Plus rien à se dire

Julien Schwarzer

Liedtexte Übersetzung

Oh la la, Shaz

J'aimerais te dire "le monde est magique" (magique)
Ma jolie, quand tu m'dis "si on s'aime", c'est pour la vie (la vie)
Mes gants sont noirs, mon cœur est noir, comment c'était loin Paris
Quand j'étais sous l'porche, que j'rêvais d'faire c'que j'fais d'ma vie
J'ai pas l'nez dans la machin mais fais-toi un gramme avec les restes
Mes poches sont déjà remplies, équipé, tu nous fais l'ancien
Tu vas manger les restes, on est déjà adultes vers 13 ici (ah ouais) 13 ici
On tire, y a la précision, puta, c'est l'13 ici et y a R dans la CR

J'écris sans chercher les rimes, j'ai besoin d'décharger le cœur
J'rêvais d'finir sur une île, nan, j'rêve de pas finir seul
L'enfer m'attend, vertu et vice, mais j'ai des habits neufs
Et j'serais là si j'te l'ai dit, qu'il sun ou qu'il pleuve

J'ai mis trop de choses avant toi, t'as plus rien à me dire
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (dire)
On s'éloigne, on n'a plus rien à se dire (se dire, on s'éloigne)
J'ai mis trop de choses avant toi (avant toi)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (oh)
J'ai plus rien à te dire (ça tire, on s'éloigne)

Si tout l'monde a un prix, ouais
J'achète un peu plus de ton cœur chaque jour
Maman prie tous les cieux, sous la pluie, le fils est près du four
J'apprends de mes choix, de ma foi, c'que la soif m'a fait vivre
On s'aimait, on s'aime, la routine, on n'a plus rien à se dire
J'achète un peu plus que ton cœur chaque jour
Maman prie tous les cieux, sous la pluie, le fils est près du four
J'apprends de mes choix, de ma foi, c'que la soif m'a fait vivre
On s'aimait, on s'aime, la routine, on n'a plus rien à se dire

J'ai mis trop de choses avant toi (avant toi)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (oh)
J'ai plus rien à te dire (oh)
J'ai mis trop de choses avant toi, t'as plus rien à me dire (oh)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (te dire, oh)
On s'éloigne, on n'a plus rien à se dire (se dire, oh)
On s'éloigne

Oh la la, Shaz
Oh la la, Shaz
J'aimerais te dire "le monde est magique" (magique)
Ich würde dir gerne sagen "die Welt ist magisch" (magisch)
Ma jolie, quand tu m'dis "si on s'aime", c'est pour la vie (la vie)
Meine Hübsche, wenn du zu mir sagst "wenn wir uns lieben", ist es für das Leben (das Leben)
Mes gants sont noirs, mon cœur est noir, comment c'était loin Paris
Meine Handschuhe sind schwarz, mein Herz ist schwarz, wie weit war Paris
Quand j'étais sous l'porche, que j'rêvais d'faire c'que j'fais d'ma vie
Als ich unter dem Vordach war und davon träumte, das zu tun, was ich mit meinem Leben mache
J'ai pas l'nez dans la machin mais fais-toi un gramme avec les restes
Ich habe meine Nase nicht in der Maschine, aber mach dir ein Gramm mit den Resten
Mes poches sont déjà remplies, équipé, tu nous fais l'ancien
Meine Taschen sind schon voll, ausgestattet, du machst uns alt
Tu vas manger les restes, on est déjà adultes vers 13 ici (ah ouais) 13 ici
Du wirst die Reste essen, wir sind schon mit 13 hier erwachsen (ah ja) 13 hier
On tire, y a la précision, puta, c'est l'13 ici et y a R dans la CR
Wir schießen, es gibt Präzision, puta, es ist das 13. hier und es gibt R im CR
J'écris sans chercher les rimes, j'ai besoin d'décharger le cœur
Ich schreibe, ohne nach Reimen zu suchen, ich muss mein Herz entladen
J'rêvais d'finir sur une île, nan, j'rêve de pas finir seul
Ich träumte davon, auf einer Insel zu enden, nein, ich träume davon, nicht alleine zu enden
L'enfer m'attend, vertu et vice, mais j'ai des habits neufs
Die Hölle erwartet mich, Tugend und Laster, aber ich habe neue Kleider
Et j'serais là si j'te l'ai dit, qu'il sun ou qu'il pleuve
Und ich werde da sein, wenn ich es dir gesagt habe, ob es sonnig ist oder regnet
J'ai mis trop de choses avant toi, t'as plus rien à me dire
Ich habe zu viele Dinge vor dir gestellt, du hast nichts mehr zu sagen
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (dire)
Und wenn du schon deine Wahl getroffen hast, habe ich nichts mehr zu sagen (sagen)
On s'éloigne, on n'a plus rien à se dire (se dire, on s'éloigne)
Wir entfernen uns, wir haben nichts mehr zu sagen (zu sagen, wir entfernen uns)
J'ai mis trop de choses avant toi (avant toi)
Ich habe zu viele Dinge vor dir gestellt (vor dir)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (oh)
Und wenn du schon deine Wahl getroffen hast, habe ich nichts mehr zu sagen (oh)
J'ai plus rien à te dire (ça tire, on s'éloigne)
Ich habe nichts mehr zu sagen (es zieht, wir entfernen uns)
Si tout l'monde a un prix, ouais
Wenn jeder einen Preis hat, ja
J'achète un peu plus de ton cœur chaque jour
Ich kaufe jeden Tag ein bisschen mehr von deinem Herzen
Maman prie tous les cieux, sous la pluie, le fils est près du four
Mama betet zu allen Himmeln, im Regen ist der Sohn nahe am Ofen
J'apprends de mes choix, de ma foi, c'que la soif m'a fait vivre
Ich lerne aus meinen Entscheidungen, aus meinem Glauben, was der Durst mich hat erleben lassen
On s'aimait, on s'aime, la routine, on n'a plus rien à se dire
Wir liebten uns, wir lieben uns, die Routine, wir haben nichts mehr zu sagen
J'achète un peu plus que ton cœur chaque jour
Ich kaufe jeden Tag ein bisschen mehr als dein Herz
Maman prie tous les cieux, sous la pluie, le fils est près du four
Mama betet zu allen Himmeln, im Regen ist der Sohn nahe am Ofen
J'apprends de mes choix, de ma foi, c'que la soif m'a fait vivre
Ich lerne aus meinen Entscheidungen, aus meinem Glauben, was der Durst mich hat erleben lassen
On s'aimait, on s'aime, la routine, on n'a plus rien à se dire
Wir liebten uns, wir lieben uns, die Routine, wir haben nichts mehr zu sagen
J'ai mis trop de choses avant toi (avant toi)
Ich habe zu viele Dinge vor dir gestellt (vor dir)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (oh)
Und wenn du schon deine Wahl getroffen hast, habe ich nichts mehr zu sagen (oh)
J'ai plus rien à te dire (oh)
Ich habe nichts mehr zu sagen (oh)
J'ai mis trop de choses avant toi, t'as plus rien à me dire (oh)
Ich habe zu viele Dinge vor dir gestellt, du hast nichts mehr zu sagen (oh)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (te dire, oh)
Und wenn du schon deine Wahl getroffen hast, habe ich nichts mehr zu sagen (zu sagen, oh)
On s'éloigne, on n'a plus rien à se dire (se dire, oh)
Wir entfernen uns, wir haben nichts mehr zu sagen (zu sagen, oh)
On s'éloigne
Wir entfernen uns
Oh la la, Shaz
Oh la la, Shaz
J'aimerais te dire "le monde est magique" (magique)
Gostaria de te dizer "o mundo é mágico" (mágico)
Ma jolie, quand tu m'dis "si on s'aime", c'est pour la vie (la vie)
Minha linda, quando você me diz "se nos amamos", é para a vida (a vida)
Mes gants sont noirs, mon cœur est noir, comment c'était loin Paris
Minhas luvas são pretas, meu coração é preto, como Paris estava longe
Quand j'étais sous l'porche, que j'rêvais d'faire c'que j'fais d'ma vie
Quando eu estava sob o alpendre, sonhando em fazer o que faço da minha vida
J'ai pas l'nez dans la machin mais fais-toi un gramme avec les restes
Não estou metido na máquina, mas faça um grama com o resto
Mes poches sont déjà remplies, équipé, tu nous fais l'ancien
Meus bolsos já estão cheios, equipado, você nos faz o antigo
Tu vas manger les restes, on est déjà adultes vers 13 ici (ah ouais) 13 ici
Você vai comer o resto, já somos adultos aos 13 aqui (ah sim) 13 aqui
On tire, y a la précision, puta, c'est l'13 ici et y a R dans la CR
Atiramos, há precisão, puta, é o 13 aqui e há R no CR
J'écris sans chercher les rimes, j'ai besoin d'décharger le cœur
Escrevo sem procurar rimas, preciso desabafar o coração
J'rêvais d'finir sur une île, nan, j'rêve de pas finir seul
Sonhava em terminar numa ilha, não, sonho em não terminar sozinho
L'enfer m'attend, vertu et vice, mais j'ai des habits neufs
O inferno me espera, virtude e vício, mas tenho roupas novas
Et j'serais là si j'te l'ai dit, qu'il sun ou qu'il pleuve
E estarei lá se te disse, faça sol ou faça chuva
J'ai mis trop de choses avant toi, t'as plus rien à me dire
Coloquei muitas coisas antes de você, você não tem mais nada a me dizer
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (dire)
E se você já fez suas escolhas, não tenho mais nada a te dizer (dizer)
On s'éloigne, on n'a plus rien à se dire (se dire, on s'éloigne)
Estamos nos afastando, não temos mais nada a dizer (dizer, estamos nos afastando)
J'ai mis trop de choses avant toi (avant toi)
Coloquei muitas coisas antes de você (antes de você)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (oh)
E se você já fez suas escolhas, não tenho mais nada a te dizer (oh)
J'ai plus rien à te dire (ça tire, on s'éloigne)
Não tenho mais nada a te dizer (está puxado, estamos nos afastando)
Si tout l'monde a un prix, ouais
Se todo mundo tem um preço, sim
J'achète un peu plus de ton cœur chaque jour
Compro um pouco mais do seu coração a cada dia
Maman prie tous les cieux, sous la pluie, le fils est près du four
Mamãe reza para todos os céus, na chuva, o filho está perto do forno
J'apprends de mes choix, de ma foi, c'que la soif m'a fait vivre
Aprendo com minhas escolhas, minha fé, o que a sede me fez viver
On s'aimait, on s'aime, la routine, on n'a plus rien à se dire
Nos amávamos, nos amamos, a rotina, não temos mais nada a dizer
J'achète un peu plus que ton cœur chaque jour
Compro um pouco mais do que seu coração a cada dia
Maman prie tous les cieux, sous la pluie, le fils est près du four
Mamãe reza para todos os céus, na chuva, o filho está perto do forno
J'apprends de mes choix, de ma foi, c'que la soif m'a fait vivre
Aprendo com minhas escolhas, minha fé, o que a sede me fez viver
On s'aimait, on s'aime, la routine, on n'a plus rien à se dire
Nos amávamos, nos amamos, a rotina, não temos mais nada a dizer
J'ai mis trop de choses avant toi (avant toi)
Coloquei muitas coisas antes de você (antes de você)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (oh)
E se você já fez suas escolhas, não tenho mais nada a te dizer (oh)
J'ai plus rien à te dire (oh)
Não tenho mais nada a te dizer (oh)
J'ai mis trop de choses avant toi, t'as plus rien à me dire (oh)
Coloquei muitas coisas antes de você, você não tem mais nada a me dizer (oh)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (te dire, oh)
E se você já fez suas escolhas, não tenho mais nada a te dizer (te dizer, oh)
On s'éloigne, on n'a plus rien à se dire (se dire, oh)
Estamos nos afastando, não temos mais nada a dizer (dizer, oh)
On s'éloigne
Estamos nos afastando
Oh la la, Shaz
Oh la la, Shaz
J'aimerais te dire "le monde est magique" (magique)
I would like to tell you "the world is magical" (magical)
Ma jolie, quand tu m'dis "si on s'aime", c'est pour la vie (la vie)
My pretty, when you tell me "if we love each other", it's for life (life)
Mes gants sont noirs, mon cœur est noir, comment c'était loin Paris
My gloves are black, my heart is black, how far was Paris
Quand j'étais sous l'porche, que j'rêvais d'faire c'que j'fais d'ma vie
When I was under the porch, dreaming of doing what I do with my life
J'ai pas l'nez dans la machin mais fais-toi un gramme avec les restes
I don't have my nose in the machine but make yourself a gram with the leftovers
Mes poches sont déjà remplies, équipé, tu nous fais l'ancien
My pockets are already full, equipped, you make us the old one
Tu vas manger les restes, on est déjà adultes vers 13 ici (ah ouais) 13 ici
You're going to eat the leftovers, we're already adults around 13 here (ah yeah) 13 here
On tire, y a la précision, puta, c'est l'13 ici et y a R dans la CR
We shoot, there's precision, puta, it's the 13 here and there's R in the CR
J'écris sans chercher les rimes, j'ai besoin d'décharger le cœur
I write without looking for rhymes, I need to unload the heart
J'rêvais d'finir sur une île, nan, j'rêve de pas finir seul
I dreamed of ending up on an island, no, I dream of not ending up alone
L'enfer m'attend, vertu et vice, mais j'ai des habits neufs
Hell awaits me, virtue and vice, but I have new clothes
Et j'serais là si j'te l'ai dit, qu'il sun ou qu'il pleuve
And I'll be there if I told you, whether it's sunny or raining
J'ai mis trop de choses avant toi, t'as plus rien à me dire
I put too many things before you, you have nothing more to say to me
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (dire)
And if you've already made your choices, I have nothing more to say to you (say)
On s'éloigne, on n'a plus rien à se dire (se dire, on s'éloigne)
We're drifting apart, we have nothing more to say to each other (to say, we're drifting apart)
J'ai mis trop de choses avant toi (avant toi)
I put too many things before you (before you)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (oh)
And if you've already made your choices, I have nothing more to say to you (oh)
J'ai plus rien à te dire (ça tire, on s'éloigne)
I have nothing more to say to you (it pulls, we're drifting apart)
Si tout l'monde a un prix, ouais
If everyone has a price, yeah
J'achète un peu plus de ton cœur chaque jour
I buy a little more of your heart every day
Maman prie tous les cieux, sous la pluie, le fils est près du four
Mom prays all the heavens, in the rain, the son is near the oven
J'apprends de mes choix, de ma foi, c'que la soif m'a fait vivre
I learn from my choices, from my faith, what thirst made me live
On s'aimait, on s'aime, la routine, on n'a plus rien à se dire
We loved each other, we love each other, the routine, we have nothing more to say to each other
J'achète un peu plus que ton cœur chaque jour
I buy a little more than your heart every day
Maman prie tous les cieux, sous la pluie, le fils est près du four
Mom prays all the heavens, in the rain, the son is near the oven
J'apprends de mes choix, de ma foi, c'que la soif m'a fait vivre
I learn from my choices, from my faith, what thirst made me live
On s'aimait, on s'aime, la routine, on n'a plus rien à se dire
We loved each other, we love each other, the routine, we have nothing more to say to each other
J'ai mis trop de choses avant toi (avant toi)
I put too many things before you (before you)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (oh)
And if you've already made your choices, I have nothing more to say to you (oh)
J'ai plus rien à te dire (oh)
I have nothing more to say to you (oh)
J'ai mis trop de choses avant toi, t'as plus rien à me dire (oh)
I put too many things before you, you have nothing more to say to me (oh)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (te dire, oh)
And if you've already made your choices, I have nothing more to say to you (to say, oh)
On s'éloigne, on n'a plus rien à se dire (se dire, oh)
We're drifting apart, we have nothing more to say to each other (to say, oh)
On s'éloigne
We're drifting apart
Oh la la, Shaz
Oh la la, Shaz
J'aimerais te dire "le monde est magique" (magique)
Me gustaría decirte "el mundo es mágico" (mágico)
Ma jolie, quand tu m'dis "si on s'aime", c'est pour la vie (la vie)
Mi bonita, cuando me dices "si nos amamos", es para toda la vida (la vida)
Mes gants sont noirs, mon cœur est noir, comment c'était loin Paris
Mis guantes son negros, mi corazón es negro, qué lejos estaba París
Quand j'étais sous l'porche, que j'rêvais d'faire c'que j'fais d'ma vie
Cuando estaba bajo el porche, soñando con hacer lo que hago en mi vida
J'ai pas l'nez dans la machin mais fais-toi un gramme avec les restes
No tengo la nariz en la máquina pero hazte un gramo con los restos
Mes poches sont déjà remplies, équipé, tu nous fais l'ancien
Mis bolsillos ya están llenos, equipado, nos haces el viejo
Tu vas manger les restes, on est déjà adultes vers 13 ici (ah ouais) 13 ici
Vas a comer los restos, ya somos adultos a los 13 aquí (ah sí) 13 aquí
On tire, y a la précision, puta, c'est l'13 ici et y a R dans la CR
Disparamos, hay precisión, puta, es el 13 aquí y hay R en el CR
J'écris sans chercher les rimes, j'ai besoin d'décharger le cœur
Escribo sin buscar las rimas, necesito descargar el corazón
J'rêvais d'finir sur une île, nan, j'rêve de pas finir seul
Soñaba con terminar en una isla, no, sueño con no terminar solo
L'enfer m'attend, vertu et vice, mais j'ai des habits neufs
El infierno me espera, virtud y vicio, pero tengo ropa nueva
Et j'serais là si j'te l'ai dit, qu'il sun ou qu'il pleuve
Y estaré allí si te lo dije, ya sea sol o llueva
J'ai mis trop de choses avant toi, t'as plus rien à me dire
Puse demasiadas cosas antes que tú, ya no tienes nada que decirme
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (dire)
Y si ya has hecho tus elecciones, ya no tengo nada que decirte (decir)
On s'éloigne, on n'a plus rien à se dire (se dire, on s'éloigne)
Nos alejamos, ya no tenemos nada que decirnos (decirnos, nos alejamos)
J'ai mis trop de choses avant toi (avant toi)
Puse demasiadas cosas antes que tú (antes que tú)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (oh)
Y si ya has hecho tus elecciones, ya no tengo nada que decirte (oh)
J'ai plus rien à te dire (ça tire, on s'éloigne)
Ya no tengo nada que decirte (eso tira, nos alejamos)
Si tout l'monde a un prix, ouais
Si todo el mundo tiene un precio, sí
J'achète un peu plus de ton cœur chaque jour
Compro un poco más de tu corazón cada día
Maman prie tous les cieux, sous la pluie, le fils est près du four
Mamá reza a todos los cielos, bajo la lluvia, el hijo está cerca del horno
J'apprends de mes choix, de ma foi, c'que la soif m'a fait vivre
Aprendo de mis elecciones, de mi fe, lo que la sed me hizo vivir
On s'aimait, on s'aime, la routine, on n'a plus rien à se dire
Nos amábamos, nos amamos, la rutina, ya no tenemos nada que decirnos
J'achète un peu plus que ton cœur chaque jour
Compro un poco más que tu corazón cada día
Maman prie tous les cieux, sous la pluie, le fils est près du four
Mamá reza a todos los cielos, bajo la lluvia, el hijo está cerca del horno
J'apprends de mes choix, de ma foi, c'que la soif m'a fait vivre
Aprendo de mis elecciones, de mi fe, lo que la sed me hizo vivir
On s'aimait, on s'aime, la routine, on n'a plus rien à se dire
Nos amábamos, nos amamos, la rutina, ya no tenemos nada que decirnos
J'ai mis trop de choses avant toi (avant toi)
Puse demasiadas cosas antes que tú (antes que tú)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (oh)
Y si ya has hecho tus elecciones, ya no tengo nada que decirte (oh)
J'ai plus rien à te dire (oh)
Ya no tengo nada que decirte (oh)
J'ai mis trop de choses avant toi, t'as plus rien à me dire (oh)
Puse demasiadas cosas antes que tú, ya no tienes nada que decirme (oh)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (te dire, oh)
Y si ya has hecho tus elecciones, ya no tengo nada que decirte (decirte, oh)
On s'éloigne, on n'a plus rien à se dire (se dire, oh)
Nos alejamos, ya no tenemos nada que decirnos (decirnos, oh)
On s'éloigne
Nos alejamos
Oh la la, Shaz
Oh la la, Shaz
J'aimerais te dire "le monde est magique" (magique)
Vorrei dirti "il mondo è magico" (magico)
Ma jolie, quand tu m'dis "si on s'aime", c'est pour la vie (la vie)
La mia bella, quando mi dici "se ci amiamo", è per la vita (la vita)
Mes gants sont noirs, mon cœur est noir, comment c'était loin Paris
I miei guanti sono neri, il mio cuore è nero, quanto era lontana Parigi
Quand j'étais sous l'porche, que j'rêvais d'faire c'que j'fais d'ma vie
Quando ero sotto il portico, che sognavo di fare quello che faccio della mia vita
J'ai pas l'nez dans la machin mais fais-toi un gramme avec les restes
Non ho il naso nella macchina ma fatti un grammo con i resti
Mes poches sont déjà remplies, équipé, tu nous fais l'ancien
Le mie tasche sono già piene, equipaggiato, ci fai il vecchio
Tu vas manger les restes, on est déjà adultes vers 13 ici (ah ouais) 13 ici
Mangerai i resti, siamo già adulti a 13 anni qui (ah sì) 13 anni qui
On tire, y a la précision, puta, c'est l'13 ici et y a R dans la CR
Spariamo, c'è la precisione, puttana, è il 13 qui e c'è R nella CR
J'écris sans chercher les rimes, j'ai besoin d'décharger le cœur
Scrivo senza cercare le rime, ho bisogno di scaricare il cuore
J'rêvais d'finir sur une île, nan, j'rêve de pas finir seul
Sognavo di finire su un'isola, no, sogno di non finire solo
L'enfer m'attend, vertu et vice, mais j'ai des habits neufs
L'inferno mi aspetta, virtù e vizio, ma ho vestiti nuovi
Et j'serais là si j'te l'ai dit, qu'il sun ou qu'il pleuve
E sarò lì se te l'ho detto, che sia sole o che piova
J'ai mis trop de choses avant toi, t'as plus rien à me dire
Ho messo troppe cose prima di te, non hai più nulla da dirmi
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (dire)
E se hai già fatto le tue scelte, non ho più nulla da dirti (dire)
On s'éloigne, on n'a plus rien à se dire (se dire, on s'éloigne)
Ci allontaniamo, non abbiamo più nulla da dirci (da dire, ci allontaniamo)
J'ai mis trop de choses avant toi (avant toi)
Ho messo troppe cose prima di te (prima di te)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (oh)
E se hai già fatto le tue scelte, non ho più nulla da dirti (oh)
J'ai plus rien à te dire (ça tire, on s'éloigne)
Non ho più nulla da dirti (sparano, ci allontaniamo)
Si tout l'monde a un prix, ouais
Se tutti hanno un prezzo, sì
J'achète un peu plus de ton cœur chaque jour
Compro un po' più del tuo cuore ogni giorno
Maman prie tous les cieux, sous la pluie, le fils est près du four
Mamma prega tutti i cieli, sotto la pioggia, il figlio è vicino al forno
J'apprends de mes choix, de ma foi, c'que la soif m'a fait vivre
Imparo dalle mie scelte, dalla mia fede, quello che la sete mi ha fatto vivere
On s'aimait, on s'aime, la routine, on n'a plus rien à se dire
Ci amavamo, ci amiamo, la routine, non abbiamo più nulla da dirci
J'achète un peu plus que ton cœur chaque jour
Compro un po' più del tuo cuore ogni giorno
Maman prie tous les cieux, sous la pluie, le fils est près du four
Mamma prega tutti i cieli, sotto la pioggia, il figlio è vicino al forno
J'apprends de mes choix, de ma foi, c'que la soif m'a fait vivre
Imparo dalle mie scelte, dalla mia fede, quello che la sete mi ha fatto vivere
On s'aimait, on s'aime, la routine, on n'a plus rien à se dire
Ci amavamo, ci amiamo, la routine, non abbiamo più nulla da dirci
J'ai mis trop de choses avant toi (avant toi)
Ho messo troppe cose prima di te (prima di te)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (oh)
E se hai già fatto le tue scelte, non ho più nulla da dirti (oh)
J'ai plus rien à te dire (oh)
Non ho più nulla da dirti (oh)
J'ai mis trop de choses avant toi, t'as plus rien à me dire (oh)
Ho messo troppe cose prima di te, non hai più nulla da dirmi (oh)
Et si t'as déjà fait tes choix, j'ai plus rien à te dire (te dire, oh)
E se hai già fatto le tue scelte, non ho più nulla da dirti (da dirti, oh)
On s'éloigne, on n'a plus rien à se dire (se dire, oh)
Ci allontaniamo, non abbiamo più nulla da dirci (da dire, oh)
On s'éloigne
Ci allontaniamo

[كلمات "لم يعد هناك شيء يقال"]

[مقدمة: علامة]
أوه لا لا ، شاز

[آية واحدة]
أود أن أقول لكم: "العالم سحر" (سحر)
جميلتي ، عندما تقول لي: "إذا كنا نحب بعضنا البعض" ، فهذا من أجل الحياة (الحياة)
قفازي سوداء ، قلبي أسود ، كم كانت باريس
عندما كنت تحت الشرفة ، عندما كنت أحلم بفعل ما أفعله في حياتي
ليس لدي أنف في هذا الشيء ، لكن اصنع لنفسك جرامًا مع البقايا
جيوب ممتلئة ومجهزة بالفعل ، تجعلنا الجيوب القديمة
ستأكل بقايا الطعام ، نحن بالفعل بالغون حوالي 13 هنا (آه نعم) ، 13 هنا
نحن نطلق النار ، هناك دقة ، بوتا ، إنها الرقم 13 هنا وهناك R في لاعب الدائرة CR

[الطابق 1]
أكتب دون البحث عن القوافي ، أحتاج إلى تفريغ القلب
حلمت أن ينتهي بي المطاف في جزيرة ، هناك ، أحلم ألا ينتهي بي الأمر وحدي
الجحيم ينتظرني ، الفضيلة والرذيلة ، لكن لدي ملابس جديدة
وسأكون هناك إذا أخبرتك ، مطر أو ضوء

[جوقة]
أضع الكثير من الأشياء أمامك ، ليس لديك ما تقوله لي
وإذا كنت قد حددت اختياراتك بالفعل ، فليس لدي ما أقوله لك (لأقول)
نبتعد ، ليس لدينا ما نقوله لبعضنا البعض (لنقول لبعضنا البعض ، نبتعد)
أضع أمامك أشياء كثيرة (أمامك)
وإذا كنت قد حددت اختياراتك بالفعل ، فليس لدي ما أقوله لك (أوه)
ليس لدي ما أقوله لك (يطلق النار ، نبتعد)

[الطابق 2]
إذا كان للجميع ثمن ، نعم
أشتري أكثر بقليل من قلبك
كل يوم أمي تصلي في كل السماء
تحت المطر الابن بالقرب من الفرن
أتعلم من اختياراتي ، ومن إيماني ، ما جعلني أشعر بالعطش
لقد أحببنا بعضنا البعض ، ونحب بعضنا البعض ، والروتين ، وليس لدينا ما نقوله لبعضنا البعض
أشتري أكثر بقليل من قلبك
كل يوم أمي تصلي في كل السماء
تحت المطر الابن بالقرب من الفرن
أتعلم من اختياراتي ، ومن إيماني ، ما جعلني أشعر بالعطش
لقد أحببنا بعضنا البعض ، ونحب بعضنا البعض ، والروتين ، وليس لدينا ما نقوله لبعضنا البعض

[خاتمة]
أضع أمامك أشياء كثيرة (أمامك)
وإذا كنت قد حددت اختياراتك بالفعل ، فليس لدي ما أقوله لك (أوه)
ليس لدي ما أقوله لك (أوه)
أضع الكثير من الأشياء أمامك ، ليس لديك ما تقوله لي (أوه)
وإذا كنت قد حددت اختياراتك بالفعل ، فليس لدي ما أخبرك به (أخبرك ، أوه)
نبتعد ، ليس لدينا ما نقوله لبعضنا البعض (لنقول لبعضنا البعض ، أوه)
يتحرك مبتعدا

Wissenswertes über das Lied Plus rien à se dire von SCH

Wann wurde das Lied “Plus rien à se dire” von SCH veröffentlicht?
Das Lied Plus rien à se dire wurde im Jahr 2021, auf dem Album “JVLIVS II” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Plus rien à se dire” von SCH komponiert?
Das Lied “Plus rien à se dire” von SCH wurde von Julien Schwarzer komponiert.

Beliebteste Lieder von SCH

Andere Künstler von Trap