E, E, E
Même si je me lève du bon pied
Je finis toujours par gueuler comme un père gaulois
On reconnaît un homme au père qu'il est
Et à la paire qu'il a
J'engueule mon fils, celui que t'appelle Stosba
Même si il fait deux têtes de plus que moi
On est à deux doigts de se per-ta sous la pergola
Et tout en le pointant du doigt
J'attends qu'il me dise "excuse-moi, papa"
Et c'est là qu'il me sors "tu parles mal quand tu bois"
Alors, vois-tu, trou de cul
Je parle mal, certes, mais je ne bois plus
On en est là, une relation tuba
Faut pas que ce putain de rap nous brise la mi-fa
Mais c'est ce qui arrivera si tu joue le Wiz Khalifa
Ramène le permis, je t'achète la ture-voi, c'est comme ça chez les Salva
Même si ça va pas, je réponds "ça va"
Oui, ça m'handicape
Ça wadicape? Non, ça wadicape pas
Et je vais t'expliquer pourquoi
La yeu-ta m'a beaucoup appris
(Cette saloperie) et j'en ai payé le prix
Tout ce qu'elle m'a donné elle me l'a repris
Pris ce que j'avais de plus sacré
Le venin que le serpent sécrète n'est pas sucré
Venez, je vous raconte nos secrets
Je suis triste et j'en bave car souvent la vie gifle les gens braves
On m'a arraché le fruit de mes entrailles
Et personne ne déchiffre mes entailles
Je suis pas du style à crier scandale
Mais imagine le délire, moi en pleurs chez les flics, les gendarmes
Elles étaient scolarisées
J'aurais pas autorisé que mes deux filles elles s'en aillent
Et d'être privé de leur smile
Arraché de leur confort au pays du roquefort, kidnappées
Alors que leur passeport était dans le coffre-fort
(Qui a fini par céder)
Je reconnais mes torts
J'ai même pas fais l'effort de recoller les morceaux
Car quand c'est mort c'est mort et ça m'est tombé dessus comme un météore
Retrouver mes filles, les serrer fort
Fuck le téléphone
Votre père est à l'aéroport
Mais y a jamais son-per derrière la te-por
Quand l'amour fait défaut
La vengeance fait des folles et des fous
Fait des orphelines de papa barlou
Tu me vois debout mais je suis à genoux
Ça pleure, un barlou
Ça a mal, un barlou
Ça saigne, un barlou
On est des humains avant tout
E, E, E
E, E, E
Même si je me lève du bon pied
Auch wenn ich gut gelaunt aufstehe
Je finis toujours par gueuler comme un père gaulois
Ich ende immer damit, wie ein gallischer Vater zu schreien
On reconnaît un homme au père qu'il est
Man erkennt einen Mann an dem Vater, der er ist
Et à la paire qu'il a
Und an dem Paar, das er hat
J'engueule mon fils, celui que t'appelle Stosba
Ich schimpfe mit meinem Sohn, den du Stosba nennst
Même si il fait deux têtes de plus que moi
Auch wenn er zwei Köpfe größer ist als ich
On est à deux doigts de se per-ta sous la pergola
Wir sind kurz davor, uns unter der Pergola zu verlieren
Et tout en le pointant du doigt
Und während ich mit dem Finger auf ihn zeige
J'attends qu'il me dise "excuse-moi, papa"
Warte ich darauf, dass er sagt "Entschuldigung, Papa"
Et c'est là qu'il me sors "tu parles mal quand tu bois"
Und dann sagt er mir "du redest schlecht, wenn du trinkst"
Alors, vois-tu, trou de cul
Also, siehst du, Arschloch
Je parle mal, certes, mais je ne bois plus
Ich rede schlecht, sicher, aber ich trinke nicht mehr
On en est là, une relation tuba
So ist unsere Beziehung, wie eine Tuba
Faut pas que ce putain de rap nous brise la mi-fa
Dieser verdammte Rap sollte uns nicht brechen
Mais c'est ce qui arrivera si tu joue le Wiz Khalifa
Aber das wird passieren, wenn du dich wie Wiz Khalifa verhältst
Ramène le permis, je t'achète la ture-voi, c'est comme ça chez les Salva
Bring den Führerschein, ich kaufe dir das Auto, so ist es bei den Salvas
Même si ça va pas, je réponds "ça va"
Auch wenn es mir nicht gut geht, antworte ich "es geht mir gut"
Oui, ça m'handicape
Ja, es behindert mich
Ça wadicape? Non, ça wadicape pas
Behindert es? Nein, es behindert nicht
Et je vais t'expliquer pourquoi
Und ich werde dir erklären, warum
La yeu-ta m'a beaucoup appris
Die Augen haben mir viel beigebracht
(Cette saloperie) et j'en ai payé le prix
(Diese Schlampe) und ich habe den Preis dafür bezahlt
Tout ce qu'elle m'a donné elle me l'a repris
Alles, was sie mir gegeben hat, hat sie mir wieder weggenommen
Pris ce que j'avais de plus sacré
Hat das genommen, was mir am heiligsten war
Le venin que le serpent sécrète n'est pas sucré
Das Gift, das die Schlange absondert, ist nicht süß
Venez, je vous raconte nos secrets
Kommen Sie, ich erzähle Ihnen unsere Geheimnisse
Je suis triste et j'en bave car souvent la vie gifle les gens braves
Ich bin traurig und leide, denn oft schlägt das Leben die Tapferen
On m'a arraché le fruit de mes entrailles
Man hat mir das Kind meiner Eingeweide entrissen
Et personne ne déchiffre mes entailles
Und niemand kann meine Wunden entziffern
Je suis pas du style à crier scandale
Ich bin nicht der Typ, der einen Skandal macht
Mais imagine le délire, moi en pleurs chez les flics, les gendarmes
Aber stellen Sie sich vor, ich weine bei der Polizei, den Gendarmen
Elles étaient scolarisées
Sie gingen zur Schule
J'aurais pas autorisé que mes deux filles elles s'en aillent
Ich hätte nicht erlaubt, dass meine beiden Töchter gehen
Et d'être privé de leur smile
Und beraubt zu werden ihres Lächelns
Arraché de leur confort au pays du roquefort, kidnappées
Aus ihrem Komfort im Land des Roqueforts entführt
Alors que leur passeport était dans le coffre-fort
Während ihr Pass im Safe war
(Qui a fini par céder)
(Der schließlich nachgab)
Je reconnais mes torts
Ich erkenne meine Fehler an
J'ai même pas fais l'effort de recoller les morceaux
Ich habe nicht einmal die Mühe gemacht, die Stücke zusammenzufügen
Car quand c'est mort c'est mort et ça m'est tombé dessus comme un météore
Denn wenn es tot ist, ist es tot und es ist auf mich gefallen wie ein Meteor
Retrouver mes filles, les serrer fort
Meine Töchter wiederzufinden, sie fest zu umarmen
Fuck le téléphone
Scheiß auf das Telefon
Votre père est à l'aéroport
Euer Vater ist am Flughafen
Mais y a jamais son-per derrière la te-por
Aber es gibt nie einen Ton hinter der Tür
Quand l'amour fait défaut
Wenn die Liebe fehlt
La vengeance fait des folles et des fous
Die Rache macht Verrückte und Narren
Fait des orphelines de papa barlou
Macht Waisen von Papa Barlou
Tu me vois debout mais je suis à genoux
Du siehst mich stehen, aber ich bin auf den Knien
Ça pleure, un barlou
Ein Barlou weint
Ça a mal, un barlou
Ein Barlou hat Schmerzen
Ça saigne, un barlou
Ein Barlou blutet
On est des humains avant tout
Wir sind vor allem Menschen
E, E, E
E, E, E
Même si je me lève du bon pied
Mesmo que eu acorde de bom humor
Je finis toujours par gueuler comme un père gaulois
Eu sempre acabo gritando como um pai gaulês
On reconnaît un homme au père qu'il est
Reconhecemos um homem pelo pai que ele é
Et à la paire qu'il a
E pelo par que ele tem
J'engueule mon fils, celui que t'appelle Stosba
Eu brigo com meu filho, aquele que você chama de Stosba
Même si il fait deux têtes de plus que moi
Mesmo que ele seja duas cabeças mais alto do que eu
On est à deux doigts de se per-ta sous la pergola
Estamos a um passo de nos perdermos sob a pérgola
Et tout en le pointant du doigt
E enquanto eu o aponto com o dedo
J'attends qu'il me dise "excuse-moi, papa"
Espero que ele me diga "desculpe-me, papai"
Et c'est là qu'il me sors "tu parles mal quand tu bois"
E é aí que ele me diz "você fala mal quando bebe"
Alors, vois-tu, trou de cul
Então, veja, seu idiota
Je parle mal, certes, mais je ne bois plus
Eu falo mal, certamente, mas não bebo mais
On en est là, une relation tuba
Estamos nessa, uma relação tuba
Faut pas que ce putain de rap nous brise la mi-fa
Não deixe que essa merda de rap nos quebre a mi-fa
Mais c'est ce qui arrivera si tu joue le Wiz Khalifa
Mas é o que vai acontecer se você jogar o Wiz Khalifa
Ramène le permis, je t'achète la ture-voi, c'est comme ça chez les Salva
Traga a licença, eu compro o carro para você, é assim na família Salva
Même si ça va pas, je réponds "ça va"
Mesmo que não esteja bem, eu respondo "está tudo bem"
Oui, ça m'handicape
Sim, isso me incapacita
Ça wadicape? Non, ça wadicape pas
Isso wadicape? Não, isso não wadicape
Et je vais t'expliquer pourquoi
E eu vou te explicar por quê
La yeu-ta m'a beaucoup appris
A droga me ensinou muito
(Cette saloperie) et j'en ai payé le prix
(Essa merda) e eu paguei o preço
Tout ce qu'elle m'a donné elle me l'a repris
Tudo o que ela me deu, ela me tirou
Pris ce que j'avais de plus sacré
Pegou o que eu tinha de mais sagrado
Le venin que le serpent sécrète n'est pas sucré
O veneno que a serpente secreta não é doce
Venez, je vous raconte nos secrets
Venham, eu vou contar nossos segredos
Je suis triste et j'en bave car souvent la vie gifle les gens braves
Estou triste e sofro porque muitas vezes a vida esbofeteia as pessoas corajosas
On m'a arraché le fruit de mes entrailles
Arrancaram o fruto das minhas entranhas
Et personne ne déchiffre mes entailles
E ninguém decifra minhas cicatrizes
Je suis pas du style à crier scandale
Não sou do tipo que faz escândalo
Mais imagine le délire, moi en pleurs chez les flics, les gendarmes
Mas imagine a loucura, eu chorando na delegacia, na polícia
Elles étaient scolarisées
Elas estavam na escola
J'aurais pas autorisé que mes deux filles elles s'en aillent
Eu não teria permitido que minhas duas filhas fossem embora
Et d'être privé de leur smile
E ser privado do sorriso delas
Arraché de leur confort au pays du roquefort, kidnappées
Arrancadas do conforto no país do roquefort, sequestradas
Alors que leur passeport était dans le coffre-fort
Enquanto o passaporte delas estava no cofre
(Qui a fini par céder)
(Que acabou cedendo)
Je reconnais mes torts
Eu reconheço meus erros
J'ai même pas fais l'effort de recoller les morceaux
Eu nem mesmo fiz o esforço para juntar os pedaços
Car quand c'est mort c'est mort et ça m'est tombé dessus comme un météore
Porque quando está morto, está morto e isso caiu sobre mim como um meteoro
Retrouver mes filles, les serrer fort
Encontrar minhas filhas, abraçá-las forte
Fuck le téléphone
Foda-se o telefone
Votre père est à l'aéroport
Seu pai está no aeroporto
Mais y a jamais son-per derrière la te-por
Mas nunca há som atrás da porta
Quand l'amour fait défaut
Quando o amor falta
La vengeance fait des folles et des fous
A vingança faz loucos e loucas
Fait des orphelines de papa barlou
Faz órfãs de um pai barlou
Tu me vois debout mais je suis à genoux
Você me vê de pé, mas estou de joelhos
Ça pleure, un barlou
Um barlou chora
Ça a mal, un barlou
Um barlou sofre
Ça saigne, un barlou
Um barlou sangra
On est des humains avant tout
Somos humanos acima de tudo.
E, E, E
E, E, E
Même si je me lève du bon pied
Even if I get up on the right foot
Je finis toujours par gueuler comme un père gaulois
I always end up yelling like a Gaulish father
On reconnaît un homme au père qu'il est
A man is recognized by the father he is
Et à la paire qu'il a
And the pair he has
J'engueule mon fils, celui que t'appelle Stosba
I scold my son, the one you call Stosba
Même si il fait deux têtes de plus que moi
Even if he is two heads taller than me
On est à deux doigts de se per-ta sous la pergola
We are on the verge of losing it under the pergola
Et tout en le pointant du doigt
And while pointing at him
J'attends qu'il me dise "excuse-moi, papa"
I wait for him to say "sorry, dad"
Et c'est là qu'il me sors "tu parles mal quand tu bois"
And that's when he tells me "you speak badly when you drink"
Alors, vois-tu, trou de cul
So, you see, asshole
Je parle mal, certes, mais je ne bois plus
I speak badly, sure, but I don't drink anymore
On en est là, une relation tuba
We are there, a tuba relationship
Faut pas que ce putain de rap nous brise la mi-fa
This fucking rap shouldn't break our mi-fa
Mais c'est ce qui arrivera si tu joue le Wiz Khalifa
But that's what will happen if you play Wiz Khalifa
Ramène le permis, je t'achète la ture-voi, c'est comme ça chez les Salva
Bring back the license, I'll buy you the car, that's how it is with the Salvas
Même si ça va pas, je réponds "ça va"
Even if it's not okay, I answer "it's okay"
Oui, ça m'handicape
Yes, it handicaps me
Ça wadicape? Non, ça wadicape pas
Does it wadicape? No, it doesn't wadicape
Et je vais t'expliquer pourquoi
And I'll explain why
La yeu-ta m'a beaucoup appris
The yeu-ta taught me a lot
(Cette saloperie) et j'en ai payé le prix
(This bitch) and I paid the price
Tout ce qu'elle m'a donné elle me l'a repris
Everything she gave me she took back
Pris ce que j'avais de plus sacré
Took what I had most sacred
Le venin que le serpent sécrète n'est pas sucré
The venom that the snake secretes is not sweet
Venez, je vous raconte nos secrets
Come, I'll tell you our secrets
Je suis triste et j'en bave car souvent la vie gifle les gens braves
I'm sad and I drool because life often slaps brave people
On m'a arraché le fruit de mes entrailles
They ripped the fruit of my loins from me
Et personne ne déchiffre mes entailles
And no one deciphers my cuts
Je suis pas du style à crier scandale
I'm not the type to cry scandal
Mais imagine le délire, moi en pleurs chez les flics, les gendarmes
But imagine the delirium, me in tears at the police, the gendarmes
Elles étaient scolarisées
They were in school
J'aurais pas autorisé que mes deux filles elles s'en aillent
I wouldn't have allowed my two daughters to leave
Et d'être privé de leur smile
And to be deprived of their smile
Arraché de leur confort au pays du roquefort, kidnappées
Torn from their comfort in the land of Roquefort, kidnapped
Alors que leur passeport était dans le coffre-fort
While their passport was in the safe
(Qui a fini par céder)
(Which ended up giving in)
Je reconnais mes torts
I recognize my faults
J'ai même pas fais l'effort de recoller les morceaux
I didn't even make the effort to pick up the pieces
Car quand c'est mort c'est mort et ça m'est tombé dessus comme un météore
Because when it's dead it's dead and it fell on me like a meteor
Retrouver mes filles, les serrer fort
Find my daughters, hold them tight
Fuck le téléphone
Fuck the phone
Votre père est à l'aéroport
Your father is at the airport
Mais y a jamais son-per derrière la te-por
But there's never any sound behind the door
Quand l'amour fait défaut
When love is lacking
La vengeance fait des folles et des fous
Revenge makes madmen and madwomen
Fait des orphelines de papa barlou
Makes orphans of papa barlou
Tu me vois debout mais je suis à genoux
You see me standing but I'm on my knees
Ça pleure, un barlou
A barlou cries
Ça a mal, un barlou
A barlou hurts
Ça saigne, un barlou
A barlou bleeds
On est des humains avant tout
We are humans above all
E, E, E
E, E, E
Même si je me lève du bon pied
Aunque me levante con el pie derecho
Je finis toujours par gueuler comme un père gaulois
Siempre acabo gritando como un padre galo
On reconnaît un homme au père qu'il est
Se reconoce a un hombre por el padre que es
Et à la paire qu'il a
Y por el par que tiene
J'engueule mon fils, celui que t'appelle Stosba
Regaño a mi hijo, al que llamas Stosba
Même si il fait deux têtes de plus que moi
Aunque él sea dos cabezas más alto que yo
On est à deux doigts de se per-ta sous la pergola
Estamos a punto de perderlo bajo la pérgola
Et tout en le pointant du doigt
Y mientras lo señalo con el dedo
J'attends qu'il me dise "excuse-moi, papa"
Espero que me diga "lo siento, papá"
Et c'est là qu'il me sors "tu parles mal quand tu bois"
Y es entonces cuando me dice "hablas mal cuando bebes"
Alors, vois-tu, trou de cul
Así que, ya ves, imbécil
Je parle mal, certes, mais je ne bois plus
Hablo mal, cierto, pero ya no bebo
On en est là, une relation tuba
Estamos en eso, una relación tuba
Faut pas que ce putain de rap nous brise la mi-fa
No dejes que este maldito rap nos rompa la mi-fa
Mais c'est ce qui arrivera si tu joue le Wiz Khalifa
Pero eso es lo que pasará si juegas a ser Wiz Khalifa
Ramène le permis, je t'achète la ture-voi, c'est comme ça chez les Salva
Trae la licencia, te compro el coche, así es como funciona en los Salva
Même si ça va pas, je réponds "ça va"
Aunque no esté bien, respondo "estoy bien"
Oui, ça m'handicape
Sí, me incapacita
Ça wadicape? Non, ça wadicape pas
¿Eso wadicape? No, eso no wadicape
Et je vais t'expliquer pourquoi
Y te voy a explicar por qué
La yeu-ta m'a beaucoup appris
La droga me ha enseñado mucho
(Cette saloperie) et j'en ai payé le prix
(Esa maldita cosa) y he pagado el precio
Tout ce qu'elle m'a donné elle me l'a repris
Todo lo que me dio, me lo quitó
Pris ce que j'avais de plus sacré
Tomó lo más sagrado que tenía
Le venin que le serpent sécrète n'est pas sucré
El veneno que el serpiente secreta no es dulce
Venez, je vous raconte nos secrets
Ven, te contaré nuestros secretos
Je suis triste et j'en bave car souvent la vie gifle les gens braves
Estoy triste y sufro porque a menudo la vida golpea a la gente valiente
On m'a arraché le fruit de mes entrailles
Me arrancaron el fruto de mis entrañas
Et personne ne déchiffre mes entailles
Y nadie descifra mis heridas
Je suis pas du style à crier scandale
No soy de los que gritan escándalo
Mais imagine le délire, moi en pleurs chez les flics, les gendarmes
Pero imagina la locura, yo llorando en la comisaría, la gendarmería
Elles étaient scolarisées
Ellas estaban escolarizadas
J'aurais pas autorisé que mes deux filles elles s'en aillent
No habría permitido que mis dos hijas se fueran
Et d'être privé de leur smile
Y ser privado de su sonrisa
Arraché de leur confort au pays du roquefort, kidnappées
Arrancadas de su comodidad en el país del roquefort, secuestradas
Alors que leur passeport était dans le coffre-fort
Mientras su pasaporte estaba en la caja fuerte
(Qui a fini par céder)
(Que finalmente cedió)
Je reconnais mes torts
Reconozco mis errores
J'ai même pas fais l'effort de recoller les morceaux
Ni siquiera hice el esfuerzo de pegar los pedazos
Car quand c'est mort c'est mort et ça m'est tombé dessus comme un météore
Porque cuando está muerto, está muerto y me cayó encima como un meteorito
Retrouver mes filles, les serrer fort
Encontrar a mis hijas, abrazarlas fuerte
Fuck le téléphone
Que se joda el teléfono
Votre père est à l'aéroport
Vuestro padre está en el aeropuerto
Mais y a jamais son-per derrière la te-por
Pero nunca hay respuesta detrás de la puerta
Quand l'amour fait défaut
Cuando el amor falta
La vengeance fait des folles et des fous
La venganza hace locos y locas
Fait des orphelines de papa barlou
Hace huérfanas de papá barlou
Tu me vois debout mais je suis à genoux
Me ves de pie pero estoy de rodillas
Ça pleure, un barlou
Llora, un barlou
Ça a mal, un barlou
Duele, un barlou
Ça saigne, un barlou
Sangra, un barlou
On est des humains avant tout
Somos humanos ante todo
E, E, E
E, E, E
Même si je me lève du bon pied
Anche se mi alzo con il piede giusto
Je finis toujours par gueuler comme un père gaulois
Finisco sempre per urlare come un padre gallico
On reconnaît un homme au père qu'il est
Si riconosce un uomo dal padre che è
Et à la paire qu'il a
E dal paio che ha
J'engueule mon fils, celui que t'appelle Stosba
Sgrido mio figlio, quello che chiami Stosba
Même si il fait deux têtes de plus que moi
Anche se è più alto di me di due teste
On est à deux doigts de se per-ta sous la pergola
Siamo a un passo dal perderci sotto la pergola
Et tout en le pointant du doigt
E mentre lo indico con il dito
J'attends qu'il me dise "excuse-moi, papa"
Aspetto che mi dica "scusa, papà"
Et c'est là qu'il me sors "tu parles mal quand tu bois"
Ed è allora che mi dice "parli male quando bevi"
Alors, vois-tu, trou de cul
Allora, vedi, stronzo
Je parle mal, certes, mais je ne bois plus
Parlo male, certo, ma non bevo più
On en est là, une relation tuba
Siamo a questo punto, una relazione tuba
Faut pas que ce putain de rap nous brise la mi-fa
Non lasciare che questo cazzo di rap ci rompa la mi-fa
Mais c'est ce qui arrivera si tu joue le Wiz Khalifa
Ma è quello che succederà se giochi a fare Wiz Khalifa
Ramène le permis, je t'achète la ture-voi, c'est comme ça chez les Salva
Porta la patente, ti compro la macchina, è così che si fa in casa Salva
Même si ça va pas, je réponds "ça va"
Anche se non va, rispondo "va"
Oui, ça m'handicape
Sì, mi disabilita
Ça wadicape? Non, ça wadicape pas
Cosa wadicape? No, non wadicape
Et je vais t'expliquer pourquoi
E ti spiegherò perché
La yeu-ta m'a beaucoup appris
La droga mi ha insegnato molto
(Cette saloperie) et j'en ai payé le prix
(Questa merda) e ne ho pagato il prezzo
Tout ce qu'elle m'a donné elle me l'a repris
Tutto quello che mi ha dato me l'ha ripreso
Pris ce que j'avais de plus sacré
Preso quello che avevo di più sacro
Le venin que le serpent sécrète n'est pas sucré
Il veleno che il serpente secerne non è dolce
Venez, je vous raconte nos secrets
Venite, vi racconto i nostri segreti
Je suis triste et j'en bave car souvent la vie gifle les gens braves
Sono triste e soffro perché spesso la vita schiaffeggia le persone coraggiose
On m'a arraché le fruit de mes entrailles
Mi hanno strappato il frutto delle mie viscere
Et personne ne déchiffre mes entailles
E nessuno decifra le mie ferite
Je suis pas du style à crier scandale
Non sono il tipo che grida allo scandalo
Mais imagine le délire, moi en pleurs chez les flics, les gendarmes
Ma immagina il delirio, io in lacrime dalla polizia, dai carabinieri
Elles étaient scolarisées
Erano scolarizzate
J'aurais pas autorisé que mes deux filles elles s'en aillent
Non avrei mai permesso che le mie due figlie se ne andassero
Et d'être privé de leur smile
E di essere privato del loro sorriso
Arraché de leur confort au pays du roquefort, kidnappées
Strappate dal loro comfort nel paese del roquefort, rapite
Alors que leur passeport était dans le coffre-fort
Mentre il loro passaporto era nella cassaforte
(Qui a fini par céder)
(Che alla fine ha ceduto)
Je reconnais mes torts
Riconosco i miei errori
J'ai même pas fais l'effort de recoller les morceaux
Non ho nemmeno fatto lo sforzo di rimettere insieme i pezzi
Car quand c'est mort c'est mort et ça m'est tombé dessus comme un météore
Perché quando è morto è morto e mi è caduto addosso come un meteorite
Retrouver mes filles, les serrer fort
Ritrovare le mie figlie, stringerle forte
Fuck le téléphone
Fanculo il telefono
Votre père est à l'aéroport
Vostro padre è all'aeroporto
Mais y a jamais son-per derrière la te-por
Ma non c'è mai nessuno dietro la porta
Quand l'amour fait défaut
Quando l'amore manca
La vengeance fait des folles et des fous
La vendetta fa impazzire uomini e donne
Fait des orphelines de papa barlou
Fa orfane di papà barlou
Tu me vois debout mais je suis à genoux
Mi vedi in piedi ma sono in ginocchio
Ça pleure, un barlou
Un barlou piange
Ça a mal, un barlou
Un barlou soffre
Ça saigne, un barlou
Un barlou sanguina
On est des humains avant tout
Siamo prima di tutto esseri umani