Hearts Of Iron

Thorbjoern Lars Englund, Joakim Broden

Liedtexte Übersetzung

See the Reich in flames
Try to save Berlin in vain
It's a road through death and pain
On the other shore, there's the end of the war

Who could ever have believed
Seems like nothing's been achieved
Just to walk a day, go all the way
The fronts are closing in
As the end is drawing near
The 12th Army interfere
Open up a route, get people out
Its forces spread out thin

It's the end of the war (Hold the corridor!)
Reach for Elbe's shore

It's the end, the war has been lost
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Holding their ground 'til the final platoon
Hurry up, we're waiting for you
Men of the 9th and civilians too
Dispossessed, surrendering to the west

Who'll survive and who will die?
Up to Kriegslück to decide
Those who made it cross without a loss
Have reason to reflect
It is not about Berlin, it is not about the Reich
It's about the men, who fought for them
What peace can they expect?

It's the end of the war (Hold the corridor!)
Reach for Elbe's shore

It's the end, the war has been lost
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Holding their ground 'til the final platoon
Hurry up, we're waiting for you
Men of the 9th and civilians too
Dispossessed, surrendering to the west

See the city burn on the other side
Going down in flames as two worlds collide
Who can now look back with a sense of pride?
On the other shore, there's the end of the war

See the city burn on the other side
Going down in flames as two worlds collide
Who can now look back with a sense of pride?
On the other shore, there's the end of the war

It's the end, the war has been lost
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Holding their ground 'til the final platoon
Hurry up, we're waiting for you
Men of the 9th and civilians too
Dispossessed, surrendering to the west

See the city burn on the other side
Going down in flames as two worlds collide
Who can now look back with a sense of pride?
On the other shore, there's the end of the war

See the city burn on the other side
Going down in flames as two worlds collide
Who can now look back with a sense of pride?
On the other shore, there's the end of the war

See the city burn on the other side
Going down in flames as two worlds collide
Who can now look back with a sense of pride?
On the other shore, there's the end of the war

See the Reich in flames
Sieh das Reich in Flammen
Try to save Berlin in vain
Versuche vergeblich, Berlin zu retten
It's a road through death and pain
Es ist ein Weg durch Tod und Schmerz
On the other shore, there's the end of the war
Am anderen Ufer ist das Ende des Krieges
Who could ever have believed
Wer hätte das jemals glauben können
Seems like nothing's been achieved
Es scheint, als wäre nichts erreicht worden
Just to walk a day, go all the way
Nur einen Tag gehen, den ganzen Weg gehen
The fronts are closing in
Die Fronten schließen sich
As the end is drawing near
Da das Ende naht
The 12th Army interfere
Die 12. Armee greift ein
Open up a route, get people out
Öffne einen Weg, bringe die Leute raus
Its forces spread out thin
Ihre Kräfte sind dünn verteilt
It's the end of the war (Hold the corridor!)
Es ist das Ende des Krieges (Haltet den Korridor!)
Reach for Elbe's shore
Erreiche das Ufer der Elbe
It's the end, the war has been lost
Es ist das Ende, der Krieg ist verloren
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Sie sicher halten, bis der Fluss überquert ist
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Nicht eine Schlacht, eine Rettungsaktion
Holding their ground 'til the final platoon
Ihre Position halten bis zum letzten Zug
Hurry up, we're waiting for you
Beeil dich, wir warten auf dich
Men of the 9th and civilians too
Männer der 9. und auch Zivilisten
Dispossessed, surrendering to the west
Enteignet, sich dem Westen ergebend
Who'll survive and who will die?
Wer wird überleben und wer wird sterben?
Up to Kriegslück to decide
Es liegt an Kriegslück zu entscheiden
Those who made it cross without a loss
Diejenigen, die es ohne Verlust geschafft haben, überqueren
Have reason to reflect
Haben Grund zum Nachdenken
It is not about Berlin, it is not about the Reich
Es geht nicht um Berlin, es geht nicht um das Reich
It's about the men, who fought for them
Es geht um die Männer, die für sie gekämpft haben
What peace can they expect?
Welchen Frieden können sie erwarten?
It's the end of the war (Hold the corridor!)
Es ist das Ende des Krieges (Haltet den Korridor!)
Reach for Elbe's shore
Erreiche das Ufer der Elbe
It's the end, the war has been lost
Es ist das Ende, der Krieg ist verloren
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Sie sicher halten, bis der Fluss überquert ist
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Nicht eine Schlacht, eine Rettungsaktion
Holding their ground 'til the final platoon
Ihre Position halten bis zum letzten Zug
Hurry up, we're waiting for you
Beeil dich, wir warten auf dich
Men of the 9th and civilians too
Männer der 9. und auch Zivilisten
Dispossessed, surrendering to the west
Enteignet, sich dem Westen ergebend
See the city burn on the other side
Sieh die Stadt auf der anderen Seite brennen
Going down in flames as two worlds collide
Untergehen in Flammen, während zwei Welten kollidieren
Who can now look back with a sense of pride?
Wer kann jetzt mit Stolz zurückblicken?
On the other shore, there's the end of the war
Am anderen Ufer ist das Ende des Krieges
See the city burn on the other side
Sieh die Stadt auf der anderen Seite brennen
Going down in flames as two worlds collide
Untergehen in Flammen, während zwei Welten kollidieren
Who can now look back with a sense of pride?
Wer kann jetzt mit Stolz zurückblicken?
On the other shore, there's the end of the war
Am anderen Ufer ist das Ende des Krieges
It's the end, the war has been lost
Es ist das Ende, der Krieg ist verloren
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Sie sicher halten, bis der Fluss überquert ist
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Nicht eine Schlacht, eine Rettungsaktion
Holding their ground 'til the final platoon
Ihre Position halten bis zum letzten Zug
Hurry up, we're waiting for you
Beeil dich, wir warten auf dich
Men of the 9th and civilians too
Männer der 9. und auch Zivilisten
Dispossessed, surrendering to the west
Enteignet, sich dem Westen ergebend
See the city burn on the other side
Sieh die Stadt auf der anderen Seite brennen
Going down in flames as two worlds collide
Untergehen in Flammen, während zwei Welten kollidieren
Who can now look back with a sense of pride?
Wer kann jetzt mit Stolz zurückblicken?
On the other shore, there's the end of the war
Am anderen Ufer ist das Ende des Krieges
See the city burn on the other side
Sieh die Stadt auf der anderen Seite brennen
Going down in flames as two worlds collide
Untergehen in Flammen, während zwei Welten kollidieren
Who can now look back with a sense of pride?
Wer kann jetzt mit Stolz zurückblicken?
On the other shore, there's the end of the war
Am anderen Ufer ist das Ende des Krieges
See the city burn on the other side
Sieh die Stadt auf der anderen Seite brennen
Going down in flames as two worlds collide
Untergehen in Flammen, während zwei Welten kollidieren
Who can now look back with a sense of pride?
Wer kann jetzt mit Stolz zurückblicken?
On the other shore, there's the end of the war
Am anderen Ufer ist das Ende des Krieges
See the Reich in flames
Veja o Reich em chamas
Try to save Berlin in vain
Tente salvar Berlim em vão
It's a road through death and pain
É uma estrada através da morte e da dor
On the other shore, there's the end of the war
Na outra margem, há o fim da guerra
Who could ever have believed
Quem poderia ter acreditado
Seems like nothing's been achieved
Parece que nada foi alcançado
Just to walk a day, go all the way
Apenas para caminhar um dia, ir até o fim
The fronts are closing in
As frentes estão se fechando
As the end is drawing near
À medida que o fim se aproxima
The 12th Army interfere
O 12º Exército interfere
Open up a route, get people out
Abra um caminho, tire as pessoas
Its forces spread out thin
Suas forças se espalham finas
It's the end of the war (Hold the corridor!)
É o fim da guerra (Segure o corredor!)
Reach for Elbe's shore
Alcance a margem do Elbe
It's the end, the war has been lost
É o fim, a guerra foi perdida
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Mantendo-os seguros até o rio ser atravessado
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Holding their ground 'til the final platoon
Mantendo sua posição até o último pelotão
Hurry up, we're waiting for you
Apresse-se, estamos esperando por você
Men of the 9th and civilians too
Homens do 9º e civis também
Dispossessed, surrendering to the west
Despossuídos, se rendendo ao oeste
Who'll survive and who will die?
Quem sobreviverá e quem morrerá?
Up to Kriegslück to decide
Até Kriegslück decidir
Those who made it cross without a loss
Aqueles que conseguiram atravessar sem perdas
Have reason to reflect
Tem motivo para refletir
It is not about Berlin, it is not about the Reich
Não é sobre Berlim, não é sobre o Reich
It's about the men, who fought for them
É sobre os homens, que lutaram por eles
What peace can they expect?
Que paz eles podem esperar?
It's the end of the war (Hold the corridor!)
É o fim da guerra (Segure o corredor!)
Reach for Elbe's shore
Alcance a margem do Elbe
It's the end, the war has been lost
É o fim, a guerra foi perdida
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Mantendo-os seguros até o rio ser atravessado
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Holding their ground 'til the final platoon
Mantendo sua posição até o último pelotão
Hurry up, we're waiting for you
Apresse-se, estamos esperando por você
Men of the 9th and civilians too
Homens do 9º e civis também
Dispossessed, surrendering to the west
Despossuídos, se rendendo ao oeste
See the city burn on the other side
Veja a cidade queimar do outro lado
Going down in flames as two worlds collide
Descendo em chamas enquanto dois mundos colidem
Who can now look back with a sense of pride?
Quem pode agora olhar para trás com um sentimento de orgulho?
On the other shore, there's the end of the war
Na outra margem, há o fim da guerra
See the city burn on the other side
Veja a cidade queimar do outro lado
Going down in flames as two worlds collide
Descendo em chamas enquanto dois mundos colidem
Who can now look back with a sense of pride?
Quem pode agora olhar para trás com um sentimento de orgulho?
On the other shore, there's the end of the war
Na outra margem, há o fim da guerra
It's the end, the war has been lost
É o fim, a guerra foi perdida
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Mantendo-os seguros até o rio ser atravessado
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Holding their ground 'til the final platoon
Mantendo sua posição até o último pelotão
Hurry up, we're waiting for you
Apresse-se, estamos esperando por você
Men of the 9th and civilians too
Homens do 9º e civis também
Dispossessed, surrendering to the west
Despossuídos, se rendendo ao oeste
See the city burn on the other side
Veja a cidade queimar do outro lado
Going down in flames as two worlds collide
Descendo em chamas enquanto dois mundos colidem
Who can now look back with a sense of pride?
Quem pode agora olhar para trás com um sentimento de orgulho?
On the other shore, there's the end of the war
Na outra margem, há o fim da guerra
See the city burn on the other side
Veja a cidade queimar do outro lado
Going down in flames as two worlds collide
Descendo em chamas enquanto dois mundos colidem
Who can now look back with a sense of pride?
Quem pode agora olhar para trás com um sentimento de orgulho?
On the other shore, there's the end of the war
Na outra margem, há o fim da guerra
See the city burn on the other side
Veja a cidade queimar do outro lado
Going down in flames as two worlds collide
Descendo em chamas enquanto dois mundos colidem
Who can now look back with a sense of pride?
Quem pode agora olhar para trás com um sentimento de orgulho?
On the other shore, there's the end of the war
Na outra margem, há o fim da guerra
See the Reich in flames
Ve el Reich en llamas
Try to save Berlin in vain
Intenta salvar Berlín en vano
It's a road through death and pain
Es un camino a través de la muerte y el dolor
On the other shore, there's the end of the war
En la otra orilla, está el final de la guerra
Who could ever have believed
¿Quién podría haberlo creído?
Seems like nothing's been achieved
Parece que no se ha logrado nada
Just to walk a day, go all the way
Solo caminar un día, ir hasta el final
The fronts are closing in
Los frentes se están cerrando
As the end is drawing near
A medida que se acerca el final
The 12th Army interfere
El 12º Ejército interfiere
Open up a route, get people out
Abre una ruta, saca a la gente
Its forces spread out thin
Sus fuerzas se dispersan
It's the end of the war (Hold the corridor!)
Es el final de la guerra (¡Mantén el corredor!)
Reach for Elbe's shore
Alcanza la orilla del Elba
It's the end, the war has been lost
Es el final, la guerra ha sido perdida
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Manteniéndolos a salvo hasta que se cruce el río
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Holding their ground 'til the final platoon
Manteniendo su posición hasta el último pelotón
Hurry up, we're waiting for you
Apúrate, te estamos esperando
Men of the 9th and civilians too
Hombres del 9º y también civiles
Dispossessed, surrendering to the west
Desposeídos, rindiéndose al oeste
Who'll survive and who will die?
¿Quién sobrevivirá y quién morirá?
Up to Kriegslück to decide
Depende de Kriegslück decidir
Those who made it cross without a loss
Aquellos que lo cruzaron sin pérdidas
Have reason to reflect
Tienen razón para reflexionar
It is not about Berlin, it is not about the Reich
No se trata de Berlín, no se trata del Reich
It's about the men, who fought for them
Se trata de los hombres que lucharon por ellos
What peace can they expect?
¿Qué paz pueden esperar?
It's the end of the war (Hold the corridor!)
Es el final de la guerra (¡Mantén el corredor!)
Reach for Elbe's shore
Alcanza la orilla del Elba
It's the end, the war has been lost
Es el final, la guerra ha sido perdida
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Manteniéndolos a salvo hasta que se cruce el río
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Holding their ground 'til the final platoon
Manteniendo su posición hasta el último pelotón
Hurry up, we're waiting for you
Apúrate, te estamos esperando
Men of the 9th and civilians too
Hombres del 9º y también civiles
Dispossessed, surrendering to the west
Desposeídos, rindiéndose al oeste
See the city burn on the other side
Ve la ciudad arder en el otro lado
Going down in flames as two worlds collide
Cayendo en llamas mientras dos mundos chocan
Who can now look back with a sense of pride?
¿Quién puede ahora mirar atrás con un sentido de orgullo?
On the other shore, there's the end of the war
En la otra orilla, está el final de la guerra
See the city burn on the other side
Ve la ciudad arder en el otro lado
Going down in flames as two worlds collide
Cayendo en llamas mientras dos mundos chocan
Who can now look back with a sense of pride?
¿Quién puede ahora mirar atrás con un sentido de orgullo?
On the other shore, there's the end of the war
En la otra orilla, está el final de la guerra
It's the end, the war has been lost
Es el final, la guerra ha sido perdida
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Manteniéndolos a salvo hasta que se cruce el río
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Holding their ground 'til the final platoon
Manteniendo su posición hasta el último pelotón
Hurry up, we're waiting for you
Apúrate, te estamos esperando
Men of the 9th and civilians too
Hombres del 9º y también civiles
Dispossessed, surrendering to the west
Desposeídos, rindiéndose al oeste
See the city burn on the other side
Ve la ciudad arder en el otro lado
Going down in flames as two worlds collide
Cayendo en llamas mientras dos mundos chocan
Who can now look back with a sense of pride?
¿Quién puede ahora mirar atrás con un sentido de orgullo?
On the other shore, there's the end of the war
En la otra orilla, está el final de la guerra
See the city burn on the other side
Ve la ciudad arder en el otro lado
Going down in flames as two worlds collide
Cayendo en llamas mientras dos mundos chocan
Who can now look back with a sense of pride?
¿Quién puede ahora mirar atrás con un sentido de orgullo?
On the other shore, there's the end of the war
En la otra orilla, está el final de la guerra
See the city burn on the other side
Ve la ciudad arder en el otro lado
Going down in flames as two worlds collide
Cayendo en llamas mientras dos mundos chocan
Who can now look back with a sense of pride?
¿Quién puede ahora mirar atrás con un sentido de orgullo?
On the other shore, there's the end of the war
En la otra orilla, está el final de la guerra
See the Reich in flames
Voir le Reich en flammes
Try to save Berlin in vain
Essayer de sauver Berlin en vain
It's a road through death and pain
C'est une route à travers la mort et la douleur
On the other shore, there's the end of the war
Sur l'autre rive, c'est la fin de la guerre
Who could ever have believed
Qui aurait jamais pu croire
Seems like nothing's been achieved
On dirait que rien n'a été accompli
Just to walk a day, go all the way
Juste pour marcher un jour, aller jusqu'au bout
The fronts are closing in
Les fronts se rapprochent
As the end is drawing near
Alors que la fin approche
The 12th Army interfere
La 12ème armée intervient
Open up a route, get people out
Ouvrir une voie, faire sortir les gens
Its forces spread out thin
Ses forces sont étirées
It's the end of the war (Hold the corridor!)
C'est la fin de la guerre (Tenez le couloir!)
Reach for Elbe's shore
Atteindre la rive de l'Elbe
It's the end, the war has been lost
C'est la fin, la guerre a été perdue
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Les garder en sécurité jusqu'à ce que la rivière soit traversée
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Holding their ground 'til the final platoon
Tenir leur position jusqu'au dernier peloton
Hurry up, we're waiting for you
Dépêchez-vous, nous vous attendons
Men of the 9th and civilians too
Les hommes de la 9ème et les civils aussi
Dispossessed, surrendering to the west
Dépossédés, se rendant à l'ouest
Who'll survive and who will die?
Qui survivra et qui mourra?
Up to Kriegslück to decide
C'est à Kriegslück de décider
Those who made it cross without a loss
Ceux qui ont réussi à traverser sans perte
Have reason to reflect
Ont de quoi réfléchir
It is not about Berlin, it is not about the Reich
Il ne s'agit pas de Berlin, il ne s'agit pas du Reich
It's about the men, who fought for them
Il s'agit des hommes qui se sont battus pour eux
What peace can they expect?
Quelle paix peuvent-ils espérer?
It's the end of the war (Hold the corridor!)
C'est la fin de la guerre (Tenez le couloir!)
Reach for Elbe's shore
Atteindre la rive de l'Elbe
It's the end, the war has been lost
C'est la fin, la guerre a été perdue
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Les garder en sécurité jusqu'à ce que la rivière soit traversée
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Holding their ground 'til the final platoon
Tenir leur position jusqu'au dernier peloton
Hurry up, we're waiting for you
Dépêchez-vous, nous vous attendons
Men of the 9th and civilians too
Les hommes de la 9ème et les civils aussi
Dispossessed, surrendering to the west
Dépossédés, se rendant à l'ouest
See the city burn on the other side
Voir la ville brûler de l'autre côté
Going down in flames as two worlds collide
Descendre en flammes alors que deux mondes entrent en collision
Who can now look back with a sense of pride?
Qui peut maintenant regarder en arrière avec un sentiment de fierté?
On the other shore, there's the end of the war
Sur l'autre rive, c'est la fin de la guerre
See the city burn on the other side
Voir la ville brûler de l'autre côté
Going down in flames as two worlds collide
Descendre en flammes alors que deux mondes entrent en collision
Who can now look back with a sense of pride?
Qui peut maintenant regarder en arrière avec un sentiment de fierté?
On the other shore, there's the end of the war
Sur l'autre rive, c'est la fin de la guerre
It's the end, the war has been lost
C'est la fin, la guerre a été perdue
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Les garder en sécurité jusqu'à ce que la rivière soit traversée
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Holding their ground 'til the final platoon
Tenir leur position jusqu'au dernier peloton
Hurry up, we're waiting for you
Dépêchez-vous, nous vous attendons
Men of the 9th and civilians too
Les hommes de la 9ème et les civils aussi
Dispossessed, surrendering to the west
Dépossédés, se rendant à l'ouest
See the city burn on the other side
Voir la ville brûler de l'autre côté
Going down in flames as two worlds collide
Descendre en flammes alors que deux mondes entrent en collision
Who can now look back with a sense of pride?
Qui peut maintenant regarder en arrière avec un sentiment de fierté?
On the other shore, there's the end of the war
Sur l'autre rive, c'est la fin de la guerre
See the city burn on the other side
Voir la ville brûler de l'autre côté
Going down in flames as two worlds collide
Descendre en flammes alors que deux mondes entrent en collision
Who can now look back with a sense of pride?
Qui peut maintenant regarder en arrière avec un sentiment de fierté?
On the other shore, there's the end of the war
Sur l'autre rive, c'est la fin de la guerre
See the city burn on the other side
Voir la ville brûler de l'autre côté
Going down in flames as two worlds collide
Descendre en flammes alors que deux mondes entrent en collision
Who can now look back with a sense of pride?
Qui peut maintenant regarder en arrière avec un sentiment de fierté?
On the other shore, there's the end of the war
Sur l'autre rive, c'est la fin de la guerre
See the Reich in flames
Vedi il Reich in fiamme
Try to save Berlin in vain
Cerca di salvare Berlino invano
It's a road through death and pain
È una strada attraverso morte e dolore
On the other shore, there's the end of the war
Sull'altra riva, c'è la fine della guerra
Who could ever have believed
Chi avrebbe mai potuto credere
Seems like nothing's been achieved
Sembra che non sia stato raggiunto nulla
Just to walk a day, go all the way
Basta camminare un giorno, andare fino in fondo
The fronts are closing in
I fronti si stanno chiudendo
As the end is drawing near
Mentre la fine si avvicina
The 12th Army interfere
Il 12° esercito interviene
Open up a route, get people out
Apri una via, fai uscire la gente
Its forces spread out thin
Le sue forze si stanno assottigliando
It's the end of the war (Hold the corridor!)
È la fine della guerra (Tieni il corridoio!)
Reach for Elbe's shore
Raggiungi la riva dell'Elba
It's the end, the war has been lost
È la fine, la guerra è stata persa
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Mantenendoli al sicuro fino a quando il fiume è stato attraversato
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Holding their ground 'til the final platoon
Mantenendo la loro posizione fino all'ultimo plotone
Hurry up, we're waiting for you
Sbrigati, ti stiamo aspettando
Men of the 9th and civilians too
Uomini del 9° e anche civili
Dispossessed, surrendering to the west
Spossessati, si arrendono all'ovest
Who'll survive and who will die?
Chi sopravviverà e chi morirà?
Up to Kriegslück to decide
Spetta a Kriegslück decidere
Those who made it cross without a loss
Coloro che ce l'hanno fatta senza perdite
Have reason to reflect
Hanno motivo di riflettere
It is not about Berlin, it is not about the Reich
Non si tratta di Berlino, non si tratta del Reich
It's about the men, who fought for them
Si tratta degli uomini, che hanno combattuto per loro
What peace can they expect?
Che pace possono aspettarsi?
It's the end of the war (Hold the corridor!)
È la fine della guerra (Tieni il corridoio!)
Reach for Elbe's shore
Raggiungi la riva dell'Elba
It's the end, the war has been lost
È la fine, la guerra è stata persa
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Mantenendoli al sicuro fino a quando il fiume è stato attraversato
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Holding their ground 'til the final platoon
Mantenendo la loro posizione fino all'ultimo plotone
Hurry up, we're waiting for you
Sbrigati, ti stiamo aspettando
Men of the 9th and civilians too
Uomini del 9° e anche civili
Dispossessed, surrendering to the west
Spossessati, si arrendono all'ovest
See the city burn on the other side
Vedi la città bruciare dall'altra parte
Going down in flames as two worlds collide
Andando giù in fiamme mentre due mondi si scontrano
Who can now look back with a sense of pride?
Chi può ora guardare indietro con un senso di orgoglio?
On the other shore, there's the end of the war
Sull'altra riva, c'è la fine della guerra
See the city burn on the other side
Vedi la città bruciare dall'altra parte
Going down in flames as two worlds collide
Andando giù in fiamme mentre due mondi si scontrano
Who can now look back with a sense of pride?
Chi può ora guardare indietro con un senso di orgoglio?
On the other shore, there's the end of the war
Sull'altra riva, c'è la fine della guerra
It's the end, the war has been lost
È la fine, la guerra è stata persa
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Mantenendoli al sicuro fino a quando il fiume è stato attraversato
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Holding their ground 'til the final platoon
Mantenendo la loro posizione fino all'ultimo plotone
Hurry up, we're waiting for you
Sbrigati, ti stiamo aspettando
Men of the 9th and civilians too
Uomini del 9° e anche civili
Dispossessed, surrendering to the west
Spossessati, si arrendono all'ovest
See the city burn on the other side
Vedi la città bruciare dall'altra parte
Going down in flames as two worlds collide
Andando giù in fiamme mentre due mondi si scontrano
Who can now look back with a sense of pride?
Chi può ora guardare indietro con un senso di orgoglio?
On the other shore, there's the end of the war
Sull'altra riva, c'è la fine della guerra
See the city burn on the other side
Vedi la città bruciare dall'altra parte
Going down in flames as two worlds collide
Andando giù in fiamme mentre due mondi si scontrano
Who can now look back with a sense of pride?
Chi può ora guardare indietro con un senso di orgoglio?
On the other shore, there's the end of the war
Sull'altra riva, c'è la fine della guerra
See the city burn on the other side
Vedi la città bruciare dall'altra parte
Going down in flames as two worlds collide
Andando giù in fiamme mentre due mondi si scontrano
Who can now look back with a sense of pride?
Chi può ora guardare indietro con un senso di orgoglio?
On the other shore, there's the end of the war
Sull'altra riva, c'è la fine della guerra
See the Reich in flames
Lihat Reich dalam kobaran api
Try to save Berlin in vain
Mencoba menyelamatkan Berlin sia-sia
It's a road through death and pain
Ini adalah jalan melalui kematian dan penderitaan
On the other shore, there's the end of the war
Di sisi lain, ada akhir perang
Who could ever have believed
Siapa yang bisa percaya
Seems like nothing's been achieved
Sepertinya tidak ada yang berhasil
Just to walk a day, go all the way
Hanya berjalan sehari, tempuh semua jalan
The fronts are closing in
Garis depan semakin mendekat
As the end is drawing near
Saat akhir semakin dekat
The 12th Army interfere
Tentara ke-12 menginterupsi
Open up a route, get people out
Membuka rute, mengevakuasi orang
Its forces spread out thin
Kekuatannya menyebar tipis
It's the end of the war (Hold the corridor!)
Ini adalah akhir perang (Tahan koridor!)
Reach for Elbe's shore
Menuju pantai Elbe
It's the end, the war has been lost
Ini adalah akhir, perang telah kalah
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Menjaga mereka aman sampai sungai terlampaui
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Bukan sebuah pertempuran, sebuah aksi penyelamatan
Holding their ground 'til the final platoon
Mempertahankan posisi mereka sampai peleton terakhir
Hurry up, we're waiting for you
Cepatlah, kami menunggu kalian
Men of the 9th and civilians too
Pria dari kesatuan ke-9 dan juga warga sipil
Dispossessed, surrendering to the west
Yang kehilangan hak, menyerah ke barat
Who'll survive and who will die?
Siapa yang akan bertahan dan siapa yang akan mati?
Up to Kriegslück to decide
Terserah Kriegslück untuk memutuskan
Those who made it cross without a loss
Mereka yang berhasil menyeberang tanpa kehilangan
Have reason to reflect
Punya alasan untuk merenung
It is not about Berlin, it is not about the Reich
Ini bukan tentang Berlin, ini bukan tentang Reich
It's about the men, who fought for them
Ini tentang para pria, yang berjuang untuk mereka
What peace can they expect?
Perdamaian apa yang bisa mereka harapkan?
It's the end of the war (Hold the corridor!)
Ini adalah akhir perang (Tahan koridor!)
Reach for Elbe's shore
Menuju pantai Elbe
It's the end, the war has been lost
Ini adalah akhir, perang telah kalah
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Menjaga mereka aman sampai sungai terlampaui
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Bukan sebuah pertempuran, sebuah aksi penyelamatan
Holding their ground 'til the final platoon
Mempertahankan posisi mereka sampai peleton terakhir
Hurry up, we're waiting for you
Cepatlah, kami menunggu kalian
Men of the 9th and civilians too
Pria dari kesatuan ke-9 dan juga warga sipil
Dispossessed, surrendering to the west
Yang kehilangan hak, menyerah ke barat
See the city burn on the other side
Lihat kota terbakar di sisi lain
Going down in flames as two worlds collide
Turun dalam kobaran api saat dua dunia bertabrakan
Who can now look back with a sense of pride?
Siapa yang sekarang bisa menoleh kembali dengan rasa bangga?
On the other shore, there's the end of the war
Di sisi lain, ada akhir perang
See the city burn on the other side
Lihat kota terbakar di sisi lain
Going down in flames as two worlds collide
Turun dalam kobaran api saat dua dunia bertabrakan
Who can now look back with a sense of pride?
Siapa yang sekarang bisa menoleh kembali dengan rasa bangga?
On the other shore, there's the end of the war
Di sisi lain, ada akhir perang
It's the end, the war has been lost
Ini adalah akhir, perang telah kalah
Keeping them safe 'til the river's been crossed
Menjaga mereka aman sampai sungai terlampaui
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
Bukan sebuah pertempuran, sebuah aksi penyelamatan
Holding their ground 'til the final platoon
Mempertahankan posisi mereka sampai peleton terakhir
Hurry up, we're waiting for you
Cepatlah, kami menunggu kalian
Men of the 9th and civilians too
Pria dari kesatuan ke-9 dan juga warga sipil
Dispossessed, surrendering to the west
Yang kehilangan hak, menyerah ke barat
See the city burn on the other side
Lihat kota terbakar di sisi lain
Going down in flames as two worlds collide
Turun dalam kobaran api saat dua dunia bertabrakan
Who can now look back with a sense of pride?
Siapa yang sekarang bisa menoleh kembali dengan rasa bangga?
On the other shore, there's the end of the war
Di sisi lain, ada akhir perang
See the city burn on the other side
Lihat kota terbakar di sisi lain
Going down in flames as two worlds collide
Turun dalam kobaran api saat dua dunia bertabrakan
Who can now look back with a sense of pride?
Siapa yang sekarang bisa menoleh kembali dengan rasa bangga?
On the other shore, there's the end of the war
Di sisi lain, ada akhir perang
See the city burn on the other side
Lihat kota terbakar di sisi lain
Going down in flames as two worlds collide
Turun dalam kobaran api saat dua dunia bertabrakan
Who can now look back with a sense of pride?
Siapa yang sekarang bisa menoleh kembali dengan rasa bangga?
On the other shore, there's the end of the war
Di sisi lain, ada akhir perang
See the Reich in flames
เห็นจักรวรรดิไฟลุกท่วม
Try to save Berlin in vain
พยายามช่วยเบอร์ลินแต่ไม่เป็นผล
It's a road through death and pain
มันคือถนนที่ผ่านความตายและความเจ็บปวด
On the other shore, there's the end of the war
ที่ฝั่งตรงข้าม คือจุดสิ้นสุดของสงคราม
Who could ever have believed
ใครจะเชื่อได้
Seems like nothing's been achieved
ดูเหมือนว่าไม่มีอะไรได้รับการแก้ไข
Just to walk a day, go all the way
เพียงแค่เดินหนึ่งวัน ไปจนถึงที่สุด
The fronts are closing in
แนวหน้ากำลังปิดล้อม
As the end is drawing near
ขณะที่จุดจบกำลังใกล้เข้ามา
The 12th Army interfere
กองทัพที่ 12 แทรกแซง
Open up a route, get people out
เปิดเส้นทาง ช่วยคนออกมา
Its forces spread out thin
กำลังทหารกระจายออกไป
It's the end of the war (Hold the corridor!)
นี่คือจุดสิ้นสุดของสงคราม (รักษาทางเดิน!)
Reach for Elbe's shore
เข้าหาฝั่งแม่น้ำเอลเบ
It's the end, the war has been lost
นี่คือจุดสิ้นสุด สงครามได้สูญเสียไปแล้ว
Keeping them safe 'til the river's been crossed
รักษาพวกเขาให้ปลอดภัยจนกว่าจะข้ามแม่น้ำได้
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
ไม่ใช่การต่อสู้ แต่เป็นการช่วยเหลือ
Holding their ground 'til the final platoon
รักษาพื้นที่จนกองทหารสุดท้าย
Hurry up, we're waiting for you
รีบเข้ามา เรากำลังรอคุณอยู่
Men of the 9th and civilians too
ทหารจากกองทัพที่ 9 และพลเรือนด้วย
Dispossessed, surrendering to the west
ถูกขับไล่ ยอมจำนนต่อฝ่ายตะวันตก
Who'll survive and who will die?
ใครจะรอดและใครจะตาย?
Up to Kriegslück to decide
ขึ้นอยู่กับ Kriegslück ที่จะตัดสิน
Those who made it cross without a loss
ผู้ที่ผ่านไปได้โดยไม่สูญเสีย
Have reason to reflect
มีเหตุผลที่จะต้องคิดตรอง
It is not about Berlin, it is not about the Reich
มันไม่ใช่เรื่องของเบอร์ลิน ไม่ใช่เรื่องของจักรวรรดิ
It's about the men, who fought for them
แต่เป็นเรื่องของผู้ชายที่ต่อสู้เพื่อพวกเขา
What peace can they expect?
พวกเขาคาดหวังสันติภาพอะไรได้บ้าง?
It's the end of the war (Hold the corridor!)
นี่คือจุดสิ้นสุดของสงคราม (รักษาทางเดิน!)
Reach for Elbe's shore
เข้าหาฝั่งแม่น้ำเอลเบ
It's the end, the war has been lost
นี่คือจุดสิ้นสุด สงครามได้สูญเสียไปแล้ว
Keeping them safe 'til the river's been crossed
รักษาพวกเขาให้ปลอดภัยจนกว่าจะข้ามแม่น้ำได้
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
ไม่ใช่การต่อสู้ แต่เป็นการช่วยเหลือ
Holding their ground 'til the final platoon
รักษาพื้นที่จนกองทหารสุดท้าย
Hurry up, we're waiting for you
รีบเข้ามา เรากำลังรอคุณอยู่
Men of the 9th and civilians too
ทหารจากกองทัพที่ 9 และพลเรือนด้วย
Dispossessed, surrendering to the west
ถูกขับไล่ ยอมจำนนต่อฝ่ายตะวันตก
See the city burn on the other side
เห็นเมืองถูกเผาทำลายที่ฝั่งตรงข้าม
Going down in flames as two worlds collide
ลงไปในเปลวไฟเมื่อสองโลกชนกัน
Who can now look back with a sense of pride?
ใครตอนนี้สามารถมองย้อนกลับไปด้วยความภาคภูมิใจได้บ้าง?
On the other shore, there's the end of the war
ที่ฝั่งตรงข้าม คือจุดสิ้นสุดของสงคราม
See the city burn on the other side
เห็นเมืองถูกเผาทำลายที่ฝั่งตรงข้าม
Going down in flames as two worlds collide
ลงไปในเปลวไฟเมื่อสองโลกชนกัน
Who can now look back with a sense of pride?
ใครตอนนี้สามารถมองย้อนกลับไปด้วยความภาคภูมิใจได้บ้าง?
On the other shore, there's the end of the war
ที่ฝั่งตรงข้าม คือจุดสิ้นสุดของสงคราม
It's the end, the war has been lost
นี่คือจุดสิ้นสุด สงครามได้สูญเสียไปแล้ว
Keeping them safe 'til the river's been crossed
รักษาพวกเขาให้ปลอดภัยจนกว่าจะข้ามแม่น้ำได้
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
ไม่ใช่การต่อสู้ แต่เป็นการช่วยเหลือ
Holding their ground 'til the final platoon
รักษาพื้นที่จนกองทหารสุดท้าย
Hurry up, we're waiting for you
รีบเข้ามา เรากำลังรอคุณอยู่
Men of the 9th and civilians too
ทหารจากกองทัพที่ 9 และพลเรือนด้วย
Dispossessed, surrendering to the west
ถูกขับไล่ ยอมจำนนต่อฝ่ายตะวันตก
See the city burn on the other side
เห็นเมืองถูกเผาทำลายที่ฝั่งตรงข้าม
Going down in flames as two worlds collide
ลงไปในเปลวไฟเมื่อสองโลกชนกัน
Who can now look back with a sense of pride?
ใครตอนนี้สามารถมองย้อนกลับไปด้วยความภาคภูมิใจได้บ้าง?
On the other shore, there's the end of the war
ที่ฝั่งตรงข้าม คือจุดสิ้นสุดของสงคราม
See the city burn on the other side
เห็นเมืองถูกเผาทำลายที่ฝั่งตรงข้าม
Going down in flames as two worlds collide
ลงไปในเปลวไฟเมื่อสองโลกชนกัน
Who can now look back with a sense of pride?
ใครตอนนี้สามารถมองย้อนกลับไปด้วยความภาคภูมิใจได้บ้าง?
On the other shore, there's the end of the war
ที่ฝั่งตรงข้าม คือจุดสิ้นสุดของสงคราม
See the city burn on the other side
เห็นเมืองถูกเผาทำลายที่ฝั่งตรงข้าม
Going down in flames as two worlds collide
ลงไปในเปลวไฟเมื่อสองโลกชนกัน
Who can now look back with a sense of pride?
ใครตอนนี้สามารถมองย้อนกลับไปด้วยความภาคภูมิใจได้บ้าง?
On the other shore, there's the end of the war
ที่ฝั่งตรงข้าม คือจุดสิ้นสุดของสง
See the Reich in flames
看见帝国在火焰中
Try to save Berlin in vain
试图徒劳地拯救柏林
It's a road through death and pain
这是一条通往死亡和痛苦的道路
On the other shore, there's the end of the war
在彼岸,战争的终结
Who could ever have believed
谁曾能相信
Seems like nothing's been achieved
似乎一切努力都白费了
Just to walk a day, go all the way
只为走过那一天,走完整个旅程
The fronts are closing in
前线正在合拢
As the end is drawing near
随着终结的临近
The 12th Army interfere
第12军介入
Open up a route, get people out
打开一条路,救出人们
Its forces spread out thin
它的力量正变得稀薄
It's the end of the war (Hold the corridor!)
战争的终结(守住走廊!)
Reach for Elbe's shore
向易北河岸前进
It's the end, the war has been lost
战争结束了,战争已经输了
Keeping them safe 'til the river's been crossed
保护他们安全,直到过河
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
不是一场战斗,而是一次救援行动
Holding their ground 'til the final platoon
坚守阵地直到最后一个排
Hurry up, we're waiting for you
快点,我们在等你
Men of the 9th and civilians too
第9军的士兵和平民们也是
Dispossessed, surrendering to the west
被剥夺的,向西方投降
Who'll survive and who will die?
谁将生存,谁将死去?
Up to Kriegslück to decide
由Kriegslück来决定
Those who made it cross without a loss
那些未损失地过河的人
Have reason to reflect
有理由反思
It is not about Berlin, it is not about the Reich
这不关柏林的事,也不关帝国的事
It's about the men, who fought for them
这关乎那些为他们而战的男人们
What peace can they expect?
他们能期待什么样的和平?
It's the end of the war (Hold the corridor!)
战争的终结(守住走廊!)
Reach for Elbe's shore
向易北河岸前进
It's the end, the war has been lost
战争结束了,战争已经输了
Keeping them safe 'til the river's been crossed
保护他们安全,直到过河
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
不是一场战斗,而是一次救援行动
Holding their ground 'til the final platoon
坚守阵地直到最后一个排
Hurry up, we're waiting for you
快点,我们在等你
Men of the 9th and civilians too
第9军的士兵和平民们也是
Dispossessed, surrendering to the west
被剥夺的,向西方投降
See the city burn on the other side
在对岸看见城市燃烧
Going down in flames as two worlds collide
两个世界碰撞时陷入火海
Who can now look back with a sense of pride?
现在谁能带着自豪感回望?
On the other shore, there's the end of the war
在彼岸,战争的终结
See the city burn on the other side
在对岸看见城市燃烧
Going down in flames as two worlds collide
两个世界碰撞时陷入火海
Who can now look back with a sense of pride?
现在谁能带着自豪感回望?
On the other shore, there's the end of the war
在彼岸,战争的终结
It's the end, the war has been lost
战争结束了,战争已经输了
Keeping them safe 'til the river's been crossed
保护他们安全,直到过河
Nicht ein Schlacht, ein Rettungsaktion
不是一场战斗,而是一次救援行动
Holding their ground 'til the final platoon
坚守阵地直到最后一个排
Hurry up, we're waiting for you
快点,我们在等你
Men of the 9th and civilians too
第9军的士兵和平民们也是
Dispossessed, surrendering to the west
被剥夺的,向西方投降
See the city burn on the other side
在对岸看见城市燃烧
Going down in flames as two worlds collide
两个世界碰撞时陷入火海
Who can now look back with a sense of pride?
现在谁能带着自豪感回望?
On the other shore, there's the end of the war
在彼岸,战争的终结
See the city burn on the other side
在对岸看见城市燃烧
Going down in flames as two worlds collide
两个世界碰撞时陷入火海
Who can now look back with a sense of pride?
现在谁能带着自豪感回望?
On the other shore, there's the end of the war
在彼岸,战争的终结
See the city burn on the other side
在对岸看见城市燃烧
Going down in flames as two worlds collide
两个世界碰撞时陷入火海
Who can now look back with a sense of pride?
现在谁能带着自豪感回望?
On the other shore, there's the end of the war
在彼岸,战争的终结

Wissenswertes über das Lied Hearts Of Iron von Sabaton

Wann wurde das Lied “Hearts Of Iron” von Sabaton veröffentlicht?
Das Lied Hearts Of Iron wurde im Jahr 2014, auf dem Album “Heroes” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Hearts Of Iron” von Sabaton komponiert?
Das Lied “Hearts Of Iron” von Sabaton wurde von Thorbjoern Lars Englund, Joakim Broden komponiert.

Beliebteste Lieder von Sabaton

Andere Künstler von Heavy metal