Le réveil

Thomas Idir

Liedtexte Übersetzung

J'ai dormi pendant vingt ans
Un jour les anges me poussèrent
À ré-ouvrir mes yeux de poussière
De soit-disant séquelles irrévocables
Deux fois dix ans, coma de niveau 4
J'ai fait repartir l'encéphalogramme
J'ai des flashbacks de mes souvenirs quand j'ai mal au crâne
Le monde n'est plus le même, je vois la mort, des humains effrayés
J'aurais mieux fait de pas me réveiller
Parler des jeunes pour faire du clic
On aura beau tirer des leçons, ils veulent qu'on tire sur du flic
À mon réveil le peuple est déchiré
Les noirs et les arabes ne sont plus désirés
Si t'as une barbe ils te font toutes les misères
Il suffit d'un bouc pour être un bouc-émissaire
Mais que s'est-il passé? Pourquoi la haine? Un jour vous répondrez
On m'a parlé de tours effondrées
T'es pas Jamel ou Zinedine, ils veulent t'immoler
Ils n'aiment que ceux qui marquent des buts ou qui font rigoler
Ne tolèrent pas tous ceux qui rêvent d'un ciel étoilé
Tu peux marcher les seins à l'air, pas la tête voilée
Le monde est connecté, aucune chaleur, choqué de ce froid
Tout le monde se parle, personne ne se voit
Les femmes vont à la salle, poussent comme des bœufs
Toussent des chichas, les hommes sont tous coiffés comme des meufs
Quand j'étais jeune, elles faisaient des bises dans le cou
Maintenant elles sucent des bites en couple
Il paraît qu'on avance et que les portes sont défoncées
Parce que des porcs se font dénoncer
J'écoutais du Wu-Tang et du Mobb Deep presque honoré
Loin de ces mecs aux mèches colorées
Où sont passé le sens et les paroles? Maintenant tout est fade
Je kiffais plus quand j'écoutais Fabe
Vingt ans plus tard j'me sens dépassé
Des gens sur les terrasses se font terrasser
Moi qui aimais la vie, je vois le peuple se faire avaler
Englouti par la peur d'être rafalé
Penser à faire le chiffre, des jeunes ultra vifs
Dealent de la coke, parait que le shit n'est plus lucratif
Ils ont l'air plus violents, je pense aux mères de ceux qu'on enterre
Ça brûle un corps pour un commentaire
La prison a changé, les gamins tombent, ont la rage au ventre
Ils ont les douches et les plaques chauffantes
On cache la vérité pour de jolies stats
Tous des portables, on suit leur vie sur des stories Snap, prison ferme ou passivité?
Racailles ou hommes d'affaires? La justice, boîte à six vitesses
Liberté pour les nœuds de cravate
Taff à la chaîne, sous la robe, tous les juges ont leur bleu de travail
Y a plus besoin de remplir les salles obscures ou le Nikaïa
Connu pour de la merde comme Rémi Gaillard
Aux USA c'est pire, on a vu Trump paraître hésitant, frère un jour Booder sera président
On refuse des migrants, ces pauvres gens souvent mal habillés
Tous ces pays que Total a pillé, les cœurs sont cimentés
La vie est dure alors on l'anticipe
Ouvre les yeux, réveil violentissime

Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux
La douleur s'efface quand je ferme les yeux
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux
La douleur s'efface quand je ferme les yeux
(Quand je ferme mes yeux, ferme mes yeux)
Ferme mes yeux (ferme mes yeux)
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux
(Quand je ferme mes yeux, quand je ferme mes yeux)
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs (mesdames et messieurs)
Quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)
Quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)
Ferme mes yeux (ferme mes yeux)
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)

J'ai dormi pendant vingt ans
Ich habe zwanzig Jahre geschlafen
Un jour les anges me poussèrent
Eines Tages stießen mich die Engel an
À ré-ouvrir mes yeux de poussière
Um meine staubigen Augen wieder zu öffnen
De soit-disant séquelles irrévocables
Von sogenannten unumkehrbaren Folgen
Deux fois dix ans, coma de niveau 4
Zweimal zehn Jahre, Koma Stufe 4
J'ai fait repartir l'encéphalogramme
Ich habe das EEG wieder in Gang gebracht
J'ai des flashbacks de mes souvenirs quand j'ai mal au crâne
Ich habe Flashbacks meiner Erinnerungen, wenn ich Kopfschmerzen habe
Le monde n'est plus le même, je vois la mort, des humains effrayés
Die Welt ist nicht mehr dieselbe, ich sehe den Tod, verängstigte Menschen
J'aurais mieux fait de pas me réveiller
Ich hätte besser daran getan, nicht aufzuwachen
Parler des jeunes pour faire du clic
Über Jugendliche sprechen, um Klicks zu machen
On aura beau tirer des leçons, ils veulent qu'on tire sur du flic
Wir können noch so viele Lehren ziehen, sie wollen, dass wir auf Polizisten schießen
À mon réveil le peuple est déchiré
Bei meinem Erwachen ist das Volk zerrissen
Les noirs et les arabes ne sont plus désirés
Schwarze und Araber sind nicht mehr erwünscht
Si t'as une barbe ils te font toutes les misères
Wenn du einen Bart hast, machen sie dir das Leben zur Hölle
Il suffit d'un bouc pour être un bouc-émissaire
Es braucht nur einen Ziegenbart, um ein Sündenbock zu sein
Mais que s'est-il passé? Pourquoi la haine? Un jour vous répondrez
Aber was ist passiert? Warum der Hass? Eines Tages werdet ihr antworten
On m'a parlé de tours effondrées
Man hat mir von eingestürzten Türmen erzählt
T'es pas Jamel ou Zinedine, ils veulent t'immoler
Du bist nicht Jamel oder Zinedine, sie wollen dich verbrennen
Ils n'aiment que ceux qui marquent des buts ou qui font rigoler
Sie mögen nur diejenigen, die Tore schießen oder zum Lachen bringen
Ne tolèrent pas tous ceux qui rêvent d'un ciel étoilé
Sie tolerieren nicht alle, die von einem Sternenhimmel träumen
Tu peux marcher les seins à l'air, pas la tête voilée
Du kannst mit entblößten Brüsten herumlaufen, aber nicht mit verschleiertem Kopf
Le monde est connecté, aucune chaleur, choqué de ce froid
Die Welt ist verbunden, keine Wärme, schockiert von dieser Kälte
Tout le monde se parle, personne ne se voit
Alle reden miteinander, niemand sieht sich
Les femmes vont à la salle, poussent comme des bœufs
Frauen gehen ins Fitnessstudio, stemmen wie Ochsen
Toussent des chichas, les hommes sont tous coiffés comme des meufs
Husten Shishas, die Männer sind alle wie Frauen frisiert
Quand j'étais jeune, elles faisaient des bises dans le cou
Als ich jung war, gaben sie Küsse auf den Hals
Maintenant elles sucent des bites en couple
Jetzt lutschen sie Schwänze in Paaren
Il paraît qu'on avance et que les portes sont défoncées
Es heißt, wir machen Fortschritte und die Türen sind aufgebrochen
Parce que des porcs se font dénoncer
Weil Schweine angeprangert werden
J'écoutais du Wu-Tang et du Mobb Deep presque honoré
Ich hörte Wu-Tang und Mobb Deep fast geehrt
Loin de ces mecs aux mèches colorées
Weit weg von diesen Typen mit gefärbten Strähnen
Où sont passé le sens et les paroles? Maintenant tout est fade
Wo ist der Sinn und die Lyrics hin? Jetzt ist alles fade
Je kiffais plus quand j'écoutais Fabe
Ich mochte es mehr, als ich Fabe hörte
Vingt ans plus tard j'me sens dépassé
Zwanzig Jahre später fühle ich mich überholt
Des gens sur les terrasses se font terrasser
Leute auf Terrassen werden niedergemacht
Moi qui aimais la vie, je vois le peuple se faire avaler
Ich, der das Leben liebte, sehe das Volk verschlungen werden
Englouti par la peur d'être rafalé
Verschlungen von der Angst, erschossen zu werden
Penser à faire le chiffre, des jeunes ultra vifs
Denken an die Zahlen, ultra schnelle Jugendliche
Dealent de la coke, parait que le shit n'est plus lucratif
Deal mit Koks, anscheinend ist Gras nicht mehr lukrativ
Ils ont l'air plus violents, je pense aux mères de ceux qu'on enterre
Sie scheinen gewalttätiger, ich denke an die Mütter derer, die begraben werden
Ça brûle un corps pour un commentaire
Ein Körper wird für einen Kommentar verbrannt
La prison a changé, les gamins tombent, ont la rage au ventre
Das Gefängnis hat sich verändert, die Kinder fallen, haben Wut im Bauch
Ils ont les douches et les plaques chauffantes
Sie haben die Duschen und die Heizplatten
On cache la vérité pour de jolies stats
Die Wahrheit wird für schöne Statistiken versteckt
Tous des portables, on suit leur vie sur des stories Snap, prison ferme ou passivité?
Alle haben Handys, wir verfolgen ihr Leben auf Snapchat Stories, Gefängnis oder Passivität?
Racailles ou hommes d'affaires? La justice, boîte à six vitesses
Gangster oder Geschäftsleute? Die Justiz, ein Sechsganggetriebe
Liberté pour les nœuds de cravate
Freiheit für die Krawattenknoten
Taff à la chaîne, sous la robe, tous les juges ont leur bleu de travail
Kettenarbeit, unter dem Gewand haben alle Richter ihre Arbeitskleidung
Y a plus besoin de remplir les salles obscures ou le Nikaïa
Es ist nicht mehr nötig, die dunklen Säle oder das Nikaïa zu füllen
Connu pour de la merde comme Rémi Gaillard
Bekannt für Scheiße wie Rémi Gaillard
Aux USA c'est pire, on a vu Trump paraître hésitant, frère un jour Booder sera président
In den USA ist es schlimmer, wir haben Trump zögerlich gesehen, Bruder, eines Tages wird Booder Präsident sein
On refuse des migrants, ces pauvres gens souvent mal habillés
Wir lehnen Migranten ab, diese armen Leute, oft schlecht gekleidet
Tous ces pays que Total a pillé, les cœurs sont cimentés
All diese Länder, die Total geplündert hat, die Herzen sind zementiert
La vie est dure alors on l'anticipe
Das Leben ist hart, also antizipieren wir es
Ouvre les yeux, réveil violentissime
Öffne die Augen, brutales Erwachen
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Damen und Herren, Damen und Herren
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Damen und Herren, Damen und Herren
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux
Der Schmerz verschwindet, wenn ich meine Augen schließe
La douleur s'efface quand je ferme les yeux
Der Schmerz verschwindet, wenn ich die Augen schließe
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Damen und Herren, Damen und Herren
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Damen und Herren, Damen und Herren
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux
Der Schmerz verschwindet, wenn ich meine Augen schließe
La douleur s'efface quand je ferme les yeux
Der Schmerz verschwindet, wenn ich die Augen schließe
(Quand je ferme mes yeux, ferme mes yeux)
(Wenn ich meine Augen schließe, schließe ich meine Augen)
Ferme mes yeux (ferme mes yeux)
Schließe meine Augen (schließe meine Augen)
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux
Der Schmerz verschwindet, wenn ich meine Augen schließe
(Quand je ferme mes yeux, quand je ferme mes yeux)
(Wenn ich meine Augen schließe, wenn ich meine Augen schließe)
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Damen und Herren, Damen und Herren
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs (mesdames et messieurs)
Damen und Herren, Damen und Herren (Damen und Herren)
Quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)
Wenn ich meine Augen schließe (wenn ich meine Augen schließe)
Quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)
Wenn ich meine Augen schließe (wenn ich meine Augen schließe)
Ferme mes yeux (ferme mes yeux)
Schließe meine Augen (schließe meine Augen)
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)
Der Schmerz verschwindet, wenn ich meine Augen schließe (wenn ich meine Augen schließe)
J'ai dormi pendant vingt ans
Dormi por vinte anos
Un jour les anges me poussèrent
Um dia os anjos me empurraram
À ré-ouvrir mes yeux de poussière
Para reabrir meus olhos empoeirados
De soit-disant séquelles irrévocables
De supostas sequelas irreversíveis
Deux fois dix ans, coma de niveau 4
Duas vezes dez anos, coma de nível 4
J'ai fait repartir l'encéphalogramme
Fiz o eletroencefalograma funcionar novamente
J'ai des flashbacks de mes souvenirs quand j'ai mal au crâne
Tenho flashbacks das minhas memórias quando tenho dor de cabeça
Le monde n'est plus le même, je vois la mort, des humains effrayés
O mundo não é mais o mesmo, vejo a morte, humanos assustados
J'aurais mieux fait de pas me réveiller
Teria sido melhor não acordar
Parler des jeunes pour faire du clic
Falar dos jovens para conseguir cliques
On aura beau tirer des leçons, ils veulent qu'on tire sur du flic
Podemos aprender lições, mas eles querem que atiremos na polícia
À mon réveil le peuple est déchiré
Ao acordar, o povo está dividido
Les noirs et les arabes ne sont plus désirés
Negros e árabes não são mais desejados
Si t'as une barbe ils te font toutes les misères
Se você tem uma barba, eles te fazem sofrer
Il suffit d'un bouc pour être un bouc-émissaire
Basta ter uma barba para ser um bode expiatório
Mais que s'est-il passé? Pourquoi la haine? Un jour vous répondrez
Mas o que aconteceu? Por que o ódio? Um dia vocês responderão
On m'a parlé de tours effondrées
Me falaram de torres que desabaram
T'es pas Jamel ou Zinedine, ils veulent t'immoler
Se você não é Jamel ou Zinedine, eles querem te queimar
Ils n'aiment que ceux qui marquent des buts ou qui font rigoler
Eles só gostam daqueles que marcam gols ou fazem rir
Ne tolèrent pas tous ceux qui rêvent d'un ciel étoilé
Não toleram aqueles que sonham com um céu estrelado
Tu peux marcher les seins à l'air, pas la tête voilée
Você pode andar com os seios à mostra, mas não com a cabeça coberta
Le monde est connecté, aucune chaleur, choqué de ce froid
O mundo está conectado, sem calor, chocado com o frio
Tout le monde se parle, personne ne se voit
Todo mundo se fala, mas ninguém se vê
Les femmes vont à la salle, poussent comme des bœufs
As mulheres vão à academia, malham como bois
Toussent des chichas, les hommes sont tous coiffés comme des meufs
Tossindo de narguilé, os homens todos com penteados femininos
Quand j'étais jeune, elles faisaient des bises dans le cou
Quando eu era jovem, elas davam beijos no pescoço
Maintenant elles sucent des bites en couple
Agora elas fazem sexo oral em casal
Il paraît qu'on avance et que les portes sont défoncées
Dizem que estamos avançando e que as portas estão sendo arrombadas
Parce que des porcs se font dénoncer
Porque os porcos estão sendo denunciados
J'écoutais du Wu-Tang et du Mobb Deep presque honoré
Eu ouvia Wu-Tang e Mobb Deep quase honrado
Loin de ces mecs aux mèches colorées
Longe desses caras com cabelos coloridos
Où sont passé le sens et les paroles? Maintenant tout est fade
Onde estão o sentido e as letras? Agora tudo é insípido
Je kiffais plus quand j'écoutais Fabe
Eu gostava mais quando ouvia Fabe
Vingt ans plus tard j'me sens dépassé
Vinte anos depois, me sinto ultrapassado
Des gens sur les terrasses se font terrasser
Pessoas em terraços são aterrorizadas
Moi qui aimais la vie, je vois le peuple se faire avaler
Eu que amava a vida, vejo o povo sendo engolido
Englouti par la peur d'être rafalé
Engolido pelo medo de ser metralhado
Penser à faire le chiffre, des jeunes ultra vifs
Pensando em fazer dinheiro, jovens ultra rápidos
Dealent de la coke, parait que le shit n'est plus lucratif
Negociam cocaína, parece que a maconha não é mais lucrativa
Ils ont l'air plus violents, je pense aux mères de ceux qu'on enterre
Eles parecem mais violentos, penso nas mães daqueles que são enterrados
Ça brûle un corps pour un commentaire
Queimam um corpo por um comentário
La prison a changé, les gamins tombent, ont la rage au ventre
A prisão mudou, as crianças caem, com raiva no estômago
Ils ont les douches et les plaques chauffantes
Eles têm chuveiros e placas de aquecimento
On cache la vérité pour de jolies stats
Escondem a verdade para ter belas estatísticas
Tous des portables, on suit leur vie sur des stories Snap, prison ferme ou passivité?
Todos têm celulares, acompanhamos suas vidas no Snapchat, prisão ou passividade?
Racailles ou hommes d'affaires? La justice, boîte à six vitesses
Bandidos ou homens de negócios? A justiça, caixa de seis velocidades
Liberté pour les nœuds de cravate
Liberdade para os engravatados
Taff à la chaîne, sous la robe, tous les juges ont leur bleu de travail
Trabalho em cadeia, sob a toga, todos os juízes têm seu macacão
Y a plus besoin de remplir les salles obscures ou le Nikaïa
Não há mais necessidade de encher os cinemas ou o Nikaïa
Connu pour de la merde comme Rémi Gaillard
Famoso por bobagens como Rémi Gaillard
Aux USA c'est pire, on a vu Trump paraître hésitant, frère un jour Booder sera président
Nos EUA é pior, vimos Trump hesitante, um dia Booder será presidente
On refuse des migrants, ces pauvres gens souvent mal habillés
Recusamos migrantes, essas pessoas pobres muitas vezes mal vestidas
Tous ces pays que Total a pillé, les cœurs sont cimentés
Todos esses países que a Total saqueou, os corações estão cimentados
La vie est dure alors on l'anticipe
A vida é dura então a antecipamos
Ouvre les yeux, réveil violentissime
Abra os olhos, acorde violentamente
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Senhoras e senhores, senhoras e senhores
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Senhoras e senhores, senhoras e senhores
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux
A dor desaparece quando fecho os olhos
La douleur s'efface quand je ferme les yeux
A dor desaparece quando fecho os olhos
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Senhoras e senhores, senhoras e senhores
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Senhoras e senhores, senhoras e senhores
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux
A dor desaparece quando fecho os olhos
La douleur s'efface quand je ferme les yeux
A dor desaparece quando fecho os olhos
(Quand je ferme mes yeux, ferme mes yeux)
(Quando fecho os meus olhos, fecho os meus olhos)
Ferme mes yeux (ferme mes yeux)
Fecho os meus olhos (fecho os meus olhos)
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux
A dor desaparece quando fecho os olhos
(Quand je ferme mes yeux, quand je ferme mes yeux)
(Quando fecho os meus olhos, quando fecho os meus olhos)
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Senhoras e senhores, senhoras e senhores
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs (mesdames et messieurs)
Senhoras e senhores, senhoras e senhores (senhoras e senhores)
Quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)
Quando fecho os meus olhos (quando fecho os meus olhos)
Quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)
Quando fecho os meus olhos (quando fecho os meus olhos)
Ferme mes yeux (ferme mes yeux)
Fecho os meus olhos (fecho os meus olhos)
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)
A dor desaparece quando fecho os olhos (quando fecho os meus olhos)
J'ai dormi pendant vingt ans
I slept for twenty years
Un jour les anges me poussèrent
One day the angels pushed me
À ré-ouvrir mes yeux de poussière
To reopen my dusty eyes
De soit-disant séquelles irrévocables
From so-called irrevocable sequels
Deux fois dix ans, coma de niveau 4
Twice ten years, level 4 coma
J'ai fait repartir l'encéphalogramme
I restarted the encephalogram
J'ai des flashbacks de mes souvenirs quand j'ai mal au crâne
I have flashbacks of my memories when I have a headache
Le monde n'est plus le même, je vois la mort, des humains effrayés
The world is no longer the same, I see death, scared humans
J'aurais mieux fait de pas me réveiller
I would have been better off not waking up
Parler des jeunes pour faire du clic
Talking about young people to get clicks
On aura beau tirer des leçons, ils veulent qu'on tire sur du flic
No matter how many lessons we draw, they want us to shoot at cops
À mon réveil le peuple est déchiré
On my awakening the people are torn
Les noirs et les arabes ne sont plus désirés
Blacks and Arabs are no longer desired
Si t'as une barbe ils te font toutes les misères
If you have a beard they make your life miserable
Il suffit d'un bouc pour être un bouc-émissaire
Just need a goatee to be a scapegoat
Mais que s'est-il passé? Pourquoi la haine? Un jour vous répondrez
But what happened? Why the hatred? One day you will answer
On m'a parlé de tours effondrées
I was told about collapsed towers
T'es pas Jamel ou Zinedine, ils veulent t'immoler
You're not Jamel or Zinedine, they want to immolate you
Ils n'aiment que ceux qui marquent des buts ou qui font rigoler
They only like those who score goals or make people laugh
Ne tolèrent pas tous ceux qui rêvent d'un ciel étoilé
Do not tolerate all those who dream of a starry sky
Tu peux marcher les seins à l'air, pas la tête voilée
You can walk bare-chested, not with a veiled head
Le monde est connecté, aucune chaleur, choqué de ce froid
The world is connected, no warmth, shocked by this cold
Tout le monde se parle, personne ne se voit
Everyone talks to each other, no one sees each other
Les femmes vont à la salle, poussent comme des bœufs
Women go to the gym, push like oxen
Toussent des chichas, les hommes sont tous coiffés comme des meufs
Coughing hookahs, men are all styled like women
Quand j'étais jeune, elles faisaient des bises dans le cou
When I was young, they kissed in the neck
Maintenant elles sucent des bites en couple
Now they suck dicks in couples
Il paraît qu'on avance et que les portes sont défoncées
It seems we are moving forward and the doors are broken down
Parce que des porcs se font dénoncer
Because pigs are being denounced
J'écoutais du Wu-Tang et du Mobb Deep presque honoré
I listened to Wu-Tang and Mobb Deep almost honored
Loin de ces mecs aux mèches colorées
Far from these guys with colored streaks
Où sont passé le sens et les paroles? Maintenant tout est fade
Where have the meaning and the words gone? Now everything is bland
Je kiffais plus quand j'écoutais Fabe
I enjoyed more when I listened to Fabe
Vingt ans plus tard j'me sens dépassé
Twenty years later I feel overwhelmed
Des gens sur les terrasses se font terrasser
People on terraces are being knocked down
Moi qui aimais la vie, je vois le peuple se faire avaler
I who loved life, I see the people being swallowed up
Englouti par la peur d'être rafalé
Swallowed by the fear of being strafed
Penser à faire le chiffre, des jeunes ultra vifs
Thinking about making the figure, ultra sharp young people
Dealent de la coke, parait que le shit n'est plus lucratif
Dealing coke, it seems that weed is no longer profitable
Ils ont l'air plus violents, je pense aux mères de ceux qu'on enterre
They seem more violent, I think of the mothers of those who are buried
Ça brûle un corps pour un commentaire
It burns a body for a comment
La prison a changé, les gamins tombent, ont la rage au ventre
Prison has changed, kids fall, have a belly full of anger
Ils ont les douches et les plaques chauffantes
They have showers and hot plates
On cache la vérité pour de jolies stats
We hide the truth for pretty stats
Tous des portables, on suit leur vie sur des stories Snap, prison ferme ou passivité?
All have cell phones, we follow their life on Snap stories, firm prison or passivity?
Racailles ou hommes d'affaires? La justice, boîte à six vitesses
Thugs or businessmen? Justice, six-speed box
Liberté pour les nœuds de cravate
Freedom for the tie knots
Taff à la chaîne, sous la robe, tous les juges ont leur bleu de travail
Chain work, under the robe, all judges have their work clothes
Y a plus besoin de remplir les salles obscures ou le Nikaïa
No need to fill the dark rooms or the Nikaïa
Connu pour de la merde comme Rémi Gaillard
Known for shit like Rémi Gaillard
Aux USA c'est pire, on a vu Trump paraître hésitant, frère un jour Booder sera président
In the USA it's worse, we saw Trump seem hesitant, brother one day Booder will be president
On refuse des migrants, ces pauvres gens souvent mal habillés
We refuse migrants, these poor people often poorly dressed
Tous ces pays que Total a pillé, les cœurs sont cimentés
All these countries that Total has plundered, hearts are cemented
La vie est dure alors on l'anticipe
Life is hard so we anticipate it
Ouvre les yeux, réveil violentissime
Open your eyes, violent awakening
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux
The pain fades when I close my eyes
La douleur s'efface quand je ferme les yeux
The pain fades when I close my eyes
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux
The pain fades when I close my eyes
La douleur s'efface quand je ferme les yeux
The pain fades when I close my eyes
(Quand je ferme mes yeux, ferme mes yeux)
(When I close my eyes, close my eyes)
Ferme mes yeux (ferme mes yeux)
Close my eyes (close my eyes)
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux
The pain fades when I close my eyes
(Quand je ferme mes yeux, quand je ferme mes yeux)
(When I close my eyes, when I close my eyes)
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs (mesdames et messieurs)
Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen (ladies and gentlemen)
Quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)
When I close my eyes (when I close my eyes)
Quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)
When I close my eyes (when I close my eyes)
Ferme mes yeux (ferme mes yeux)
Close my eyes (close my eyes)
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)
The pain fades when I close my eyes (when I close my eyes)
J'ai dormi pendant vingt ans
Dormí durante veinte años
Un jour les anges me poussèrent
Un día los ángeles me empujaron
À ré-ouvrir mes yeux de poussière
A reabrir mis ojos de polvo
De soit-disant séquelles irrévocables
De supuestas secuelas irrevocables
Deux fois dix ans, coma de niveau 4
Dos veces diez años, coma de nivel 4
J'ai fait repartir l'encéphalogramme
Hice que el encefalograma volviera a funcionar
J'ai des flashbacks de mes souvenirs quand j'ai mal au crâne
Tengo flashbacks de mis recuerdos cuando me duele la cabeza
Le monde n'est plus le même, je vois la mort, des humains effrayés
El mundo ya no es el mismo, veo la muerte, humanos asustados
J'aurais mieux fait de pas me réveiller
Habría sido mejor no despertar
Parler des jeunes pour faire du clic
Hablar de los jóvenes para conseguir clics
On aura beau tirer des leçons, ils veulent qu'on tire sur du flic
Por mucho que aprendamos lecciones, quieren que disparemos a la policía
À mon réveil le peuple est déchiré
Al despertar, el pueblo está desgarrado
Les noirs et les arabes ne sont plus désirés
Los negros y los árabes ya no son deseados
Si t'as une barbe ils te font toutes les misères
Si tienes barba, te hacen la vida imposible
Il suffit d'un bouc pour être un bouc-émissaire
Basta con tener una barba para ser un chivo expiatorio
Mais que s'est-il passé? Pourquoi la haine? Un jour vous répondrez
¿Pero qué ha pasado? ¿Por qué el odio? Un día responderéis
On m'a parlé de tours effondrées
Me hablaron de torres derrumbadas
T'es pas Jamel ou Zinedine, ils veulent t'immoler
No eres Jamel o Zinedine, quieren inmolarte
Ils n'aiment que ceux qui marquent des buts ou qui font rigoler
Solo les gustan los que marcan goles o hacen reír
Ne tolèrent pas tous ceux qui rêvent d'un ciel étoilé
No toleran a todos los que sueñan con un cielo estrellado
Tu peux marcher les seins à l'air, pas la tête voilée
Puedes caminar con los pechos al aire, pero no con la cabeza cubierta
Le monde est connecté, aucune chaleur, choqué de ce froid
El mundo está conectado, no hay calor, estoy impactado por este frío
Tout le monde se parle, personne ne se voit
Todo el mundo se habla, pero nadie se ve
Les femmes vont à la salle, poussent comme des bœufs
Las mujeres van al gimnasio, empujan como bueyes
Toussent des chichas, les hommes sont tous coiffés comme des meufs
Tosen shishas, los hombres están todos peinados como mujeres
Quand j'étais jeune, elles faisaient des bises dans le cou
Cuando era joven, ellas daban besos en el cuello
Maintenant elles sucent des bites en couple
Ahora chupan penes en pareja
Il paraît qu'on avance et que les portes sont défoncées
Parece que avanzamos y que las puertas están derribadas
Parce que des porcs se font dénoncer
Porque los cerdos son denunciados
J'écoutais du Wu-Tang et du Mobb Deep presque honoré
Escuchaba a Wu-Tang y a Mobb Deep casi honrado
Loin de ces mecs aux mèches colorées
Lejos de estos tipos con mechas de colores
Où sont passé le sens et les paroles? Maintenant tout est fade
¿Dónde están el sentido y las palabras? Ahora todo es insípido
Je kiffais plus quand j'écoutais Fabe
Me gustaba más cuando escuchaba a Fabe
Vingt ans plus tard j'me sens dépassé
Veinte años después me siento superado
Des gens sur les terrasses se font terrasser
Gente en las terrazas siendo masacrada
Moi qui aimais la vie, je vois le peuple se faire avaler
Yo que amaba la vida, veo al pueblo siendo devorado
Englouti par la peur d'être rafalé
Engullido por el miedo a ser acribillado
Penser à faire le chiffre, des jeunes ultra vifs
Pensando en hacer números, jóvenes ultra rápidos
Dealent de la coke, parait que le shit n'est plus lucratif
Venden cocaína, parece que la marihuana ya no es lucrativa
Ils ont l'air plus violents, je pense aux mères de ceux qu'on enterre
Parecen más violentos, pienso en las madres de los que enterramos
Ça brûle un corps pour un commentaire
Queman un cuerpo por un comentario
La prison a changé, les gamins tombent, ont la rage au ventre
La prisión ha cambiado, los niños caen, tienen rabia en el estómago
Ils ont les douches et les plaques chauffantes
Tienen las duchas y las placas calientes
On cache la vérité pour de jolies stats
Ocultamos la verdad para tener bonitas estadísticas
Tous des portables, on suit leur vie sur des stories Snap, prison ferme ou passivité?
Todos tienen móviles, seguimos su vida en las historias de Snapchat, ¿prisión firme o pasividad?
Racailles ou hommes d'affaires? La justice, boîte à six vitesses
¿Delincuentes o hombres de negocios? La justicia, caja de seis velocidades
Liberté pour les nœuds de cravate
Libertad para los de corbata
Taff à la chaîne, sous la robe, tous les juges ont leur bleu de travail
Trabajo en cadena, bajo la toga, todos los jueces tienen su mono de trabajo
Y a plus besoin de remplir les salles obscures ou le Nikaïa
Ya no hace falta llenar las salas oscuras o el Nikaïa
Connu pour de la merde comme Rémi Gaillard
Conocido por tonterías como Rémi Gaillard
Aux USA c'est pire, on a vu Trump paraître hésitant, frère un jour Booder sera président
En los Estados Unidos es peor, vimos a Trump parecer indeciso, hermano, un día Booder será presidente
On refuse des migrants, ces pauvres gens souvent mal habillés
Rechazamos a los migrantes, estas pobres personas a menudo mal vestidas
Tous ces pays que Total a pillé, les cœurs sont cimentés
Todos estos países que Total ha saqueado, los corazones están cementados
La vie est dure alors on l'anticipe
La vida es dura así que la anticipamos
Ouvre les yeux, réveil violentissime
Abre los ojos, despertar violentísimo
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Señoras y señores, señoras y señores
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Señoras y señores, señoras y señores
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux
El dolor se desvanece cuando cierro los ojos
La douleur s'efface quand je ferme les yeux
El dolor se desvanece cuando cierro los ojos
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Señoras y señores, señoras y señores
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Señoras y señores, señoras y señores
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux
El dolor se desvanece cuando cierro los ojos
La douleur s'efface quand je ferme les yeux
El dolor se desvanece cuando cierro los ojos
(Quand je ferme mes yeux, ferme mes yeux)
(Cuando cierro los ojos, cierro los ojos)
Ferme mes yeux (ferme mes yeux)
Cierro los ojos (cierro los ojos)
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux
El dolor se desvanece cuando cierro los ojos
(Quand je ferme mes yeux, quand je ferme mes yeux)
(Cuando cierro los ojos, cuando cierro los ojos)
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Señoras y señores, señoras y señores
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs (mesdames et messieurs)
Señoras y señores, señoras y señores (señoras y señores)
Quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)
Cuando cierro los ojos (cuando cierro los ojos)
Quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)
Cuando cierro los ojos (cuando cierro los ojos)
Ferme mes yeux (ferme mes yeux)
Cierro los ojos (cierro los ojos)
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)
El dolor se desvanece cuando cierro los ojos (cuando cierro los ojos)
J'ai dormi pendant vingt ans
Ho dormito per vent'anni
Un jour les anges me poussèrent
Un giorno gli angeli mi spinsero
À ré-ouvrir mes yeux de poussière
A riaprire i miei occhi di polvere
De soit-disant séquelles irrévocables
Da cosiddette conseguenze irreversibili
Deux fois dix ans, coma de niveau 4
Due volte dieci anni, coma di livello 4
J'ai fait repartir l'encéphalogramme
Ho fatto ripartire l'encefalogramma
J'ai des flashbacks de mes souvenirs quand j'ai mal au crâne
Ho dei flashback dei miei ricordi quando ho mal di testa
Le monde n'est plus le même, je vois la mort, des humains effrayés
Il mondo non è più lo stesso, vedo la morte, gli umani spaventati
J'aurais mieux fait de pas me réveiller
Sarebbe stato meglio se non mi fossi svegliato
Parler des jeunes pour faire du clic
Parlare dei giovani per fare clic
On aura beau tirer des leçons, ils veulent qu'on tire sur du flic
Non importa quante lezioni si imparino, vogliono che si spari ai poliziotti
À mon réveil le peuple est déchiré
Al mio risveglio il popolo è diviso
Les noirs et les arabes ne sont plus désirés
I neri e gli arabi non sono più desiderati
Si t'as une barbe ils te font toutes les misères
Se hai una barba ti fanno tutte le miserie
Il suffit d'un bouc pour être un bouc-émissaire
Basta avere una barba per essere un capro espiatorio
Mais que s'est-il passé? Pourquoi la haine? Un jour vous répondrez
Ma cosa è successo? Perché l'odio? Un giorno risponderete
On m'a parlé de tours effondrées
Mi hanno parlato di torri crollate
T'es pas Jamel ou Zinedine, ils veulent t'immoler
Non sei Jamel o Zinedine, vogliono immolarti
Ils n'aiment que ceux qui marquent des buts ou qui font rigoler
Amano solo quelli che segnano goal o che fanno ridere
Ne tolèrent pas tous ceux qui rêvent d'un ciel étoilé
Non tollerano tutti quelli che sognano un cielo stellato
Tu peux marcher les seins à l'air, pas la tête voilée
Puoi camminare a seno nudo, ma non con il capo velato
Le monde est connecté, aucune chaleur, choqué de ce froid
Il mondo è connesso, nessun calore, scioccato da questo freddo
Tout le monde se parle, personne ne se voit
Tutti parlano, nessuno si vede
Les femmes vont à la salle, poussent comme des bœufs
Le donne vanno in palestra, spingono come buoi
Toussent des chichas, les hommes sont tous coiffés comme des meufs
Tossiscono narghilè, gli uomini sono tutti pettinati come donne
Quand j'étais jeune, elles faisaient des bises dans le cou
Quando ero giovane, facevano baci sul collo
Maintenant elles sucent des bites en couple
Ora succhiano cazzi in coppia
Il paraît qu'on avance et que les portes sont défoncées
Dicono che stiamo avanzando e che le porte sono sfondate
Parce que des porcs se font dénoncer
Perché dei porci vengono denunciati
J'écoutais du Wu-Tang et du Mobb Deep presque honoré
Ascoltavo Wu-Tang e Mobb Deep quasi onorato
Loin de ces mecs aux mèches colorées
Lontano da questi ragazzi con le ciocche colorate
Où sont passé le sens et les paroles? Maintenant tout est fade
Dove sono andati il senso e le parole? Ora tutto è insipido
Je kiffais plus quand j'écoutais Fabe
Mi piaceva di più quando ascoltavo Fabe
Vingt ans plus tard j'me sens dépassé
Vent'anni dopo mi sento superato
Des gens sur les terrasses se font terrasser
Le persone sui terrazzi vengono travolte
Moi qui aimais la vie, je vois le peuple se faire avaler
Io che amavo la vita, vedo il popolo essere inghiottito
Englouti par la peur d'être rafalé
Inghiottito dalla paura di essere mitragliato
Penser à faire le chiffre, des jeunes ultra vifs
Pensare a fare il numero, giovani ultra vivaci
Dealent de la coke, parait que le shit n'est plus lucratif
Spacciano cocaina, sembra che lo shit non sia più lucrativo
Ils ont l'air plus violents, je pense aux mères de ceux qu'on enterre
Sembrano più violenti, penso alle madri di quelli che seppelliamo
Ça brûle un corps pour un commentaire
Bruciano un corpo per un commento
La prison a changé, les gamins tombent, ont la rage au ventre
La prigione è cambiata, i ragazzi cadono, hanno la rabbia nello stomaco
Ils ont les douches et les plaques chauffantes
Hanno le docce e le piastre riscaldanti
On cache la vérité pour de jolies stats
Nascondiamo la verità per delle belle statistiche
Tous des portables, on suit leur vie sur des stories Snap, prison ferme ou passivité?
Tutti hanno cellulari, seguiamo la loro vita su Snapchat, prigione o passività?
Racailles ou hommes d'affaires? La justice, boîte à six vitesses
Teppisti o uomini d'affari? La giustizia, cambio a sei marce
Liberté pour les nœuds de cravate
Libertà per i nodi di cravatta
Taff à la chaîne, sous la robe, tous les juges ont leur bleu de travail
Lavoro alla catena, sotto la toga, tutti i giudici hanno il loro abito da lavoro
Y a plus besoin de remplir les salles obscures ou le Nikaïa
Non c'è più bisogno di riempire le sale oscure o il Nikaïa
Connu pour de la merde comme Rémi Gaillard
Conosciuto per la merda come Rémi Gaillard
Aux USA c'est pire, on a vu Trump paraître hésitant, frère un jour Booder sera président
Negli USA è peggio, abbiamo visto Trump esitante, un giorno Booder sarà presidente
On refuse des migrants, ces pauvres gens souvent mal habillés
Rifiutiamo i migranti, queste povere persone spesso mal vestite
Tous ces pays que Total a pillé, les cœurs sont cimentés
Tutti questi paesi che Total ha saccheggiato, i cuori sono cementati
La vie est dure alors on l'anticipe
La vita è dura quindi la anticipiamo
Ouvre les yeux, réveil violentissime
Apri gli occhi, risveglio violentissimo
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Signore e signori, signore e signori
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Signore e signori, signore e signori
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux
Il dolore svanisce quando chiudo gli occhi
La douleur s'efface quand je ferme les yeux
Il dolore svanisce quando chiudo gli occhi
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Signore e signori, signore e signori
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Signore e signori, signore e signori
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux
Il dolore svanisce quando chiudo gli occhi
La douleur s'efface quand je ferme les yeux
Il dolore svanisce quando chiudo gli occhi
(Quand je ferme mes yeux, ferme mes yeux)
(Quando chiudo gli occhi, chiudo gli occhi)
Ferme mes yeux (ferme mes yeux)
Chiudo gli occhi (chiudo gli occhi)
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux
Il dolore svanisce quando chiudo gli occhi
(Quand je ferme mes yeux, quand je ferme mes yeux)
(Quando chiudo gli occhi, quando chiudo gli occhi)
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs
Signore e signori, signore e signori
Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs (mesdames et messieurs)
Signore e signori, signore e signori (signore e signori)
Quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)
Quando chiudo gli occhi (quando chiudo gli occhi)
Quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)
Quando chiudo gli occhi (quando chiudo gli occhi)
Ferme mes yeux (ferme mes yeux)
Chiudo gli occhi (chiudo gli occhi)
La douleur s'efface quand je ferme mes yeux (quand je ferme mes yeux)
Il dolore svanisce quando chiudo gli occhi (quando chiudo gli occhi)

Wissenswertes über das Lied Le réveil von Sinik

Wann wurde das Lied “Le réveil” von Sinik veröffentlicht?
Das Lied Le réveil wurde im Jahr 2019, auf dem Album “Invincible” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Le réveil” von Sinik komponiert?
Das Lied “Le réveil” von Sinik wurde von Thomas Idir komponiert.

Beliebteste Lieder von Sinik

Andere Künstler von Hip Hop/Rap