele está olhando
Y un diente de oro que cuando ríe se ve brillando
E um dente de ouro que, quando ele ri, se vê brilhando
Como a tres cuadras de aquella esquina una mujer
A cerca de três quarteirões daquela esquina, uma mulher
Va recorriendo la acera entera por quinta vez
Vai percorrendo a calçada inteira pela quinta vez
Y en un zaguán entra y se da un trago para olvidar
E em um beco entra e toma um gole para esquecer
Que el día está flojo y no hay clientes pa' trabajar
Que o dia está fraco e não há clientes para trabalhar
Un carro pasa muy despacito por la avenida
Um carro passa bem devagar pela avenida
No tiene marcas pero to' saben que e' policia, umm
Não tem marcas, mas todos sabem que é da polícia, hmm
Pedro Navaja las manos siempre dentro el gabán
Pedro Navaja, as mãos sempre dentro do sobretudo
Mira y sonríe y el diente de oro vuelve a brillar
Olha e sorri, e o dente de ouro volta a brilhar
Mientras camina pasa la vista de esquina a esquina
Enquanto caminha, passa o olhar de esquina a esquina
No se ve un alma está desierta to'a la avenida
Não se vê uma alma, a avenida está toda deserta
Cuando de pronto esa mujer sale del zaguán
Quando de repente, essa mulher sai do beco
Y Pedro Navaja aprieta un puño dentro 'el gabán
E Pedro Navaja aperta um punho dentro do sobretudo
Mira pa' un lado mira pal' otro y no ve a nadie
Olha para um lado, olha para o outro e não vê ninguém
Y a la carrera pero sin ruido cruza la calle
E a passos largos, mas sem fazer barulho, atravessa a rua
Y mientras tanto en la otra acera va esa mujer
E enquanto isso, na outra calçada, vai essa mulher
Refunfuñando pues no hizo pesos con qué comer
Resmungando, pois não fez dinheiro para comer
Mientras camina del viejo abrigo saca un revolver, esa mujer
Enquanto caminha, do velho casaco tira um revólver, essa mulher
Iba a guardarlo en su cartera pa' que no estorbe
Ia guardá-lo na bolsa para que não atrapalhe
Un treinta y ocho Smith & Wesson del especial
Um trinta e oito Smith & Wesson especial
Que carga encima pa' que la libre de todo mal
Que carrega consigo para que a proteja de todo mal
Y Pedro Navaja puñal en mano le fue pa' encima
E Pedro Navaja, faca na mão, foi para cima dela
El diente de oro iba alumbrando toa' la avenida, quiso fácil
O dente de ouro iluminava toda a avenida, ele queria fácil
Mientras reía el puñal le hundía sin compasión
Enquanto ria, enfiava a faca sem piedade
Cuando de pronto sonó un disparo como un cañón
Quando de repente, soou um tiro como um canhão
Y Pedro Navaja cayó en la acera mientras veía, a esa mujer
E Pedro Navaja caiu na calçada enquanto via, aquela mulher
Que revolver en mano y de muerte herida ahí le decía
Que, revólver na mão e mortalmente ferida, lhe dizia
"Yo que pensaba hoy no es mi día estoy salá'
"Eu pensava que hoje não era o meu dia, estou azarada
Pero Pedro Navaja, tú estas peor, no estás en na'"
Mas Pedro Navaja, você está pior, não está em nada"
Y créanme gente que aunque hubo ruido nadie salió
E acreditem, gente, que apesar do barulho, ninguém saiu
No hubo curiosos, no hubo preguntas nadie lloró
Não houve curiosos, não houve perguntas, ninguém chorou
Sólo un borracho con los dos cuerpos se tropezó
Apenas um bêbado tropeçou nos dois corpos
Cojio el revolver, el puñal, los pesos y se marchó
Pegou o revólver, a faca, o dinheiro e se foi
Y tropezando se fue cantando desafinao'
E, tropeçando, foi cantando desafinado
El coro que aquí les traje y da el mensaje de mi canción
O refrão que aqui trago e dá a mensagem da minha canção
"La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios"
"A vida te dá surpresas, surpresas te dá a vida, ai, Deus"
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(A vida te dá surpresas, surpresas te dá a vida, ai, Deus)
Pedro Navajas matón de esquina
Pedro Navajas, valentão de esquina
Quien a hierro mata, a hierro termina
Quem mata a ferro, a ferro termina
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(A vida te dá surpresas, surpresas te dá a vida, ai, Deus)
Maliante pescador, al anzuelo que tiraste
Malandro pescador, ao anzol que lançaste
En vez de una sardina, un tiburón enganchaste
Em vez de uma sardinha, um tubarão fisgaste
I like to live in America
Eu gosto de viver na América
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(A vida te dá surpresas, surpresas te dá a vida, ai, Deus)
Ocho millones de historias tiene la ciudad de Nueva York
Oito milhões de histórias tem a cidade de Nova York
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(A vida te dá surpresas, surpresas te dá a vida, ai, Deus)
Como decía mi abuelita
Como dizia minha avó
El que último ríe, se ríe mejor
Quem ri por último, ri melhor
I like to live in America
Eu gosto de viver na América
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(A vida te dá surpresas, surpresas te dá a vida, ai, Deus)
Cuando lo manda el destino, no lo cambia ni el mas bravo
Quando o destino manda, nem o mais bravo muda
Si naciste pa' martillo del cielo te caen los clavos
Se nasceste para martelo, do céu caem os pregos
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(A vida te dá surpresas, surpresas te dá a vida, ai, Deus)
En barrio de guapo, cuida'o en la acera
Em bairro de valentão, cuidado na calçada
Cuida'o camara, el que no corre vuela
Cuidado, camarada, quem não corre, voa
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(A vida te dá surpresas, surpresas te dá a vida, ai, Deus)
Como en una novela de Kafka
Como em um romance de Kafka
El borracho doblo por el callejón
O bêbado dobrou pela viela
(La vida te da)
(A vida te dá)
(En la ciudad de Nueva York
(Na cidade de Nova York
Dos personas fueron encontradas muertas
Duas pessoas foram encontradas mortas
Esta madrugada, los cuerpos sin vida de Pedro Barrios y Josefina Wilson)
Esta madrugada, os corpos sem vida de Pedro Barrios e Josefina Wilson)
Por la esquina del viejo barrio lo vi pasar
By the corner of the old hood, I saw him pass
Con el tumbao' que tienen los guapos al caminar
With that style that the handsome guys have when they walk
Las manos siempre en los bolsillos de su gabán
With the hands always inside his overcoat
Pa' que no sepan en cuál de ellas lleva el puñal
So that they can't tell in which one he has the dagger
Usa un sombrero de ala ancha de medio la'o
He uses a wide brim hat tilted to the side
Y zapatillas por si hay problemas salir vola'o
And sneakers in case he has to get out fast
Lentes oscuros pa' que no sepan qué está mirando
Dark glasses so they can't tell who he's looking at
Y un diente de oro que cuando ríe se ve brillando
And a golden tooth that you can see shining when he laughs
Como a tres cuadras de aquella esquina una mujer
About three blocks away from that corner a woman
Va recorriendo la acera entera por quinta vez
Is walking up the sidewalk for the fifth time
Y en un zaguán entra y se da un trago para olvidar
She enters a street hallway and has a drink to forget
Que el día está flojo y no hay clientes pa' trabajar
That the day is slow and there are no clients to work
Un carro pasa muy despacito por la avenida
A car passes very slowly by the avenue
No tiene marcas pero to' saben que e' policia, umm
It has no plates but everyone knows it is a police car, humm
Pedro Navaja las manos siempre dentro el gabán
Pedro Navaja with his hands always inside the overcoat
Mira y sonríe y el diente de oro vuelve a brillar
Looks and smiles and the golden tooth shines again
Mientras camina pasa la vista de esquina a esquina
While he walks he looks from corner to corner
No se ve un alma está desierta to'a la avenida
He can't see a soul, the whole avenue is deserted
Cuando de pronto esa mujer sale del zaguán
Then suddenly that woman comes out of the street hallway
Y Pedro Navaja aprieta un puño dentro 'el gabán
And Pedro Navaja squeezes his fist inside the overcoat
Mira pa' un lado mira pal' otro y no ve a nadie
He looks one way, then looks the other and he sees no one
Y a la carrera pero sin ruido cruza la calle
And fast but without making any sound he crosses the street
Y mientras tanto en la otra acera va esa mujer
And meanwhile, on the other sidewalk, that woman walks
Refunfuñando pues no hizo pesos con qué comer
Grumbling because she did not make any money for food
Mientras camina del viejo abrigo saca un revolver, esa mujer
While she walks, from the old coat she takes out a revolver, that woman
Iba a guardarlo en su cartera pa' que no estorbe
She was going to store it in her purse so that it was not in the way
Un treinta y ocho Smith & Wesson del especial
A thirty-eight Smith & Wesson, the special version
Que carga encima pa' que la libre de todo mal
She keeps it to free her from all evil
Y Pedro Navaja puñal en mano le fue pa' encima
And Pedro Navaja with the dagger in hand jumped into her
El diente de oro iba alumbrando toa' la avenida, quiso fácil
The golden tooth illuminating the whole avenue, he wanted an easy one
Mientras reía el puñal le hundía sin compasión
While he was laughing he pressed the dagger down without compassion
Cuando de pronto sonó un disparo como un cañón
Then suddenly a shooting sound like a cannon
Y Pedro Navaja cayó en la acera mientras veía, a esa mujer
And Pedro Navaja fell into the sidewalk while looking, at that woman
Que revolver en mano y de muerte herida ahí le decía
Who with the revolver in her hand and deadly wounded told him
"Yo que pensaba hoy no es mi día estoy salá'
"And I was thinking that today was not my day, that I am cursed
Pero Pedro Navaja, tú estas peor, no estás en na'"
But Pedro Navaja, you are even worse, you are in nothing"
Y créanme gente que aunque hubo ruido nadie salió
And believe me that even though there was loud noise no one came out
No hubo curiosos, no hubo preguntas nadie lloró
There were no curious, no questions asked, no one cried
Sólo un borracho con los dos cuerpos se tropezó
Just a drunk man stumbled with the two bodies
Cojio el revolver, el puñal, los pesos y se marchó
He took the revolver, the dagger, the money and walked away
Y tropezando se fue cantando desafinao'
And stumbling while walking he sang out of tune
El coro que aquí les traje y da el mensaje de mi canción
The chorus that I am bringing to you and has the message of my song
"La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios"
"Life gives you surprises, surprises life will give you, oh God"
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Life gives you surprises, surprises life will give you, oh God)
Pedro Navajas matón de esquina
Pedro Navajas street thug
Quien a hierro mata, a hierro termina
That who kills with steel, with steel will be ended
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Life gives you surprises, surprises life will give you, oh God)
Maliante pescador, al anzuelo que tiraste
Mugger fisherman, the fish hook you threw out
En vez de una sardina, un tiburón enganchaste
Instead of a sardine, a shark you got
I like to live in America
I like to live in America
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Life gives you surprises, surprises life will give you, oh God)
Ocho millones de historias tiene la ciudad de Nueva York
New York City has eight million stories
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Life gives you surprises, surprises life will give you, oh God)
Como decía mi abuelita
As my grandma used to say
El que último ríe, se ríe mejor
The one who laughs last, has the best laugh
I like to live in America
I like to live in America
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Life gives you surprises, surprises life will give you, oh God)
Cuando lo manda el destino, no lo cambia ni el mas bravo
When the destiny decides, not even the toughest one can change it
Si naciste pa' martillo del cielo te caen los clavos
If you were born to be a hammer, from the sky nails will fall on you
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Life gives you surprises, surprises life will give you, oh God)
En barrio de guapo, cuida'o en la acera
In thugs neighborhoods, be careful on the sidewalk
Cuida'o camara, el que no corre vuela
Watch out brother, the one that doesn't run is because he's flying
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(Life gives you surprises, surprises life will give you, oh God)
Como en una novela de Kafka
Like in a Kafka novel
El borracho doblo por el callejón
The drunk man crossed down by the alley
(La vida te da)
(Life gives you)
(En la ciudad de Nueva York
(In New York City
Dos personas fueron encontradas muertas
Two people were found dead
Esta madrugada, los cuerpos sin vida de Pedro Barrios y Josefina Wilson)
This morning, The lifeless bodies of Pedro Barrios and Josefina Wilson)
Por la esquina del viejo barrio lo vi pasar
Je l'ai vu passer par le coin de l'ancien quartier
Con el tumbao' que tienen los guapos al caminar
Avec la démarche que les beaux gosses ont en marchant
Las manos siempre en los bolsillos de su gabán
Les mains toujours dans les poches de son manteau
Pa' que no sepan en cuál de ellas lleva el puñal
Pour qu'on ne sache pas dans laquelle il porte le poignard
Usa un sombrero de ala ancha de medio la'o
Il porte un chapeau à large bord incliné sur le côté
Y zapatillas por si hay problemas salir vola'o
Et des baskets au cas où il y aurait des problèmes pour s'échapper rapidement
Lentes oscuros pa' que no sepan qué está mirando
Des lunettes de soleil pour qu'on ne sache pas ce qu'il regarde
Y un diente de oro que cuando ríe se ve brillando
Et une dent en or qui brille quand il rit
Como a tres cuadras de aquella esquina una mujer
À trois pâtés de maisons de ce coin, une femme
Va recorriendo la acera entera por quinta vez
Parcourt le trottoir entier pour la cinquième fois
Y en un zaguán entra y se da un trago para olvidar
Et dans un vestibule, elle entre et boit un coup pour oublier
Que el día está flojo y no hay clientes pa' trabajar
Que la journée est calme et qu'il n'y a pas de clients pour travailler
Un carro pasa muy despacito por la avenida
Une voiture passe très lentement dans l'avenue
No tiene marcas pero to' saben que e' policia, umm
Elle n'a pas de marques mais tout le monde sait que c'est la police, umm
Pedro Navaja las manos siempre dentro el gabán
Pedro Navaja, les mains toujours dans son manteau
Mira y sonríe y el diente de oro vuelve a brillar
Regarde et sourit et la dent en or brille à nouveau
Mientras camina pasa la vista de esquina a esquina
En marchant, il jette un coup d'œil de coin en coin
No se ve un alma está desierta to'a la avenida
Il n'y a pas une âme, toute l'avenue est déserte
Cuando de pronto esa mujer sale del zaguán
Quand soudain cette femme sort du vestibule
Y Pedro Navaja aprieta un puño dentro 'el gabán
Et Pedro Navaja serre un poing dans son manteau
Mira pa' un lado mira pal' otro y no ve a nadie
Il regarde d'un côté, puis de l'autre et ne voit personne
Y a la carrera pero sin ruido cruza la calle
Et il traverse la rue en courant mais sans faire de bruit
Y mientras tanto en la otra acera va esa mujer
Et pendant ce temps, sur l'autre trottoir, cette femme avance
Refunfuñando pues no hizo pesos con qué comer
En râlant car elle n'a pas gagné d'argent pour manger
Mientras camina del viejo abrigo saca un revolver, esa mujer
En marchant, elle sort un revolver de son vieux manteau, cette femme
Iba a guardarlo en su cartera pa' que no estorbe
Elle allait le ranger dans son sac pour qu'il ne gêne pas
Un treinta y ocho Smith & Wesson del especial
Un trente-huit Smith & Wesson spécial
Que carga encima pa' que la libre de todo mal
Qu'elle porte sur elle pour la protéger de tout mal
Y Pedro Navaja puñal en mano le fue pa' encima
Et Pedro Navaja, couteau à la main, s'est jeté sur elle
El diente de oro iba alumbrando toa' la avenida, quiso fácil
La dent en or illuminait toute l'avenue, il voulait que ce soit facile
Mientras reía el puñal le hundía sin compasión
Alors qu'il riait, il lui enfonçait le couteau sans pitié
Cuando de pronto sonó un disparo como un cañón
Quand soudain un coup de feu a retenti comme un canon
Y Pedro Navaja cayó en la acera mientras veía, a esa mujer
Et Pedro Navaja est tombé sur le trottoir en voyant, cette femme
Que revolver en mano y de muerte herida ahí le decía
Qui, revolver à la main et mortellement blessée, lui disait
"Yo que pensaba hoy no es mi día estoy salá'
"Je pensais que ce n'était pas mon jour, je suis malchanceuse
Pero Pedro Navaja, tú estas peor, no estás en na'"
Mais Pedro Navaja, tu es pire, tu n'es rien"
Y créanme gente que aunque hubo ruido nadie salió
Et croyez-moi, bien qu'il y ait eu du bruit, personne n'est sorti
No hubo curiosos, no hubo preguntas nadie lloró
Il n'y avait pas de curieux, pas de questions, personne n'a pleuré
Sólo un borracho con los dos cuerpos se tropezó
Seul un ivrogne a trébuché sur les deux corps
Cojio el revolver, el puñal, los pesos y se marchó
Il a pris le revolver, le couteau, l'argent et est parti
Y tropezando se fue cantando desafinao'
Et en trébuchant, il s'est mis à chanter faux
El coro que aquí les traje y da el mensaje de mi canción
Le refrain que je vous ai apporté et qui donne le message de ma chanson
"La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios"
"La vie te donne des surprises, des surprises te donne la vie, oh, Dieu"
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(La vie te donne des surprises, des surprises te donne la vie, oh, Dieu)
Pedro Navajas matón de esquina
Pedro Navajas, tueur de coin de rue
Quien a hierro mata, a hierro termina
Celui qui tue par le fer, meurt par le fer
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(La vie te donne des surprises, des surprises te donne la vie, oh, Dieu)
Maliante pescador, al anzuelo que tiraste
Malfrat pêcheur, à l'hameçon que tu as jeté
En vez de una sardina, un tiburón enganchaste
Au lieu d'une sardine, tu as accroché un requin
I like to live in America
J'aime vivre en Amérique
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(La vie te donne des surprises, des surprises te donne la vie, oh, Dieu)
Ocho millones de historias tiene la ciudad de Nueva York
Huit millions d'histoires a la ville de New York
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(La vie te donne des surprises, des surprises te donne la vie, oh, Dieu)
Como decía mi abuelita
Comme disait ma grand-mère
El que último ríe, se ríe mejor
Celui qui rit le dernier, rit le mieux
I like to live in America
J'aime vivre en Amérique
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(La vie te donne des surprises, des surprises te donne la vie, oh, Dieu)
Cuando lo manda el destino, no lo cambia ni el mas bravo
Quand le destin le commande, même le plus brave ne peut le changer
Si naciste pa' martillo del cielo te caen los clavos
Si tu es né pour être un marteau, les clous te tombent du ciel
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(La vie te donne des surprises, des surprises te donne la vie, oh, Dieu)
En barrio de guapo, cuida'o en la acera
Dans un quartier de beaux gosses, attention sur le trottoir
Cuida'o camara, el que no corre vuela
Attention camara, celui qui ne court pas vole
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(La vie te donne des surprises, des surprises te donne la vie, oh, Dieu)
Como en una novela de Kafka
Comme dans un roman de Kafka
El borracho doblo por el callejón
L'ivrogne a tourné dans l'allée
(La vida te da)
(La vie te donne)
(En la ciudad de Nueva York
(Dans la ville de New York
Dos personas fueron encontradas muertas
Deux personnes ont été retrouvées mortes
Esta madrugada, los cuerpos sin vida de Pedro Barrios y Josefina Wilson)
Ce matin, les corps sans vie de Pedro Barrios et Josefina Wilson)
Por la esquina del viejo barrio lo vi pasar
L'ho visto passare all'angolo del vecchio quartiere
Con el tumbao' que tienen los guapos al caminar
Con quello stile che hanno i bei ragazzi mentre camminano
Las manos siempre en los bolsillos de su gabán
Le mani sempre nelle tasche del suo cappotto
Pa' que no sepan en cuál de ellas lleva el puñal
In modo che non possano capire in quale ha il pugnale
Usa un sombrero de ala ancha de medio la'o
Indossa un cappello a tesa larga di lato
Y zapatillas por si hay problemas salir vola'o
E scarpe da ginnastica per scappare in fretta se ci sono problemi
Lentes oscuros pa' que no sepan qué está mirando
Occhiali scuri per non far sapere cosa sta guardando
Y un diente de oro que cuando ríe se ve brillando
E un dente d'oro che puoi vedere brillare quando sorride
Como a tres cuadras de aquella esquina una mujer
A tre isolati da quell'angolo c'è una donna
Va recorriendo la acera entera por quinta vez
Che sta percorrendo il marciapiede per la quinta volta
Y en un zaguán entra y se da un trago para olvidar
Entra in un portone e si beve un sorso per dimenticare
Que el día está flojo y no hay clientes pa' trabajar
Che la giornata è tranquilla e non ci sono clienti per lavorare
Un carro pasa muy despacito por la avenida
Una macchina passa lentamente lungo la via
No tiene marcas pero to' saben que e' policia, umm
Non ha la targa ma tutti sanno che è una macchina della polizia, umm
Pedro Navaja las manos siempre dentro el gabán
Pedro Navaja con le mani sempre dentro il cappotto
Mira y sonríe y el diente de oro vuelve a brillar
Guarda e sorride e il dente d'oro torna a brillare
Mientras camina pasa la vista de esquina a esquina
Mentre cammina, il suo sguardo si sposta da un angolo all'altro
No se ve un alma está desierta to'a la avenida
Non si vede un'anima, la via è deserta
Cuando de pronto esa mujer sale del zaguán
Quando improvvisamente quella donna esce dal portone
Y Pedro Navaja aprieta un puño dentro 'el gabán
E Pedro Navaja stringe il suo pugno dentro il cappotto
Mira pa' un lado mira pal' otro y no ve a nadie
Guarda da un lato, guarda dall'altro e non vede nessuno
Y a la carrera pero sin ruido cruza la calle
E correndo ma senza fare rumore attraversa la strada
Y mientras tanto en la otra acera va esa mujer
E nel frattempo, dall'altra parte della strada c'è quella donna
Refunfuñando pues no hizo pesos con qué comer
Brontolando perché non ha fatto soldi per mangiare
Mientras camina del viejo abrigo saca un revolver, esa mujer
Mentre cammina, dalla vecchia giacca tira fuori una pistola, quella donna
Iba a guardarlo en su cartera pa' que no estorbe
Stava per metterla nella sua borsa per non dar fastidio
Un treinta y ocho Smith & Wesson del especial
Una Smith & Wesson calibro 38 speciale
Que carga encima pa' que la libre de todo mal
Che porta con sé per proteggersi da ogni male
Y Pedro Navaja puñal en mano le fue pa' encima
E Pedro Navaja con il coltello in mano le è saltato addosso
El diente de oro iba alumbrando toa' la avenida, quiso fácil
Il dente d'oro illuminava tutta la via, ne voleva una facile
Mientras reía el puñal le hundía sin compasión
Mentre rideva, il coltello la trafiggeva senza pietà
Cuando de pronto sonó un disparo como un cañón
Quando improvvisamente si sentì uno sparo come un cannone
Y Pedro Navaja cayó en la acera mientras veía, a esa mujer
E Pedro Navaja cadde sul marciapiede mentre guardava, quella donna
Que revolver en mano y de muerte herida ahí le decía
Che con la pistola in mano e ferita a morte gli diceva
"Yo que pensaba hoy no es mi día estoy salá'
"Pensavo che oggi non fosse il mio giorno, sono sfortunata
Pero Pedro Navaja, tú estas peor, no estás en na'"
Ma Pedro Navaja, tu stai peggio, non sei in nulla"
Y créanme gente que aunque hubo ruido nadie salió
E credetemi, gente, che anche se c'è stato rumore nessuno è uscito
No hubo curiosos, no hubo preguntas nadie lloró
Non c'erano curiosi, non c'erano domande, nessuno ha pianto
Sólo un borracho con los dos cuerpos se tropezó
Solo un ubriaco inciampò sui due corpi
Cojio el revolver, el puñal, los pesos y se marchó
Prese la pistola, il coltello, i soldi e se ne andò
Y tropezando se fue cantando desafinao'
E inciampando se ne andò cantando stonato
El coro que aquí les traje y da el mensaje de mi canción
Il coro che qui vi ho portato e che trasmette il messaggio della mia canzone
"La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios"
"La vita ti riserva sorprese, sorprese ti riserva la vita, oh Dio"
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(La vita ti riserva sorprese, sorprese ti riserva la vita, oh Dio)
Pedro Navajas matón de esquina
Pedro Navajas, criminale di strada
Quien a hierro mata, a hierro termina
Chi uccide con il ferro, con il ferro perisce
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(La vita ti riserva sorprese, sorprese ti riserva la vita, oh Dio)
Maliante pescador, al anzuelo que tiraste
Malvivente pescatore, all'amo che hai gettato
En vez de una sardina, un tiburón enganchaste
Invece di una sardina, hai preso uno squalo
I like to live in America
Mi piace vivere in America
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(La vita ti riserva sorprese, sorprese ti riserva la vita, oh Dio)
Ocho millones de historias tiene la ciudad de Nueva York
La città di New York ha otto milioni di storie
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(La vita ti riserva sorprese, sorprese ti riserva la vita, oh Dio)
Como decía mi abuelita
Come diceva mia nonna
El que último ríe, se ríe mejor
Chi ride per ultimo, ride meglio
I like to live in America
Mi piace vivere in America
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(La vita ti riserva sorprese, sorprese ti riserva la vita, oh Dio)
Cuando lo manda el destino, no lo cambia ni el mas bravo
Quando il destino lo impone, nemmeno il più coraggioso può cambiarlo
Si naciste pa' martillo del cielo te caen los clavos
Se sei nato per essere martello, dal cielo ti cadono i chiodi
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(La vita ti riserva sorprese, sorprese ti riserva la vita, oh Dio)
En barrio de guapo, cuida'o en la acera
Nel quartiere dei duri, attento sul marciapiede
Cuida'o camara, el que no corre vuela
Attento, telecamera, chi non corre vola
(La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ay, Dios)
(La vita ti riserva sorprese, sorprese ti riserva la vita, oh Dio)
Como en una novela de Kafka
Come in un romanzo di Kafka
El borracho doblo por el callejón
L'ubriaco svoltò per il vicolo
(La vida te da)
(La vita ti riserva)
(En la ciudad de Nueva York
(Nella città di New York
Dos personas fueron encontradas muertas
Due persone sono state trovate morte
Esta madrugada, los cuerpos sin vida de Pedro Barrios y Josefina Wilson)
Questa mattina, i corpi senza vita di Pedro Barrios e Josefina Wilson)