Víðförla
“Nokkurum vetrum síðar
Víðförla hann austr þangat
Ór landi at leita sér. “
þEir Víðförla færi tvær vikur
At þeir sáu ekki, (at þeir sáu ekki,) nema þeir tendruðu kerti
Var sem þeir reri í helli þann hálfan mánuð
At saman l uktust (mánuð, at saman l uktust) björgin yfir ánni
“ÞÆir Foru drængila fiarri
Ok austarla ærni gafu. “
“ÞÆir Foru drængila fiarri
Ok austarla ærni gafu. “
“ÞÆir Foru drængila fiarri
Ok austarla ærni gafu. “
“ÞÆir Foru drængila fiarri
Ok austarla ærni gafu. “
Síðan fór Víðförla á brott ok allt þar til
þEim sýndist sem hálft tungl (þar til, þeim sýndist sem hálft tungl) stæði á jörðu
ÞAr leggja þeir at landi ok ganga þar á land
Koma í skóg (þar á land koma í skóg) er stóð við drekabælit
“ÞÆir Foru drængila fiarri
Ok austarla ærni gafu. “
“ÞÆir Foru drængila fiarri
Ok austarla ærni gafu. “
“ÞÆir Foru drængila fiarri
Ok austarla ærni gafu. “
“ÞÆir Foru drængila fiarri
Ok austarla ærni gafu. “
þAr lyktum vér þessa sögu
þAr lyktum vér þessa sögu
þAr lyktum vér þessa sögu
þAr lyktum vér þessa sögu
Skýtr Víðförla örinni í munn orminum, (í munn orminum,)
Ok rann svá til hjartans
At á einni svipstundu fell hann dauðr niðr
Víðförla vann (dauðr niðr, Víðförla vann) vann drekann
“ÞÆir Foru drængila fiarri
Ok austarla ærni gafu
ÞÆir Foru drængila fiarri
Dou sunnarla a Særklandi. “
“ÞÆir Foru drængila fiarri
Ok austarla ærni gafu
ÞÆir Foru drængila fiarri
Dou sunnarla a Særklandi. “
“ÞÆir Foru drængila fiarri
Ok austarla ærni gafu
ÞÆir Foru drængila fiarri
Dou sunnarla a Særklandi. “
“ÞÆir Foru drængila fiarri
Ok austarla ærni gafu
ÞÆir Foru drængila fiarri
Dou sunnarla a Særklandi. “
þAr lyktum vér þessa sögu
þAr lyktum vér þessa sögu
A few winters later
The "Far-Travelled" headed eastward
Out of the land on a quest
The "Far-Travelled" and his troop journeyed for two weeks
And they hardly saw anything if they didn't light any candles
It felt like they rowed through a cave for a fortnight
Because it was like the cliffs were closing in on the river
They bravely travelled far and in the east, they fed the eaglе
They bravely travellеd far and in the east, they fed the eagle
They bravely travelled far and in the east, they fed the eagle
They bravely travelled far and in the east, they fed the eagle
Then the "Far-Travelled" set off from there, until
It seemed to them to see a half-moon on Earth
There, they dropped anchor and started walking on the ground
They reached a forest that stood by the den of a dragon
They bravely travelled far and in the east, they fed the eagle
They bravely travelled far and in the east, they fed the eagle
They bravely travelled far and in the east, they fed the eagle
They bravely travelled far and in the east, they fed the eagle
This is where our story ends
This is where our story ends
This is where our story ends
This is where our story ends
The "Far-Travelled" shot the arrow into the serpent's mouth
And it ran down to its heart
And in a blink of an eye, it fell down dead
The "Far-Travelled" won, won the dragon
They bravely travelled far and in the east, they fed the eagle
They bravely travelled far, and they died in the South, in Serkland
They bravely travelled far and in the east, they fed the eagle
They bravely travelled far, and they died in the South, in Serkland
They bravely travelled far and in the east, they fed the eagle
They bravely travelled far, and they died in the South, in Serkland
They bravely travelled far and in the east, they fed the eagle
They bravely travelled far, and they died in the South, in Serkland
This is where our story ends
This is where our story ends