Enfin la terre à l'horizon
Les vents de la guerre me caressent les songes
Les miens m'aimeront-ils encore
S'ils peuvent lire les sombres histoires que mes pupilles racontent?
Les cris de ces pauvres gens scrutant la mer quand surgirent de la brume nos dragons
J'ai conduit mes frères par-delà cette ligne où le monde est censé chuter
Tuer mes adversaires et pour les plus dignes j'ai léché leur sang sur mes glaives
J'aimais pas la guerre, j'aimais être libre, aujourd'hui je rentre sur mes terres
Mais sans cesse je l'entends encore hurler
Je sens le vent des guerres, le goût du sang léché
Ce sont eux qui prendront ma vie
Ma place est dans cette terre, quand vous m'y enterrerez
Placez-moi dans mon navire
Le roi est enfin de retour
Mes victoires m'ont rendu célèbre
J'avais si soif de vous
C'est pas ce que c'était censé être
L'ancien moi me rend fou
Je fais qu'entendre chanter les ténèbres
Mon corps est ici parmi vous
Mais les dieux de la guerre tiennent mon esprit enchaîné
Être avec vous je sais plus si je suis totalement capable
Je crois que ma vraie place est sur l'épine dorsale d'un drakkar
Les cris de victoire, le fer qui chante, les cieux qui crépitent
Ecrire l'histoire avec le sang de mes meilleurs ennemis
Tu m'aimes? Tu priais pour que je revienne?
Vous me dites que je suis plus le même mais c'est vous qui avez changé
Je vous reconnais plus, vous étiez plus vrais dans mes rêves
Depuis que j'ai les pieds sur la terre ferme mon esprit ne cesse de tanguer
Où est ma jeunesse? (Hum) Les trésors que j'avais enterrés (hum)
Où est la fenêtre? Celle par laquelle je te regardais danser seule
Je vois plus d'étincelle dans tes yeux
Cette beauté ténébreuse qui fendait mes boucliers
Cette foutu parcelle de magie, d'amour pur ou de paix que j'étais censé retrouver
J'aurais pas dû revenir, demeurer loin
Me glisser dans la peau d'un lointain souvenir
Pour nourrir l'idéal des siens en chemin quelques fois il faut savoir mourir
Pas dû revenir, vous laisser rêver, vous laisser imaginer en secret
Qu'un soir je naviguais sur une mer qui, toute entière
Goutte à goutte, s'est faite aspirer par le ciel
Je sens le vent des guerres, le goût du sang léché
Ce sont eux qui prendront ma vie
Ma place est dans cette terre, quand vous m'y enterrerez
Placez-moi dans mon navire
Le roi est enfin de retour
Mes victoires m'ont rendu célèbre
J'avais si soif de vous
C'est pas ce que c'était censé être
L'ancien moi me rend fou
Je fais qu'entendre chanter les ténèbres
Mon corps est ici parmi vous
Mais les dieux de la guerre tiennent mon esprit enchaîné
Enfin la terre à l'horizon
Endlich der Horizont in Sicht
Les vents de la guerre me caressent les songes
Die Winde des Krieges streicheln meine Träume
Les miens m'aimeront-ils encore
Werden die Meinen mich noch lieben
S'ils peuvent lire les sombres histoires que mes pupilles racontent?
Wenn sie die dunklen Geschichten lesen können, die meine Pupillen erzählen?
Les cris de ces pauvres gens scrutant la mer quand surgirent de la brume nos dragons
Die Schreie dieser armen Leute, die das Meer absuchten, als aus dem Nebel unsere Drachen auftauchten
J'ai conduit mes frères par-delà cette ligne où le monde est censé chuter
Ich habe meine Brüder über diese Linie geführt, an der die Welt zu fallen scheint
Tuer mes adversaires et pour les plus dignes j'ai léché leur sang sur mes glaives
Meine Gegner töten und für die würdigsten habe ich ihr Blut von meinen Schwertern geleckt
J'aimais pas la guerre, j'aimais être libre, aujourd'hui je rentre sur mes terres
Ich mochte den Krieg nicht, ich mochte es frei zu sein, heute kehre ich in meine Heimat zurück
Mais sans cesse je l'entends encore hurler
Aber immer noch höre ich es schreien
Je sens le vent des guerres, le goût du sang léché
Ich spüre den Wind des Krieges, den Geschmack des geleckten Blutes
Ce sont eux qui prendront ma vie
Sie sind es, die mein Leben nehmen werden
Ma place est dans cette terre, quand vous m'y enterrerez
Mein Platz ist auf dieser Erde, wenn ihr mich dort begraben werdet
Placez-moi dans mon navire
Legt mich in mein Schiff
Le roi est enfin de retour
Der König ist endlich zurück
Mes victoires m'ont rendu célèbre
Meine Siege haben mich berühmt gemacht
J'avais si soif de vous
Ich hatte so einen Durst nach euch
C'est pas ce que c'était censé être
Das ist nicht das, was es sein sollte
L'ancien moi me rend fou
Das alte Ich macht mich verrückt
Je fais qu'entendre chanter les ténèbres
Ich höre nur die Dunkelheit singen
Mon corps est ici parmi vous
Mein Körper ist hier bei euch
Mais les dieux de la guerre tiennent mon esprit enchaîné
Aber die Götter des Krieges halten meinen Geist gefesselt
Être avec vous je sais plus si je suis totalement capable
Mit euch zu sein, ich weiß nicht mehr, ob ich dazu noch fähig bin
Je crois que ma vraie place est sur l'épine dorsale d'un drakkar
Ich glaube, mein wahrer Platz ist auf dem Rückgrat eines Drachenbootes
Les cris de victoire, le fer qui chante, les cieux qui crépitent
Die Siegesschreie, das singende Eisen, der knisternde Himmel
Ecrire l'histoire avec le sang de mes meilleurs ennemis
Die Geschichte mit dem Blut meiner besten Feinde schreiben
Tu m'aimes? Tu priais pour que je revienne?
Liebst du mich? Hast du gebetet, dass ich zurückkomme?
Vous me dites que je suis plus le même mais c'est vous qui avez changé
Ihr sagt mir, dass ich nicht mehr der Gleiche bin, aber ihr seid es, die sich verändert haben
Je vous reconnais plus, vous étiez plus vrais dans mes rêves
Ich erkenne euch nicht mehr, ihr wart in meinen Träumen realer
Depuis que j'ai les pieds sur la terre ferme mon esprit ne cesse de tanguer
Seit ich festen Boden unter den Füßen habe, schwankt mein Geist ständig
Où est ma jeunesse? (Hum) Les trésors que j'avais enterrés (hum)
Wo ist meine Jugend? (Hum) Die Schätze, die ich vergraben hatte (hum)
Où est la fenêtre? Celle par laquelle je te regardais danser seule
Wo ist das Fenster? Durch das ich dich alleine tanzen sah
Je vois plus d'étincelle dans tes yeux
Ich sehe keinen Funken mehr in deinen Augen
Cette beauté ténébreuse qui fendait mes boucliers
Diese dunkle Schönheit, die meine Schilde durchbrach
Cette foutu parcelle de magie, d'amour pur ou de paix que j'étais censé retrouver
Dieses verdammte Stück Magie, reine Liebe oder Frieden, das ich wiederfinden sollte
J'aurais pas dû revenir, demeurer loin
Ich hätte nicht zurückkommen sollen, weit weg bleiben
Me glisser dans la peau d'un lointain souvenir
In die Haut einer fernen Erinnerung schlüpfen
Pour nourrir l'idéal des siens en chemin quelques fois il faut savoir mourir
Um das Ideal der Seinen zu nähren, muss man manchmal wissen, wie man stirbt
Pas dû revenir, vous laisser rêver, vous laisser imaginer en secret
Hätte nicht zurückkommen sollen, euch träumen lassen, euch heimlich vorstellen lassen
Qu'un soir je naviguais sur une mer qui, toute entière
Dass ich eines Abends auf einem Meer segelte, das ganz und gar
Goutte à goutte, s'est faite aspirer par le ciel
Tropfen für Tropfen vom Himmel aufgesogen wurde
Je sens le vent des guerres, le goût du sang léché
Ich spüre den Wind des Krieges, den Geschmack des geleckten Blutes
Ce sont eux qui prendront ma vie
Sie sind es, die mein Leben nehmen werden
Ma place est dans cette terre, quand vous m'y enterrerez
Mein Platz ist auf dieser Erde, wenn ihr mich dort begraben werdet
Placez-moi dans mon navire
Legt mich in mein Schiff
Le roi est enfin de retour
Der König ist endlich zurück
Mes victoires m'ont rendu célèbre
Meine Siege haben mich berühmt gemacht
J'avais si soif de vous
Ich hatte so einen Durst nach euch
C'est pas ce que c'était censé être
Das ist nicht das, was es sein sollte
L'ancien moi me rend fou
Das alte Ich macht mich verrückt
Je fais qu'entendre chanter les ténèbres
Ich höre nur die Dunkelheit singen
Mon corps est ici parmi vous
Mein Körper ist hier bei euch
Mais les dieux de la guerre tiennent mon esprit enchaîné
Aber die Götter des Krieges halten meinen Geist gefesselt
Enfin la terre à l'horizon
Finalmente a terra no horizonte
Les vents de la guerre me caressent les songes
Os ventos da guerra acariciam meus sonhos
Les miens m'aimeront-ils encore
Os meus ainda me amarão
S'ils peuvent lire les sombres histoires que mes pupilles racontent?
Se puderem ler as sombres histórias que minhas pupilas contam?
Les cris de ces pauvres gens scrutant la mer quand surgirent de la brume nos dragons
Os gritos dessas pobres pessoas olhando para o mar quando surgiram da névoa nossos dragões
J'ai conduit mes frères par-delà cette ligne où le monde est censé chuter
Eu conduzi meus irmãos além dessa linha onde o mundo deveria cair
Tuer mes adversaires et pour les plus dignes j'ai léché leur sang sur mes glaives
Matar meus adversários e para os mais dignos eu lambi seu sangue em minhas espadas
J'aimais pas la guerre, j'aimais être libre, aujourd'hui je rentre sur mes terres
Eu não gostava de guerra, eu gostava de ser livre, hoje eu volto para minhas terras
Mais sans cesse je l'entends encore hurler
Mas incessantemente eu ainda o ouço gritar
Je sens le vent des guerres, le goût du sang léché
Eu sinto o vento das guerras, o gosto do sangue lambido
Ce sont eux qui prendront ma vie
São eles que vão tirar minha vida
Ma place est dans cette terre, quand vous m'y enterrerez
Meu lugar é nesta terra, quando vocês me enterrarem
Placez-moi dans mon navire
Coloquem-me no meu navio
Le roi est enfin de retour
O rei finalmente voltou
Mes victoires m'ont rendu célèbre
Minhas vitórias me tornaram famoso
J'avais si soif de vous
Eu tinha tanta sede de vocês
C'est pas ce que c'était censé être
Não era isso que deveria ser
L'ancien moi me rend fou
O antigo eu me deixa louco
Je fais qu'entendre chanter les ténèbres
Eu só ouço as trevas cantando
Mon corps est ici parmi vous
Meu corpo está aqui entre vocês
Mais les dieux de la guerre tiennent mon esprit enchaîné
Mas os deuses da guerra mantêm minha mente acorrentada
Être avec vous je sais plus si je suis totalement capable
Estar com vocês, eu não sei se sou totalmente capaz
Je crois que ma vraie place est sur l'épine dorsale d'un drakkar
Eu acho que meu verdadeiro lugar é na espinha dorsal de um drakkar
Les cris de victoire, le fer qui chante, les cieux qui crépitent
Os gritos de vitória, o ferro que canta, os céus que crepitam
Ecrire l'histoire avec le sang de mes meilleurs ennemis
Escrever a história com o sangue dos meus melhores inimigos
Tu m'aimes? Tu priais pour que je revienne?
Você me ama? Você rezava para que eu voltasse?
Vous me dites que je suis plus le même mais c'est vous qui avez changé
Vocês me dizem que eu não sou mais o mesmo, mas são vocês que mudaram
Je vous reconnais plus, vous étiez plus vrais dans mes rêves
Eu não reconheço mais vocês, vocês eram mais reais nos meus sonhos
Depuis que j'ai les pieds sur la terre ferme mon esprit ne cesse de tanguer
Desde que eu pisei em terra firme, minha mente não para de balançar
Où est ma jeunesse? (Hum) Les trésors que j'avais enterrés (hum)
Onde está minha juventude? (Hum) Os tesouros que eu tinha enterrado (hum)
Où est la fenêtre? Celle par laquelle je te regardais danser seule
Onde está a janela? Aquela pela qual eu te observava dançar sozinha
Je vois plus d'étincelle dans tes yeux
Eu não vejo mais faísca nos seus olhos
Cette beauté ténébreuse qui fendait mes boucliers
Essa beleza tenebrosa que quebrava meus escudos
Cette foutu parcelle de magie, d'amour pur ou de paix que j'étais censé retrouver
Essa maldita parcela de magia, de amor puro ou de paz que eu deveria encontrar
J'aurais pas dû revenir, demeurer loin
Eu não deveria ter voltado, deveria ter ficado longe
Me glisser dans la peau d'un lointain souvenir
Me transformar em uma lembrança distante
Pour nourrir l'idéal des siens en chemin quelques fois il faut savoir mourir
Para alimentar o ideal dos seus, às vezes é preciso saber morrer
Pas dû revenir, vous laisser rêver, vous laisser imaginer en secret
Não deveria ter voltado, deixar vocês sonharem, deixar vocês imaginarem em segredo
Qu'un soir je naviguais sur une mer qui, toute entière
Que uma noite eu estava navegando em um mar que, inteiro
Goutte à goutte, s'est faite aspirer par le ciel
Gota a gota, foi sugado pelo céu
Je sens le vent des guerres, le goût du sang léché
Eu sinto o vento das guerras, o gosto do sangue lambido
Ce sont eux qui prendront ma vie
São eles que vão tirar minha vida
Ma place est dans cette terre, quand vous m'y enterrerez
Meu lugar é nesta terra, quando vocês me enterrarem
Placez-moi dans mon navire
Coloquem-me no meu navio
Le roi est enfin de retour
O rei finalmente voltou
Mes victoires m'ont rendu célèbre
Minhas vitórias me tornaram famoso
J'avais si soif de vous
Eu tinha tanta sede de vocês
C'est pas ce que c'était censé être
Não era isso que deveria ser
L'ancien moi me rend fou
O antigo eu me deixa louco
Je fais qu'entendre chanter les ténèbres
Eu só ouço as trevas cantando
Mon corps est ici parmi vous
Meu corpo está aqui entre vocês
Mais les dieux de la guerre tiennent mon esprit enchaîné
Mas os deuses da guerra mantêm minha mente acorrentada
Enfin la terre à l'horizon
Finally, land on the horizon
Les vents de la guerre me caressent les songes
The winds of war caress my dreams
Les miens m'aimeront-ils encore
Will my people still love me
S'ils peuvent lire les sombres histoires que mes pupilles racontent?
If they can read the dark stories my pupils tell?
Les cris de ces pauvres gens scrutant la mer quand surgirent de la brume nos dragons
The cries of these poor people scanning the sea when our dragons emerged from the fog
J'ai conduit mes frères par-delà cette ligne où le monde est censé chuter
I led my brothers beyond this line where the world is supposed to fall
Tuer mes adversaires et pour les plus dignes j'ai léché leur sang sur mes glaives
Killing my opponents and for the most worthy I licked their blood from my blades
J'aimais pas la guerre, j'aimais être libre, aujourd'hui je rentre sur mes terres
I didn't like war, I liked being free, today I return to my lands
Mais sans cesse je l'entends encore hurler
But I still hear it screaming incessantly
Je sens le vent des guerres, le goût du sang léché
I feel the wind of wars, the taste of licked blood
Ce sont eux qui prendront ma vie
They are the ones who will take my life
Ma place est dans cette terre, quand vous m'y enterrerez
My place is in this land, when you bury me there
Placez-moi dans mon navire
Place me in my ship
Le roi est enfin de retour
The king is finally back
Mes victoires m'ont rendu célèbre
My victories have made me famous
J'avais si soif de vous
I was so thirsty for you
C'est pas ce que c'était censé être
It's not what it was supposed to be
L'ancien moi me rend fou
The old me drives me crazy
Je fais qu'entendre chanter les ténèbres
I only hear the darkness singing
Mon corps est ici parmi vous
My body is here among you
Mais les dieux de la guerre tiennent mon esprit enchaîné
But the gods of war hold my mind chained
Être avec vous je sais plus si je suis totalement capable
Being with you I don't know if I'm totally capable
Je crois que ma vraie place est sur l'épine dorsale d'un drakkar
I think my real place is on the backbone of a drakkar
Les cris de victoire, le fer qui chante, les cieux qui crépitent
The cries of victory, the singing iron, the crackling skies
Ecrire l'histoire avec le sang de mes meilleurs ennemis
Writing history with the blood of my best enemies
Tu m'aimes? Tu priais pour que je revienne?
Do you love me? Did you pray for me to come back?
Vous me dites que je suis plus le même mais c'est vous qui avez changé
You tell me that I'm not the same but it's you who have changed
Je vous reconnais plus, vous étiez plus vrais dans mes rêves
I don't recognize you anymore, you were more real in my dreams
Depuis que j'ai les pieds sur la terre ferme mon esprit ne cesse de tanguer
Since I set foot on solid ground my mind keeps swaying
Où est ma jeunesse? (Hum) Les trésors que j'avais enterrés (hum)
Where is my youth? (Hum) The treasures I had buried (hum)
Où est la fenêtre? Celle par laquelle je te regardais danser seule
Where is the window? The one through which I watched you dance alone
Je vois plus d'étincelle dans tes yeux
I see no more sparkle in your eyes
Cette beauté ténébreuse qui fendait mes boucliers
This dark beauty that split my shields
Cette foutu parcelle de magie, d'amour pur ou de paix que j'étais censé retrouver
This damn piece of magic, pure love or peace that I was supposed to find
J'aurais pas dû revenir, demeurer loin
I shouldn't have come back, stay away
Me glisser dans la peau d'un lointain souvenir
Slip into the skin of a distant memory
Pour nourrir l'idéal des siens en chemin quelques fois il faut savoir mourir
To feed the ideal of his own on the way sometimes you have to know how to die
Pas dû revenir, vous laisser rêver, vous laisser imaginer en secret
Shouldn't have come back, let you dream, let you secretly imagine
Qu'un soir je naviguais sur une mer qui, toute entière
That one evening I was sailing on a sea which, entirely
Goutte à goutte, s'est faite aspirer par le ciel
Drop by drop, was sucked up by the sky
Je sens le vent des guerres, le goût du sang léché
I feel the wind of wars, the taste of licked blood
Ce sont eux qui prendront ma vie
They are the ones who will take my life
Ma place est dans cette terre, quand vous m'y enterrerez
My place is in this land, when you bury me there
Placez-moi dans mon navire
Place me in my ship
Le roi est enfin de retour
The king is finally back
Mes victoires m'ont rendu célèbre
My victories have made me famous
J'avais si soif de vous
I was so thirsty for you
C'est pas ce que c'était censé être
It's not what it was supposed to be
L'ancien moi me rend fou
The old me drives me crazy
Je fais qu'entendre chanter les ténèbres
I only hear the darkness singing
Mon corps est ici parmi vous
My body is here among you
Mais les dieux de la guerre tiennent mon esprit enchaîné
But the gods of war hold my mind chained
Enfin la terre à l'horizon
Finalmente la tierra en el horizonte
Les vents de la guerre me caressent les songes
Los vientos de la guerra acarician mis sueños
Les miens m'aimeront-ils encore
¿Me seguirán queriendo los míos?
S'ils peuvent lire les sombres histoires que mes pupilles racontent?
¿Si pueden leer las oscuras historias que mis pupilas cuentan?
Les cris de ces pauvres gens scrutant la mer quand surgirent de la brume nos dragons
Los gritos de esas pobres personas escudriñando el mar cuando surgieron de la niebla nuestros dragones
J'ai conduit mes frères par-delà cette ligne où le monde est censé chuter
He llevado a mis hermanos más allá de esa línea donde se supone que el mundo cae
Tuer mes adversaires et pour les plus dignes j'ai léché leur sang sur mes glaives
Matar a mis adversarios y para los más dignos he lamido su sangre en mis espadas
J'aimais pas la guerre, j'aimais être libre, aujourd'hui je rentre sur mes terres
No me gustaba la guerra, me gustaba ser libre, hoy vuelvo a mis tierras
Mais sans cesse je l'entends encore hurler
Pero sin cesar aún la oigo gritar
Je sens le vent des guerres, le goût du sang léché
Siento el viento de las guerras, el sabor de la sangre lamida
Ce sont eux qui prendront ma vie
Ellos son los que tomarán mi vida
Ma place est dans cette terre, quand vous m'y enterrerez
Mi lugar está en esta tierra, cuando me enterréis aquí
Placez-moi dans mon navire
Colocadme en mi barco
Le roi est enfin de retour
El rey finalmente ha regresado
Mes victoires m'ont rendu célèbre
Mis victorias me han hecho famoso
J'avais si soif de vous
Tenía tanta sed de vosotros
C'est pas ce que c'était censé être
No es lo que se suponía que sería
L'ancien moi me rend fou
El antiguo yo me vuelve loco
Je fais qu'entendre chanter les ténèbres
Solo oigo cantar a las tinieblas
Mon corps est ici parmi vous
Mi cuerpo está aquí entre vosotros
Mais les dieux de la guerre tiennent mon esprit enchaîné
Pero los dioses de la guerra mantienen mi espíritu encadenado
Être avec vous je sais plus si je suis totalement capable
Estar con vosotros no sé si soy totalmente capaz
Je crois que ma vraie place est sur l'épine dorsale d'un drakkar
Creo que mi verdadero lugar está en la columna vertebral de un drakkar
Les cris de victoire, le fer qui chante, les cieux qui crépitent
Los gritos de victoria, el hierro que canta, los cielos que crepitan
Ecrire l'histoire avec le sang de mes meilleurs ennemis
Escribir la historia con la sangre de mis mejores enemigos
Tu m'aimes? Tu priais pour que je revienne?
¿Me amas? ¿Orabas para que volviera?
Vous me dites que je suis plus le même mais c'est vous qui avez changé
Me decís que ya no soy el mismo pero sois vosotros los que habéis cambiado
Je vous reconnais plus, vous étiez plus vrais dans mes rêves
Ya no os reconozco, erais más reales en mis sueños
Depuis que j'ai les pieds sur la terre ferme mon esprit ne cesse de tanguer
Desde que tengo los pies en tierra firme mi mente no deja de tambalearse
Où est ma jeunesse? (Hum) Les trésors que j'avais enterrés (hum)
¿Dónde está mi juventud? (Hum) Los tesoros que había enterrado (hum)
Où est la fenêtre? Celle par laquelle je te regardais danser seule
¿Dónde está la ventana? Aquella por la que te miraba bailar sola
Je vois plus d'étincelle dans tes yeux
Ya no veo chispa en tus ojos
Cette beauté ténébreuse qui fendait mes boucliers
Esa belleza tenebrosa que rompía mis escudos
Cette foutu parcelle de magie, d'amour pur ou de paix que j'étais censé retrouver
Esa maldita pizca de magia, de amor puro o de paz que se suponía que iba a encontrar
J'aurais pas dû revenir, demeurer loin
No debería haber vuelto, debería haberme quedado lejos
Me glisser dans la peau d'un lointain souvenir
Meterme en la piel de un recuerdo lejano
Pour nourrir l'idéal des siens en chemin quelques fois il faut savoir mourir
Para alimentar el ideal de los suyos en el camino a veces hay que saber morir
Pas dû revenir, vous laisser rêver, vous laisser imaginer en secret
No debería haber vuelto, dejaros soñar, dejaros imaginar en secreto
Qu'un soir je naviguais sur une mer qui, toute entière
Que una noche navegaba por un mar que, en su totalidad
Goutte à goutte, s'est faite aspirer par le ciel
Gota a gota, fue absorbido por el cielo
Je sens le vent des guerres, le goût du sang léché
Siento el viento de las guerras, el sabor de la sangre lamida
Ce sont eux qui prendront ma vie
Ellos son los que tomarán mi vida
Ma place est dans cette terre, quand vous m'y enterrerez
Mi lugar está en esta tierra, cuando me enterréis aquí
Placez-moi dans mon navire
Colocadme en mi barco
Le roi est enfin de retour
El rey finalmente ha regresado
Mes victoires m'ont rendu célèbre
Mis victorias me han hecho famoso
J'avais si soif de vous
Tenía tanta sed de vosotros
C'est pas ce que c'était censé être
No es lo que se suponía que sería
L'ancien moi me rend fou
El antiguo yo me vuelve loco
Je fais qu'entendre chanter les ténèbres
Solo oigo cantar a las tinieblas
Mon corps est ici parmi vous
Mi cuerpo está aquí entre vosotros
Mais les dieux de la guerre tiennent mon esprit enchaîné
Pero los dioses de la guerra mantienen mi espíritu encadenado
Enfin la terre à l'horizon
Finalmente la terra all'orizzonte
Les vents de la guerre me caressent les songes
I venti della guerra accarezzano i miei sogni
Les miens m'aimeront-ils encore
Mi ameranno ancora i miei
S'ils peuvent lire les sombres histoires que mes pupilles racontent?
Se possono leggere le oscure storie che le mie pupille raccontano?
Les cris de ces pauvres gens scrutant la mer quand surgirent de la brume nos dragons
Le grida di quelle povere persone scrutando il mare quando emersero dalla nebbia i nostri draghi
J'ai conduit mes frères par-delà cette ligne où le monde est censé chuter
Ho guidato i miei fratelli oltre quella linea dove il mondo dovrebbe cadere
Tuer mes adversaires et pour les plus dignes j'ai léché leur sang sur mes glaives
Uccidere i miei avversari e per i più degni ho leccato il loro sangue sulle mie spade
J'aimais pas la guerre, j'aimais être libre, aujourd'hui je rentre sur mes terres
Non amavo la guerra, amavo essere libero, oggi torno alle mie terre
Mais sans cesse je l'entends encore hurler
Ma continuo a sentirlo urlare ancora
Je sens le vent des guerres, le goût du sang léché
Sento il vento delle guerre, il sapore del sangue leccato
Ce sont eux qui prendront ma vie
Sono loro che prenderanno la mia vita
Ma place est dans cette terre, quand vous m'y enterrerez
Il mio posto è in questa terra, quando mi seppellirete
Placez-moi dans mon navire
Mettetemi nella mia nave
Le roi est enfin de retour
Il re è finalmente tornato
Mes victoires m'ont rendu célèbre
Le mie vittorie mi hanno reso famoso
J'avais si soif de vous
Avevo così sete di voi
C'est pas ce que c'était censé être
Non è quello che doveva essere
L'ancien moi me rend fou
Il vecchio me mi fa impazzire
Je fais qu'entendre chanter les ténèbres
Sento solo cantare le tenebre
Mon corps est ici parmi vous
Il mio corpo è qui tra voi
Mais les dieux de la guerre tiennent mon esprit enchaîné
Ma gli dei della guerra tengono la mia mente incatenata
Être avec vous je sais plus si je suis totalement capable
Essere con voi non so più se sono totalmente capace
Je crois que ma vraie place est sur l'épine dorsale d'un drakkar
Credo che il mio vero posto sia sulla spina dorsale di un drakkar
Les cris de victoire, le fer qui chante, les cieux qui crépitent
Le grida di vittoria, il ferro che canta, i cieli che crepitano
Ecrire l'histoire avec le sang de mes meilleurs ennemis
Scrivere la storia con il sangue dei miei migliori nemici
Tu m'aimes? Tu priais pour que je revienne?
Mi ami? Pregavi perché tornassi?
Vous me dites que je suis plus le même mais c'est vous qui avez changé
Mi dite che non sono più lo stesso ma siete voi che avete cambiato
Je vous reconnais plus, vous étiez plus vrais dans mes rêves
Non vi riconosco più, eravate più veri nei miei sogni
Depuis que j'ai les pieds sur la terre ferme mon esprit ne cesse de tanguer
Da quando ho i piedi sulla terra ferma la mia mente non smette di oscillare
Où est ma jeunesse? (Hum) Les trésors que j'avais enterrés (hum)
Dove è la mia giovinezza? (Hmm) I tesori che avevo seppellito (hmm)
Où est la fenêtre? Celle par laquelle je te regardais danser seule
Dove è la finestra? Quella da cui ti guardavo danzare da sola
Je vois plus d'étincelle dans tes yeux
Non vedo più scintille nei tuoi occhi
Cette beauté ténébreuse qui fendait mes boucliers
Quella bellezza tenebrosa che spezzava i miei scudi
Cette foutu parcelle de magie, d'amour pur ou de paix que j'étais censé retrouver
Quella maledetta particella di magia, di puro amore o di pace che dovevo ritrovare
J'aurais pas dû revenir, demeurer loin
Non avrei dovuto tornare, restare lontano
Me glisser dans la peau d'un lointain souvenir
Scivolare nella pelle di un lontano ricordo
Pour nourrir l'idéal des siens en chemin quelques fois il faut savoir mourir
Per nutrire l'ideale dei suoi in viaggio a volte bisogna saper morire
Pas dû revenir, vous laisser rêver, vous laisser imaginer en secret
Non avrei dovuto tornare, lasciarvi sognare, lasciarvi immaginare in segreto
Qu'un soir je naviguais sur une mer qui, toute entière
Che una sera stavo navigando su un mare che, tutto intero
Goutte à goutte, s'est faite aspirer par le ciel
Goccia a goccia, è stato aspirato dal cielo
Je sens le vent des guerres, le goût du sang léché
Sento il vento delle guerre, il sapore del sangue leccato
Ce sont eux qui prendront ma vie
Sono loro che prenderanno la mia vita
Ma place est dans cette terre, quand vous m'y enterrerez
Il mio posto è in questa terra, quando mi seppellirete
Placez-moi dans mon navire
Mettetemi nella mia nave
Le roi est enfin de retour
Il re è finalmente tornato
Mes victoires m'ont rendu célèbre
Le mie vittorie mi hanno reso famoso
J'avais si soif de vous
Avevo così sete di voi
C'est pas ce que c'était censé être
Non è quello che doveva essere
L'ancien moi me rend fou
Il vecchio me mi fa impazzire
Je fais qu'entendre chanter les ténèbres
Sento solo cantare le tenebre
Mon corps est ici parmi vous
Il mio corpo è qui tra voi
Mais les dieux de la guerre tiennent mon esprit enchaîné
Ma gli dei della guerra tengono la mia mente incatenata