On arrive, ça sent l'kérosène
Il m'faut un sac plein d'seille et des cagoules en néoprène
J'suis pas dans l'même dél'
J'me souviens pas des théorèmes et j'suis d'moins en moins sur l'tél'
Sers-moi une Vodka Schweppes Tonic
C'est l'son des rats, flow RMI en Mercedes
J'ai les codes, j'ai la rhétorique, plus j'vieillis, plus j'suis méthodique
Et ceux qu'on a aimé donneront mon adresse
Mes pensées dans l'kaléidoscope quand le silence fait trop d'bruit
Tu sais qu'on peut tous arriver dans l'Sud, souvent calibré au stud'
J'fais d'la musique les jours de pluie
Et j'pisse de l'urine positive au stup'
J'veux la Hulk, j'veux la Federer et pas crevé comme ceux qui fédèrent
On s'pointe en flow paramilitaire
Poing serré, cœur en pierre
Et j'revois mourir mon père à chaque fois qu'j'ferme les paupières
Mets ta daronne à l'abri
Penalty dans l'agression, son qui met la pression (pression)
J'suis pas dans les soirées mondaines
Et j'aime les choses simples, ma mère s'en branle du Urus, elle veut la Citroën
Et viens nous mettre des gifles qu'on t'les rendent en plomb
J'ai grandi là où ça chatte, j'ai grandi là où ça charcle
Parle pas trop d'vant les gens, y a que des espions
J'suis ni du côté des mauvais, ni du côté des bons
Bétonneurs, assassins, pyromanes
À la fin, on ressort rarement du tribunal
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une (bam)
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Arme sous la matelasse et tu sens v'nir la menace
Bref, à vingt ans, j'jouais aux craps à Vegas, stop
Ferme la pharmacie, un sac, j'fais l'tour d'l'Atlas
Sans pare-balles, on fait l'tour d'la casse
Les yeux rivés sur la recette, hustle et recel
Des certif', ils ont l'seum mais j'vais t'faire aimer le sel
La part du ciel et la part de l'ombre, quand j'étais rien
Elle avait pas mon time, j'la cala pas, elle dis qu'j'ai le melon
Coño, j'ai investi, pourquoi tu r'gardes la paye avec des yeux révulsés?
(J'ai pas fait grand chose en elle)
J'ai pas fait grand chose au lycée
Dehors, que ça m'dit "Le S, quand tu veux, on les fait glisser"
J'm'en bats les reins, en vrai, j'avais des carences en tout
Là, j'ai un carrosse qui vaut l'prix d'un paftar ou d'un appart' à Endoume
Les femmes, ça endort, ça rend fou
Les sous, ça rend faux, ça rend fou mais laisse, on renfloue
Bétonneurs, assassins, pyromanes
À la fin, on ressort rarement du tribunal
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une (bam)
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Bétonneurs, assassins, pyromanes
À la fin, on ressort rarement du tribunal
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une (bam)
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
On arrive, ça sent l'kérosène
Wir kommen an, es riecht nach Kerosin
Il m'faut un sac plein d'seille et des cagoules en néoprène
Ich brauche einen vollen Sack Geld und Neopren-Masken
J'suis pas dans l'même dél'
Ich bin nicht in der gleichen Liga
J'me souviens pas des théorèmes et j'suis d'moins en moins sur l'tél'
Ich erinnere mich nicht an die Theoreme und bin immer weniger am Telefon
Sers-moi une Vodka Schweppes Tonic
Gib mir einen Wodka Schweppes Tonic
C'est l'son des rats, flow RMI en Mercedes
Es ist der Sound der Ratten, RMI-Flow in Mercedes
J'ai les codes, j'ai la rhétorique, plus j'vieillis, plus j'suis méthodique
Ich habe die Codes, ich habe die Rhetorik, je älter ich werde, desto methodischer werde ich
Et ceux qu'on a aimé donneront mon adresse
Und die, die wir geliebt haben, werden meine Adresse weitergeben
Mes pensées dans l'kaléidoscope quand le silence fait trop d'bruit
Meine Gedanken im Kaleidoskop, wenn die Stille zu laut wird
Tu sais qu'on peut tous arriver dans l'Sud, souvent calibré au stud'
Du weißt, dass wir alle im Süden ankommen können, oft kalibriert im Studio
J'fais d'la musique les jours de pluie
Ich mache Musik an Regentagen
Et j'pisse de l'urine positive au stup'
Und ich pinkle positiven Urin auf die Drogen
J'veux la Hulk, j'veux la Federer et pas crevé comme ceux qui fédèrent
Ich will den Hulk, ich will den Federer und nicht sterben wie die, die vereinen
On s'pointe en flow paramilitaire
Wir kommen im paramilitärischen Flow an
Poing serré, cœur en pierre
Faust geballt, Herz aus Stein
Et j'revois mourir mon père à chaque fois qu'j'ferme les paupières
Und ich sehe meinen Vater sterben, jedes Mal wenn ich die Augen schließe
Mets ta daronne à l'abri
Bring deine Mutter in Sicherheit
Penalty dans l'agression, son qui met la pression (pression)
Penalty in der Aggression, Sound, der Druck ausübt (Druck)
J'suis pas dans les soirées mondaines
Ich bin nicht auf mondänen Partys
Et j'aime les choses simples, ma mère s'en branle du Urus, elle veut la Citroën
Und ich mag einfache Dinge, meine Mutter scheißt auf den Urus, sie will den Citroën
Et viens nous mettre des gifles qu'on t'les rendent en plomb
Und komm und gib uns Ohrfeigen, wir geben sie dir in Blei zurück
J'ai grandi là où ça chatte, j'ai grandi là où ça charcle
Ich bin dort aufgewachsen, wo es chattet, ich bin dort aufgewachsen, wo es knirscht
Parle pas trop d'vant les gens, y a que des espions
Sprich nicht zu viel vor Leuten, es gibt nur Spione
J'suis ni du côté des mauvais, ni du côté des bons
Ich bin weder auf der Seite der Bösen noch auf der Seite der Guten
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Betonierer, Mörder, Brandstifter
À la fin, on ressort rarement du tribunal
Am Ende kommen wir selten aus dem Gerichtssaal heraus
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
Ich habe meine Codes nicht verloren, pass auf, wenn wir uns ausrüsten
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
Ich deaktiviere das LIF, mein Kleiner, du kommst aus dem Ei
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une (bam)
Du weißt, wie man einen Song macht, du weißt, wie man einen (bam) schneidet
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
Ein Schlüssel in C, ein Topf und es wird Crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Tasche voller Oliven, Tracker unter den Rennwagen
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Sieben Jahre, die wir abreissen, du steckst Stöcke in die freien Räder
Arme sous la matelasse et tu sens v'nir la menace
Waffe unter der Matratze und du spürst die Bedrohung
Bref, à vingt ans, j'jouais aux craps à Vegas, stop
Kurz gesagt, mit zwanzig spielte ich Craps in Vegas, stop
Ferme la pharmacie, un sac, j'fais l'tour d'l'Atlas
Schließe die Apotheke, eine Tasche, ich mache die Runde des Atlas
Sans pare-balles, on fait l'tour d'la casse
Ohne kugelsichere Weste machen wir die Runde des Schrottplatzes
Les yeux rivés sur la recette, hustle et recel
Die Augen auf das Rezept gerichtet, Hustle und Hehlerei
Des certif', ils ont l'seum mais j'vais t'faire aimer le sel
Zertifikate, sie sind sauer, aber ich werde dich das Salz lieben lassen
La part du ciel et la part de l'ombre, quand j'étais rien
Der Teil des Himmels und der Teil des Schattens, als ich nichts war
Elle avait pas mon time, j'la cala pas, elle dis qu'j'ai le melon
Sie hatte nicht meine Zeit, ich habe sie nicht eingestellt, sie sagt, ich habe den Melon
Coño, j'ai investi, pourquoi tu r'gardes la paye avec des yeux révulsés?
Coño, ich habe investiert, warum schaust du das Gehalt mit verdrehten Augen an?
(J'ai pas fait grand chose en elle)
(Ich habe nicht viel in ihr gemacht)
J'ai pas fait grand chose au lycée
Ich habe nicht viel in der Schule gemacht
Dehors, que ça m'dit "Le S, quand tu veux, on les fait glisser"
Draußen, dass es mir sagt "Der S, wann immer du willst, wir lassen sie rutschen"
J'm'en bats les reins, en vrai, j'avais des carences en tout
Es ist mir egal, in Wahrheit hatte ich Mängel in allem
Là, j'ai un carrosse qui vaut l'prix d'un paftar ou d'un appart' à Endoume
Jetzt habe ich eine Kutsche, die den Preis eines Paftar oder einer Wohnung in Endoume wert ist
Les femmes, ça endort, ça rend fou
Frauen, sie schlafen ein, sie machen verrückt
Les sous, ça rend faux, ça rend fou mais laisse, on renfloue
Das Geld, es macht falsch, es macht verrückt, aber lass es, wir füllen auf
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Betonierer, Mörder, Brandstifter
À la fin, on ressort rarement du tribunal
Am Ende kommen wir selten aus dem Gerichtssaal heraus
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
Ich habe meine Codes nicht verloren, pass auf, wenn wir uns ausrüsten
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
Ich deaktiviere das LIF, mein Kleiner, du kommst aus dem Ei
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une (bam)
Du weißt, wie man einen Song macht, du weißt, wie man einen (bam) schneidet
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
Ein Schlüssel in C, ein Topf und es wird Crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Tasche voller Oliven, Tracker unter den Rennwagen
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Sieben Jahre, die wir abreissen, du steckst Stöcke in die freien Räder
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Betonierer, Mörder, Brandstifter
À la fin, on ressort rarement du tribunal
Am Ende kommen wir selten aus dem Gerichtssaal heraus
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
Ich habe meine Codes nicht verloren, pass auf, wenn wir uns ausrüsten
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
Ich deaktiviere das LIF, mein Kleiner, du kommst aus dem Ei
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une (bam)
Du weißt, wie man einen Song macht, du weißt, wie man einen (bam) schneidet
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
Ein Schlüssel in C, ein Topf und es wird Crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Tasche voller Oliven, Tracker unter den Rennwagen
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Sieben Jahre, die wir abreissen, du steckst Stöcke in die freien Räder
On arrive, ça sent l'kérosène
Ao chegar, cheira a querosene
Il m'faut un sac plein d'seille et des cagoules en néoprène
Preciso de um saco cheio de dinheiro e capuzes de neoprene
J'suis pas dans l'même dél'
Não estou na mesma onda
J'me souviens pas des théorèmes et j'suis d'moins en moins sur l'tél'
Não me lembro dos teoremas e cada vez menos uso o telefone
Sers-moi une Vodka Schweppes Tonic
Sirva-me uma Vodka Schweppes Tonic
C'est l'son des rats, flow RMI en Mercedes
É o som dos ratos, fluxo RMI em Mercedes
J'ai les codes, j'ai la rhétorique, plus j'vieillis, plus j'suis méthodique
Tenho os códigos, tenho a retórica, quanto mais envelheço, mais metódico me torno
Et ceux qu'on a aimé donneront mon adresse
E aqueles que amamos darão meu endereço
Mes pensées dans l'kaléidoscope quand le silence fait trop d'bruit
Meus pensamentos no caleidoscópio quando o silêncio faz muito barulho
Tu sais qu'on peut tous arriver dans l'Sud, souvent calibré au stud'
Você sabe que todos podemos chegar ao Sul, muitas vezes calibrados no estúdio
J'fais d'la musique les jours de pluie
Faço música nos dias de chuva
Et j'pisse de l'urine positive au stup'
E urino positivo para drogas
J'veux la Hulk, j'veux la Federer et pas crevé comme ceux qui fédèrent
Quero o Hulk, quero o Federer e não morrer como aqueles que unem
On s'pointe en flow paramilitaire
Aparecemos com fluxo paramilitar
Poing serré, cœur en pierre
Punho cerrado, coração de pedra
Et j'revois mourir mon père à chaque fois qu'j'ferme les paupières
E vejo meu pai morrer toda vez que fecho os olhos
Mets ta daronne à l'abri
Coloque sua mãe em segurança
Penalty dans l'agression, son qui met la pression (pression)
Penalidade na agressão, som que pressiona (pressão)
J'suis pas dans les soirées mondaines
Não estou em festas mundanas
Et j'aime les choses simples, ma mère s'en branle du Urus, elle veut la Citroën
E gosto de coisas simples, minha mãe não se importa com o Urus, ela quer o Citroën
Et viens nous mettre des gifles qu'on t'les rendent en plomb
E venha nos dar tapas que devolveremos em chumbo
J'ai grandi là où ça chatte, j'ai grandi là où ça charcle
Cresci onde se fala muito, cresci onde se luta
Parle pas trop d'vant les gens, y a que des espions
Não fale muito na frente das pessoas, só há espiões
J'suis ni du côté des mauvais, ni du côté des bons
Não estou do lado dos maus, nem do lado dos bons
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Construtores, assassinos, incendiários
À la fin, on ressort rarement du tribunal
No final, raramente saímos do tribunal
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
Não perdi meus códigos, cuidado se nos equiparmos
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
Desativo o LIF, meu pequeno, você está saindo do ovo
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une (bam)
Você sabe como fazemos uma música, você sabe como cortamos uma (bam)
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
Uma clave de sol, uma panela e isso faz crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Bolsa cheia de azeitonas, rastreador sob os carros esportivos
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Sete anos que arrancamos, você coloca paus nas rodas livres
Arme sous la matelasse et tu sens v'nir la menace
Arma sob o colchão e você sente a ameaça chegando
Bref, à vingt ans, j'jouais aux craps à Vegas, stop
Enfim, aos vinte anos, eu jogava craps em Vegas, pare
Ferme la pharmacie, un sac, j'fais l'tour d'l'Atlas
Feche a farmácia, uma bolsa, dou a volta no Atlas
Sans pare-balles, on fait l'tour d'la casse
Sem colete à prova de balas, damos a volta no ferro-velho
Les yeux rivés sur la recette, hustle et recel
Os olhos fixos na receita, trambique e receptação
Des certif', ils ont l'seum mais j'vais t'faire aimer le sel
Certificados, eles estão com inveja, mas vou fazer você amar o sal
La part du ciel et la part de l'ombre, quand j'étais rien
A parte do céu e a parte da sombra, quando eu não era nada
Elle avait pas mon time, j'la cala pas, elle dis qu'j'ai le melon
Ela não tinha meu tempo, não a acalmei, ela diz que estou cheio de mim
Coño, j'ai investi, pourquoi tu r'gardes la paye avec des yeux révulsés?
Coño, eu investi, por que você olha para o salário com os olhos revirados?
(J'ai pas fait grand chose en elle)
(Não fiz muito nela)
J'ai pas fait grand chose au lycée
Não fiz muito no colégio
Dehors, que ça m'dit "Le S, quand tu veux, on les fait glisser"
Lá fora, eles me dizem "Le S, quando quiser, nós os fazemos deslizar"
J'm'en bats les reins, en vrai, j'avais des carences en tout
Não me importo, na verdade, eu tinha deficiências em tudo
Là, j'ai un carrosse qui vaut l'prix d'un paftar ou d'un appart' à Endoume
Agora, tenho uma carruagem que vale o preço de um apartamento ou de um apartamento em Endoume
Les femmes, ça endort, ça rend fou
As mulheres, elas adormecem, elas enlouquecem
Les sous, ça rend faux, ça rend fou mais laisse, on renfloue
O dinheiro, torna falso, torna louco, mas deixa, nós reabastecemos
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Construtores, assassinos, incendiários
À la fin, on ressort rarement du tribunal
No final, raramente saímos do tribunal
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
Não perdi meus códigos, cuidado se nos equiparmos
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
Desativo o LIF, meu pequeno, você está saindo do ovo
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une (bam)
Você sabe como fazemos uma música, você sabe como cortamos uma (bam)
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
Uma clave de sol, uma panela e isso faz crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Bolsa cheia de azeitonas, rastreador sob os carros esportivos
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Sete anos que arrancamos, você coloca paus nas rodas livres
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Construtores, assassinos, incendiários
À la fin, on ressort rarement du tribunal
No final, raramente saímos do tribunal
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
Não perdi meus códigos, cuidado se nos equiparmos
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
Desativo o LIF, meu pequeno, você está saindo do ovo
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une (bam)
Você sabe como fazemos uma música, você sabe como cortamos uma (bam)
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
Uma clave de sol, uma panela e isso faz crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Bolsa cheia de azeitonas, rastreador sob os carros esportivos
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Sete anos que arrancamos, você coloca paus nas rodas livres
On arrive, ça sent l'kérosène
We arrive, it smells like kerosene
Il m'faut un sac plein d'seille et des cagoules en néoprène
I need a bag full of money and neoprene balaclavas
J'suis pas dans l'même dél'
I'm not in the same state
J'me souviens pas des théorèmes et j'suis d'moins en moins sur l'tél'
I don't remember the theorems and I'm less and less on the phone
Sers-moi une Vodka Schweppes Tonic
Serve me a Vodka Schweppes Tonic
C'est l'son des rats, flow RMI en Mercedes
It's the sound of the rats, welfare flow in a Mercedes
J'ai les codes, j'ai la rhétorique, plus j'vieillis, plus j'suis méthodique
I have the codes, I have the rhetoric, the older I get, the more methodical I become
Et ceux qu'on a aimé donneront mon adresse
And those we loved will give my address
Mes pensées dans l'kaléidoscope quand le silence fait trop d'bruit
My thoughts in the kaleidoscope when silence makes too much noise
Tu sais qu'on peut tous arriver dans l'Sud, souvent calibré au stud'
You know we can all end up in the South, often calibrated to the studio
J'fais d'la musique les jours de pluie
I make music on rainy days
Et j'pisse de l'urine positive au stup'
And I piss positive urine to the drug test
J'veux la Hulk, j'veux la Federer et pas crevé comme ceux qui fédèrent
I want the Hulk, I want the Federer and not to die like those who unite
On s'pointe en flow paramilitaire
We show up in paramilitary flow
Poing serré, cœur en pierre
Fist clenched, heart of stone
Et j'revois mourir mon père à chaque fois qu'j'ferme les paupières
And I see my father die every time I close my eyelids
Mets ta daronne à l'abri
Put your mother in a safe place
Penalty dans l'agression, son qui met la pression (pression)
Penalty in the aggression, sound that puts pressure (pressure)
J'suis pas dans les soirées mondaines
I'm not in the worldly parties
Et j'aime les choses simples, ma mère s'en branle du Urus, elle veut la Citroën
And I like simple things, my mother doesn't care about the Urus, she wants the Citroën
Et viens nous mettre des gifles qu'on t'les rendent en plomb
And come slap us so we can return them in lead
J'ai grandi là où ça chatte, j'ai grandi là où ça charcle
I grew up where it chats, I grew up where it hustles
Parle pas trop d'vant les gens, y a que des espions
Don't talk too much in front of people, there are only spies
J'suis ni du côté des mauvais, ni du côté des bons
I'm neither on the side of the bad, nor on the side of the good
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Concrete workers, assassins, arsonists
À la fin, on ressort rarement du tribunal
In the end, we rarely come out of the court
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
I haven't lost my codes, be careful if we equip ourselves
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
I deactivate the LIF, my little one, you're coming out of the egg
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une (bam)
You know how we make a sound, you know how we cut a (bam)
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
A treble clef, a saucepan and it makes crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Bag filled with olives, tracker under the racing cars
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Seven years we've been tearing, you're putting sticks in the free wheels
Arme sous la matelasse et tu sens v'nir la menace
Weapon under the mattress and you feel the threat coming
Bref, à vingt ans, j'jouais aux craps à Vegas, stop
In short, at twenty, I was playing craps in Vegas, stop
Ferme la pharmacie, un sac, j'fais l'tour d'l'Atlas
Close the pharmacy, a bag, I'm touring the Atlas
Sans pare-balles, on fait l'tour d'la casse
Without bulletproof vests, we tour the wreck
Les yeux rivés sur la recette, hustle et recel
Eyes riveted on the recipe, hustle and receiving stolen goods
Des certif', ils ont l'seum mais j'vais t'faire aimer le sel
Certificates, they're jealous but I'm going to make you love salt
La part du ciel et la part de l'ombre, quand j'étais rien
The part of the sky and the part of the shadow, when I was nothing
Elle avait pas mon time, j'la cala pas, elle dis qu'j'ai le melon
She didn't have my time, I didn't set her up, she says I'm big-headed
Coño, j'ai investi, pourquoi tu r'gardes la paye avec des yeux révulsés?
Coño, I invested, why are you looking at the pay with bulging eyes?
(J'ai pas fait grand chose en elle)
(I didn't do much in her)
J'ai pas fait grand chose au lycée
I didn't do much in high school
Dehors, que ça m'dit "Le S, quand tu veux, on les fait glisser"
Outside, they tell me "Le S, whenever you want, we slide them"
J'm'en bats les reins, en vrai, j'avais des carences en tout
I don't care, in truth, I had deficiencies in everything
Là, j'ai un carrosse qui vaut l'prix d'un paftar ou d'un appart' à Endoume
Now, I have a carriage that's worth the price of a shotgun or an apartment in Endoume
Les femmes, ça endort, ça rend fou
Women, they put you to sleep, they drive you crazy
Les sous, ça rend faux, ça rend fou mais laisse, on renfloue
Money, it makes you fake, it makes you crazy but let's bail out
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Concrete workers, assassins, arsonists
À la fin, on ressort rarement du tribunal
In the end, we rarely come out of the court
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
I haven't lost my codes, be careful if we equip ourselves
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
I deactivate the LIF, my little one, you're coming out of the egg
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une (bam)
You know how we make a sound, you know how we cut a (bam)
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
A treble clef, a saucepan and it makes crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Bag filled with olives, tracker under the racing cars
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Seven years we've been tearing, you're putting sticks in the free wheels
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Concrete workers, assassins, arsonists
À la fin, on ressort rarement du tribunal
In the end, we rarely come out of the court
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
I haven't lost my codes, be careful if we equip ourselves
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
I deactivate the LIF, my little one, you're coming out of the egg
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une (bam)
You know how we make a sound, you know how we cut a (bam)
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
A treble clef, a saucepan and it makes crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Bag filled with olives, tracker under the racing cars
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Seven years we've been tearing, you're putting sticks in the free wheels
On arrive, ça sent l'kérosène
Al llegar, huele a queroseno
Il m'faut un sac plein d'seille et des cagoules en néoprène
Necesito una bolsa llena de dinero y capuchas de neopreno
J'suis pas dans l'même dél'
No estoy en la misma onda
J'me souviens pas des théorèmes et j'suis d'moins en moins sur l'tél'
No recuerdo los teoremas y cada vez uso menos el teléfono
Sers-moi une Vodka Schweppes Tonic
Sírveme un Vodka Schweppes Tonic
C'est l'son des rats, flow RMI en Mercedes
Es el sonido de las ratas, flujo RMI en Mercedes
J'ai les codes, j'ai la rhétorique, plus j'vieillis, plus j'suis méthodique
Tengo los códigos, tengo la retórica, cuanto más envejezco, más metódico soy
Et ceux qu'on a aimé donneront mon adresse
Y aquellos a quienes amamos darán mi dirección
Mes pensées dans l'kaléidoscope quand le silence fait trop d'bruit
Mis pensamientos en el caleidoscopio cuando el silencio hace demasiado ruido
Tu sais qu'on peut tous arriver dans l'Sud, souvent calibré au stud'
Sabes que todos podemos llegar al Sur, a menudo calibrado en el estudio
J'fais d'la musique les jours de pluie
Hago música en los días de lluvia
Et j'pisse de l'urine positive au stup'
Y orino positivo en las pruebas de drogas
J'veux la Hulk, j'veux la Federer et pas crevé comme ceux qui fédèrent
Quiero la Hulk, quiero la Federer y no morir como aquellos que federan
On s'pointe en flow paramilitaire
Aparecemos con un flujo paramilitar
Poing serré, cœur en pierre
Puño cerrado, corazón de piedra
Et j'revois mourir mon père à chaque fois qu'j'ferme les paupières
Y veo a mi padre morir cada vez que cierro los ojos
Mets ta daronne à l'abri
Pon a tu madre a salvo
Penalty dans l'agression, son qui met la pression (pression)
Penalti en la agresión, sonido que pone presión (presión)
J'suis pas dans les soirées mondaines
No estoy en las fiestas mundanas
Et j'aime les choses simples, ma mère s'en branle du Urus, elle veut la Citroën
Y me gustan las cosas simples, a mi madre no le importa el Urus, quiere el Citroën
Et viens nous mettre des gifles qu'on t'les rendent en plomb
Y ven a darnos bofetadas que te devolveremos en plomo
J'ai grandi là où ça chatte, j'ai grandi là où ça charcle
Crecí donde se chatea, crecí donde se charla
Parle pas trop d'vant les gens, y a que des espions
No hables demasiado delante de la gente, solo hay espías
J'suis ni du côté des mauvais, ni du côté des bons
No estoy del lado de los malos, ni del lado de los buenos
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Constructores, asesinos, pirómanos
À la fin, on ressort rarement du tribunal
Al final, rara vez salimos del tribunal
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
No he perdido mis códigos, ten cuidado si nos equipamos
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
Desactivo el LIF, pequeño, acabas de nacer
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une (bam)
Sabes cómo hacer una canción, sabes cómo cortar una (bam)
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
Una clave de sol, una cacerola y eso hace crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Bolsa llena de aceitunas, rastreador debajo de los bólidos
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Siete años que arrancamos, pones palos en las ruedas libres
Arme sous la matelasse et tu sens v'nir la menace
Arma bajo el colchón y sientes la amenaza
Bref, à vingt ans, j'jouais aux craps à Vegas, stop
En resumen, a los veinte años, jugaba a los dados en Las Vegas, stop
Ferme la pharmacie, un sac, j'fais l'tour d'l'Atlas
Cierra la farmacia, una bolsa, doy la vuelta al Atlas
Sans pare-balles, on fait l'tour d'la casse
Sin chaleco antibalas, damos la vuelta al desguace
Les yeux rivés sur la recette, hustle et recel
Los ojos fijos en la receta, hustle y recel
Des certif', ils ont l'seum mais j'vais t'faire aimer le sel
Certificados, están celosos pero te haré amar la sal
La part du ciel et la part de l'ombre, quand j'étais rien
La parte del cielo y la parte de la sombra, cuando no era nada
Elle avait pas mon time, j'la cala pas, elle dis qu'j'ai le melon
Ella no tenía mi tiempo, no la calmé, dice que tengo la cabeza grande
Coño, j'ai investi, pourquoi tu r'gardes la paye avec des yeux révulsés?
Coño, he invertido, ¿por qué miras el salario con los ojos revueltos?
(J'ai pas fait grand chose en elle)
(No hice mucho en ella)
J'ai pas fait grand chose au lycée
No hice mucho en el instituto
Dehors, que ça m'dit "Le S, quand tu veux, on les fait glisser"
Fuera, me dicen "El S, cuando quieras, los hacemos deslizar"
J'm'en bats les reins, en vrai, j'avais des carences en tout
No me importa, en realidad, tenía deficiencias en todo
Là, j'ai un carrosse qui vaut l'prix d'un paftar ou d'un appart' à Endoume
Ahora, tengo un carruaje que vale el precio de un piso o un apartamento en Endoume
Les femmes, ça endort, ça rend fou
Las mujeres, adormecen, vuelven loco
Les sous, ça rend faux, ça rend fou mais laisse, on renfloue
El dinero, vuelve falso, vuelve loco pero déjalo, rellenamos
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Constructores, asesinos, pirómanos
À la fin, on ressort rarement du tribunal
Al final, rara vez salimos del tribunal
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
No he perdido mis códigos, ten cuidado si nos equipamos
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
Desactivo el LIF, pequeño, acabas de nacer
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une (bam)
Sabes cómo hacer una canción, sabes cómo cortar una (bam)
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
Una clave de sol, una cacerola y eso hace crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Bolsa llena de aceitunas, rastreador debajo de los bólidos
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Siete años que arrancamos, pones palos en las ruedas libres
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Constructores, asesinos, pirómanos
À la fin, on ressort rarement du tribunal
Al final, rara vez salimos del tribunal
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
No he perdido mis códigos, ten cuidado si nos equipamos
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
Desactivo el LIF, pequeño, acabas de nacer
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une (bam)
Sabes cómo hacer una canción, sabes cómo cortar una (bam)
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
Una clave de sol, una cacerola y eso hace crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Bolsa llena de aceitunas, rastreador debajo de los bólidos
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Siete años que arrancamos, pones palos en las ruedas libres
On arrive, ça sent l'kérosène
Arriviamo, si sente l'odore del kerosene
Il m'faut un sac plein d'seille et des cagoules en néoprène
Mi serve un sacco pieno di soldi e delle maschere di neoprene
J'suis pas dans l'même dél'
Non sono nella stessa situazione
J'me souviens pas des théorèmes et j'suis d'moins en moins sur l'tél'
Non ricordo i teoremi e sono sempre meno al telefono
Sers-moi une Vodka Schweppes Tonic
Servimi una vodka Schweppes Tonic
C'est l'son des rats, flow RMI en Mercedes
È il suono dei ratti, flusso RMI in Mercedes
J'ai les codes, j'ai la rhétorique, plus j'vieillis, plus j'suis méthodique
Ho i codici, ho la retorica, più invecchio, più divento metodico
Et ceux qu'on a aimé donneront mon adresse
E quelli che abbiamo amato daranno il mio indirizzo
Mes pensées dans l'kaléidoscope quand le silence fait trop d'bruit
I miei pensieri nel caleidoscopio quando il silenzio fa troppo rumore
Tu sais qu'on peut tous arriver dans l'Sud, souvent calibré au stud'
Sai che tutti possiamo arrivare nel Sud, spesso calibrati allo studio
J'fais d'la musique les jours de pluie
Faccio musica nei giorni di pioggia
Et j'pisse de l'urine positive au stup'
E urino positivo agli stupefacenti
J'veux la Hulk, j'veux la Federer et pas crevé comme ceux qui fédèrent
Voglio l'Hulk, voglio la Federer e non morire come quelli che federano
On s'pointe en flow paramilitaire
Ci presentiamo con un flusso paramilitare
Poing serré, cœur en pierre
Pugno stretto, cuore di pietra
Et j'revois mourir mon père à chaque fois qu'j'ferme les paupières
E rivedo morire mio padre ogni volta che chiudo le palpebre
Mets ta daronne à l'abri
Metti tua madre al sicuro
Penalty dans l'agression, son qui met la pression (pression)
Penalty nell'aggressione, suono che mette pressione (pressione)
J'suis pas dans les soirées mondaines
Non sono nelle serate mondane
Et j'aime les choses simples, ma mère s'en branle du Urus, elle veut la Citroën
E mi piacciono le cose semplici, a mia madre non importa dell'Urus, vuole la Citroën
Et viens nous mettre des gifles qu'on t'les rendent en plomb
E vieni a darci degli schiaffi che ti restituiremo in piombo
J'ai grandi là où ça chatte, j'ai grandi là où ça charcle
Sono cresciuto dove si chiacchiera, sono cresciuto dove si lotta
Parle pas trop d'vant les gens, y a que des espions
Non parlare troppo davanti alla gente, ci sono solo spie
J'suis ni du côté des mauvais, ni du côté des bons
Non sono né dalla parte dei cattivi, né da quella dei buoni
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Costruttori di cemento, assassini, piromani
À la fin, on ressort rarement du tribunal
Alla fine, raramente usciamo dal tribunale
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
Non ho perso i miei codici, fai attenzione se ci equipaggiamo
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
Disattivo il LIF, piccolo, sei appena uscito dall'uovo
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une (bam)
Sai come si fa una canzone, sai come si taglia una (bam)
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
Una chiave di sol, una pentola e si fa del crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Borsa piena di olive, tracker sotto le auto sportive
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Sette anni che strappiamo, metti dei bastoni tra le ruote libere
Arme sous la matelasse et tu sens v'nir la menace
Arma sotto il materasso e senti arrivare la minaccia
Bref, à vingt ans, j'jouais aux craps à Vegas, stop
Insomma, a vent'anni, giocavo ai craps a Vegas, stop
Ferme la pharmacie, un sac, j'fais l'tour d'l'Atlas
Chiudi la farmacia, un sacco, faccio il giro dell'Atlante
Sans pare-balles, on fait l'tour d'la casse
Senza giubbotto antiproiettile, facciamo il giro del deposito
Les yeux rivés sur la recette, hustle et recel
Gli occhi fissi sulla ricetta, truffa e ricettazione
Des certif', ils ont l'seum mais j'vais t'faire aimer le sel
Certificati, sono gelosi ma ti farò amare il sale
La part du ciel et la part de l'ombre, quand j'étais rien
La parte del cielo e la parte dell'ombra, quando non ero niente
Elle avait pas mon time, j'la cala pas, elle dis qu'j'ai le melon
Non aveva il mio tempo, non l'ho messa in riga, dice che ho la testa grossa
Coño, j'ai investi, pourquoi tu r'gardes la paye avec des yeux révulsés?
Coño, ho investito, perché guardi il salario con gli occhi rivolti?
(J'ai pas fait grand chose en elle)
(Non ho fatto molto in lei)
J'ai pas fait grand chose au lycée
Non ho fatto molto al liceo
Dehors, que ça m'dit "Le S, quand tu veux, on les fait glisser"
Fuori, mi dicono "Le S, quando vuoi, li facciamo scivolare"
J'm'en bats les reins, en vrai, j'avais des carences en tout
Non me ne frega niente, in realtà, avevo carenze in tutto
Là, j'ai un carrosse qui vaut l'prix d'un paftar ou d'un appart' à Endoume
Ora ho una carrozza che vale il prezzo di un appartamento o di un appartamento a Endoume
Les femmes, ça endort, ça rend fou
Le donne, addormentano, rendono pazzi
Les sous, ça rend faux, ça rend fou mais laisse, on renfloue
I soldi, rendono falsi, rendono pazzi ma lascia, riforniamo
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Costruttori di cemento, assassini, piromani
À la fin, on ressort rarement du tribunal
Alla fine, raramente usciamo dal tribunale
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
Non ho perso i miei codici, fai attenzione se ci equipaggiamo
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
Disattivo il LIF, piccolo, sei appena uscito dall'uovo
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une (bam)
Sai come si fa una canzone, sai come si taglia una (bam)
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
Una chiave di sol, una pentola e si fa del crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Borsa piena di olive, tracker sotto le auto sportive
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Sette anni che strappiamo, metti dei bastoni tra le ruote libere
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Costruttori di cemento, assassini, piromani
À la fin, on ressort rarement du tribunal
Alla fine, raramente usciamo dal tribunale
J'ai pas perdu mes codes, fait belek si on s'équipe
Non ho perso i miei codici, fai attenzione se ci equipaggiamo
J'désactive le LIF, mon p'tit, tu sors de l'œuf
Disattivo il LIF, piccolo, sei appena uscito dall'uovo
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une (bam)
Sai come si fa una canzone, sai come si taglia una (bam)
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
Una chiave di sol, una pentola e si fa del crack
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Borsa piena di olive, tracker sotto le auto sportive
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Sette anni che strappiamo, metti dei bastoni tra le ruote libere