Virée nocturne

Doums, Slkrack, Edge, Kezo

Liedtexte Übersetzung

C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
Ouais, c'est noir dans la tess mais c'est tous les jours la fête
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
Ouais, c'est noir dans la tess mais on est tous les jours là
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine

C'est noir dans ma vie
C'est noir depuis que j'pisse au lit
Trouve la paix dans un livre, toute ma peine s'envole comme un pissenlit
J'suis un peu plus grand, j'suis plus solide
J'aime plus vendre, j'aime plus trop zoner
J'viens plus fort, j'viens plus forcener
Faut qu'j'efface ensorceleur
J'suis un peu plus grand, j'suis plus solide
J'ai juré qu'j'serai plus soumis
Sur Paris, petit pli sous limbe
Peut-être que demain j'vois pas l'soleil

J'te jure sur le livre, j'te l'jure sur ma vie
J'ferai tout pour la mif', c'est la ie-v que j'ai choisie, ouais, ouais
Toujours là quand ça gifle, toujours là quand ça chiffre
J'f'rai tout pour la mif', c'est la ie-v que j'ai choisi (ouais, ouais, ouais, ouais)

J'fais rentrer du cash légalement, du coup j'suis moins tourmenté
Quand j'repense à la vie d'avant, j'vois bien qu'les choses ont changé
Mon quotidien est moins bre-som, mes rêves ont plus de sens
Le ciel connaît mes doléances, elles sont moins conséquentes
Eh, j'trie les billets et les faux amis
Eh-eh-eh, donc j'suis toujours en bonne compagnie (j'suis toujours en bonne compagnie)
Eh, un peu d'résine et d'rhum vieillit
Ouais, soir-ce pour faire l'tour de Bériz

Prier pour la maison mère et la mama
Des millions pour la maison mère, ça serait pas mal
Et puis ça pue sa mère si c'est pas ma maille
Donc juste prier pour la maison mère et la mama (maison mère et la mama)

J'suis dans l'méta, doigt sur l'métal
Niquer l'état, c'est la mentale
Il m'faut des talles et un étalon, eh
Mauvais état, mauvaise étage
Mauvaise étoile, mauvais (?) lorsque les balles

C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
Ouais, c'est noir dans la tess mais c'est tous les jours la fête
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
Ouais, c'est noir dans la tess mais on est tous les jours là
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine

C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
Es ist dunkel im Raum, aber es ist jeden Tag Party
Ouais, c'est noir dans la tess mais c'est tous les jours la fête
Ja, es ist dunkel in der Tess, aber es ist jeden Tag Party
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
Wir stecken nicht den Kopf hinein, wir haben die ganze Woche Filoche
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
Nein, mach dir keinen Kopf, wir haben die ganze Woche Filoche
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
Es ist dunkel im Raum, aber es ist jeden Tag Party
Ouais, c'est noir dans la tess mais on est tous les jours là
Ja, es ist dunkel in der Tess, aber wir sind jeden Tag da
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
Wir stecken nicht den Kopf hinein, wir haben die ganze Woche Filoche
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
Nein, mach dir keinen Kopf, wir haben die ganze Woche Filoche
C'est noir dans ma vie
Es ist dunkel in meinem Leben
C'est noir depuis que j'pisse au lit
Es ist dunkel, seit ich ins Bett pinkle
Trouve la paix dans un livre, toute ma peine s'envole comme un pissenlit
Finde Frieden in einem Buch, all mein Kummer fliegt davon wie eine Pusteblume
J'suis un peu plus grand, j'suis plus solide
Ich bin ein bisschen größer, ich bin stärker
J'aime plus vendre, j'aime plus trop zoner
Ich mag es nicht mehr zu verkaufen, ich mag es nicht mehr zu hängen
J'viens plus fort, j'viens plus forcener
Ich komme stärker, ich komme stärker
Faut qu'j'efface ensorceleur
Ich muss den Zauberer löschen
J'suis un peu plus grand, j'suis plus solide
Ich bin ein bisschen größer, ich bin stärker
J'ai juré qu'j'serai plus soumis
Ich habe geschworen, dass ich nicht mehr unterwürfig sein werde
Sur Paris, petit pli sous limbe
In Paris, kleiner Falz unter dem Glied
Peut-être que demain j'vois pas l'soleil
Vielleicht sehe ich morgen die Sonne nicht
J'te jure sur le livre, j'te l'jure sur ma vie
Ich schwöre es dir auf das Buch, ich schwöre es dir auf mein Leben
J'ferai tout pour la mif', c'est la ie-v que j'ai choisie, ouais, ouais
Ich würde alles für die Familie tun, das ist das Leben, das ich gewählt habe, ja, ja
Toujours là quand ça gifle, toujours là quand ça chiffre
Immer da, wenn es schlägt, immer da, wenn es zählt
J'f'rai tout pour la mif', c'est la ie-v que j'ai choisi (ouais, ouais, ouais, ouais)
Ich würde alles für die Familie tun, das ist das Leben, das ich gewählt habe (ja, ja, ja, ja)
J'fais rentrer du cash légalement, du coup j'suis moins tourmenté
Ich bringe legal Geld rein, also bin ich weniger gequält
Quand j'repense à la vie d'avant, j'vois bien qu'les choses ont changé
Wenn ich an das frühere Leben denke, sehe ich, dass sich die Dinge geändert haben
Mon quotidien est moins bre-som, mes rêves ont plus de sens
Mein Alltag ist weniger bre-som, meine Träume haben mehr Sinn
Le ciel connaît mes doléances, elles sont moins conséquentes
Der Himmel kennt meine Beschwerden, sie sind weniger bedeutend
Eh, j'trie les billets et les faux amis
Eh, ich sortiere die Rechnungen und die falschen Freunde
Eh-eh-eh, donc j'suis toujours en bonne compagnie (j'suis toujours en bonne compagnie)
Eh-eh-eh, also bin ich immer in guter Gesellschaft (ich bin immer in guter Gesellschaft)
Eh, un peu d'résine et d'rhum vieillit
Eh, ein bisschen Harz und alter Rum
Ouais, soir-ce pour faire l'tour de Bériz
Ja, heute Abend, um eine Runde um Bériz zu machen
Prier pour la maison mère et la mama
Beten für das Mutterhaus und die Mama
Des millions pour la maison mère, ça serait pas mal
Millionen für das Mutterhaus, das wäre nicht schlecht
Et puis ça pue sa mère si c'est pas ma maille
Und dann stinkt es nach Mutter, wenn es nicht mein Geld ist
Donc juste prier pour la maison mère et la mama (maison mère et la mama)
Also bete einfach für das Mutterhaus und die Mama (Mutterhaus und die Mama)
J'suis dans l'méta, doigt sur l'métal
Ich bin im Meta, Finger auf dem Metall
Niquer l'état, c'est la mentale
Den Staat ficken, das ist die mentale
Il m'faut des talles et un étalon, eh
Ich brauche Größen und einen Hengst, eh
Mauvais état, mauvaise étage
Schlechter Zustand, schlechte Etage
Mauvaise étoile, mauvais (?) lorsque les balles
Schlechter Stern, schlechter (?) wenn die Kugeln
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
Es ist dunkel im Raum, aber es ist jeden Tag Party
Ouais, c'est noir dans la tess mais c'est tous les jours la fête
Ja, es ist dunkel in der Tess, aber es ist jeden Tag Party
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
Wir stecken nicht den Kopf hinein, wir haben die ganze Woche Filoche
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
Nein, mach dir keinen Kopf, wir haben die ganze Woche Filoche
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
Es ist dunkel im Raum, aber es ist jeden Tag Party
Ouais, c'est noir dans la tess mais on est tous les jours là
Ja, es ist dunkel in der Tess, aber wir sind jeden Tag da
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
Wir stecken nicht den Kopf hinein, wir haben die ganze Woche Filoche
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
Nein, mach dir keinen Kopf, wir haben die ganze Woche Filoche
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
Está escuro no quarto, mas é festa todos os dias
Ouais, c'est noir dans la tess mais c'est tous les jours la fête
Sim, está escuro na tess, mas é festa todos os dias
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
Não passamos a cabeça, trabalhamos a semana toda
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
Não, não quebre a cabeça, trabalhamos a semana toda
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
Está escuro no quarto, mas é festa todos os dias
Ouais, c'est noir dans la tess mais on est tous les jours là
Sim, está escuro na tess, mas estamos lá todos os dias
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
Não passamos a cabeça, trabalhamos a semana toda
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
Não, não quebre a cabeça, trabalhamos a semana toda
C'est noir dans ma vie
Está escuro na minha vida
C'est noir depuis que j'pisse au lit
Está escuro desde que eu faço xixi na cama
Trouve la paix dans un livre, toute ma peine s'envole comme un pissenlit
Encontro a paz num livro, toda a minha dor voa como um dente-de-leão
J'suis un peu plus grand, j'suis plus solide
Estou um pouco mais velho, estou mais sólido
J'aime plus vendre, j'aime plus trop zoner
Não gosto mais de vender, não gosto mais de vagar
J'viens plus fort, j'viens plus forcener
Venho mais forte, venho mais forçado
Faut qu'j'efface ensorceleur
Preciso apagar o feiticeiro
J'suis un peu plus grand, j'suis plus solide
Estou um pouco mais velho, estou mais sólido
J'ai juré qu'j'serai plus soumis
Jurei que não seria mais submisso
Sur Paris, petit pli sous limbe
Em Paris, pequena dobra sob o membro
Peut-être que demain j'vois pas l'soleil
Talvez amanhã eu não veja o sol
J'te jure sur le livre, j'te l'jure sur ma vie
Juro pelo livro, juro pela minha vida
J'ferai tout pour la mif', c'est la ie-v que j'ai choisie, ouais, ouais
Farei tudo pela família, é a vida que escolhi, sim, sim
Toujours là quand ça gifle, toujours là quand ça chiffre
Sempre lá quando bate, sempre lá quando conta
J'f'rai tout pour la mif', c'est la ie-v que j'ai choisi (ouais, ouais, ouais, ouais)
Farei tudo pela família, é a vida que escolhi (sim, sim, sim, sim)
J'fais rentrer du cash légalement, du coup j'suis moins tourmenté
Estou ganhando dinheiro legalmente, então estou menos atormentado
Quand j'repense à la vie d'avant, j'vois bien qu'les choses ont changé
Quando penso na vida antes, vejo que as coisas mudaram
Mon quotidien est moins bre-som, mes rêves ont plus de sens
Meu dia a dia é menos sombrio, meus sonhos têm mais sentido
Le ciel connaît mes doléances, elles sont moins conséquentes
O céu conhece minhas queixas, elas são menos consequentes
Eh, j'trie les billets et les faux amis
Ei, separo as notas e os falsos amigos
Eh-eh-eh, donc j'suis toujours en bonne compagnie (j'suis toujours en bonne compagnie)
Ei-eh-eh, então estou sempre em boa companhia (estou sempre em boa companhia)
Eh, un peu d'résine et d'rhum vieillit
Ei, um pouco de resina e rum envelhecido
Ouais, soir-ce pour faire l'tour de Bériz
Sim, à noite para dar a volta em Bériz
Prier pour la maison mère et la mama
Rezar pela casa mãe e pela mamãe
Des millions pour la maison mère, ça serait pas mal
Milhões para a casa mãe, não seria ruim
Et puis ça pue sa mère si c'est pas ma maille
E então fede a mãe se não for o meu dinheiro
Donc juste prier pour la maison mère et la mama (maison mère et la mama)
Então apenas reze pela casa mãe e pela mamãe (casa mãe e mamãe)
J'suis dans l'méta, doigt sur l'métal
Estou no meta, dedo no metal
Niquer l'état, c'est la mentale
Foder o estado, é a mentalidade
Il m'faut des talles et un étalon, eh
Preciso de tamanhos e um garanhão, eh
Mauvais état, mauvaise étage
Mau estado, mau andar
Mauvaise étoile, mauvais (?) lorsque les balles
Má estrela, má (?) quando as balas
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
Está escuro no quarto, mas é festa todos os dias
Ouais, c'est noir dans la tess mais c'est tous les jours la fête
Sim, está escuro na tess, mas é festa todos os dias
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
Não passamos a cabeça, trabalhamos a semana toda
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
Não, não quebre a cabeça, trabalhamos a semana toda
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
Está escuro no quarto, mas é festa todos os dias
Ouais, c'est noir dans la tess mais on est tous les jours là
Sim, está escuro na tess, mas estamos lá todos os dias
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
Não passamos a cabeça, trabalhamos a semana toda
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
Não, não quebre a cabeça, trabalhamos a semana toda
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
It's dark in the room but it's a party every day
Ouais, c'est noir dans la tess mais c'est tous les jours la fête
Yeah, it's dark in the hood but it's a party every day
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
We don't show our faces, we're hustling all week
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
No, don't worry, we're hustling all week
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
It's dark in the room but it's a party every day
Ouais, c'est noir dans la tess mais on est tous les jours là
Yeah, it's dark in the hood but we're there every day
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
We don't show our faces, we're hustling all week
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
No, don't worry, we're hustling all week
C'est noir dans ma vie
It's dark in my life
C'est noir depuis que j'pisse au lit
It's been dark since I wet the bed
Trouve la paix dans un livre, toute ma peine s'envole comme un pissenlit
Find peace in a book, all my pain flies away like a dandelion
J'suis un peu plus grand, j'suis plus solide
I'm a bit taller, I'm stronger
J'aime plus vendre, j'aime plus trop zoner
I don't like selling, I don't like hanging out too much
J'viens plus fort, j'viens plus forcener
I come stronger, I come more forcefully
Faut qu'j'efface ensorceleur
I need to erase the sorcerer
J'suis un peu plus grand, j'suis plus solide
I'm a bit taller, I'm stronger
J'ai juré qu'j'serai plus soumis
I swore I wouldn't be submissive anymore
Sur Paris, petit pli sous limbe
In Paris, small fold under the limb
Peut-être que demain j'vois pas l'soleil
Maybe tomorrow I won't see the sun
J'te jure sur le livre, j'te l'jure sur ma vie
I swear on the book, I swear on my life
J'ferai tout pour la mif', c'est la ie-v que j'ai choisie, ouais, ouais
I'll do everything for the family, it's the life I've chosen, yeah, yeah
Toujours là quand ça gifle, toujours là quand ça chiffre
Always there when it slaps, always there when it counts
J'f'rai tout pour la mif', c'est la ie-v que j'ai choisi (ouais, ouais, ouais, ouais)
I'll do everything for the family, it's the life I've chosen (yeah, yeah, yeah, yeah)
J'fais rentrer du cash légalement, du coup j'suis moins tourmenté
I'm making cash legally, so I'm less tormented
Quand j'repense à la vie d'avant, j'vois bien qu'les choses ont changé
When I think back to the life before, I see that things have changed
Mon quotidien est moins bre-som, mes rêves ont plus de sens
My daily life is less gloomy, my dreams make more sense
Le ciel connaît mes doléances, elles sont moins conséquentes
The sky knows my grievances, they are less significant
Eh, j'trie les billets et les faux amis
Hey, I sort out the bills and the fake friends
Eh-eh-eh, donc j'suis toujours en bonne compagnie (j'suis toujours en bonne compagnie)
Hey-hey-hey, so I'm always in good company (I'm always in good company)
Eh, un peu d'résine et d'rhum vieillit
Hey, a bit of resin and aged rum
Ouais, soir-ce pour faire l'tour de Bériz
Yeah, tonight to go around Bériz
Prier pour la maison mère et la mama
Pray for the mother house and the mama
Des millions pour la maison mère, ça serait pas mal
Millions for the mother house, that wouldn't be bad
Et puis ça pue sa mère si c'est pas ma maille
And then it stinks if it's not my money
Donc juste prier pour la maison mère et la mama (maison mère et la mama)
So just pray for the mother house and the mama (mother house and the mama)
J'suis dans l'méta, doigt sur l'métal
I'm in the meta, finger on the metal
Niquer l'état, c'est la mentale
Screw the state, that's the mentality
Il m'faut des talles et un étalon, eh
I need sizes and a stallion, eh
Mauvais état, mauvaise étage
Bad state, wrong floor
Mauvaise étoile, mauvais (?) lorsque les balles
Bad star, bad (?) when the bullets
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
It's dark in the room but it's a party every day
Ouais, c'est noir dans la tess mais c'est tous les jours la fête
Yeah, it's dark in the hood but it's a party every day
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
We don't show our faces, we're hustling all week
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
No, don't worry, we're hustling all week
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
It's dark in the room but it's a party every day
Ouais, c'est noir dans la tess mais on est tous les jours là
Yeah, it's dark in the hood but we're there every day
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
We don't show our faces, we're hustling all week
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
No, don't worry, we're hustling all week
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
Está oscuro en la habitación pero es fiesta todos los días
Ouais, c'est noir dans la tess mais c'est tous les jours la fête
Sí, está oscuro en el barrio pero es fiesta todos los días
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
No asomamos la cabeza, hemos estado ocupados toda la semana
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
No, no te rompas la cabeza, hemos estado ocupados toda la semana
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
Está oscuro en la habitación pero es fiesta todos los días
Ouais, c'est noir dans la tess mais on est tous les jours là
Sí, está oscuro en el barrio pero estamos allí todos los días
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
No asomamos la cabeza, hemos estado ocupados toda la semana
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
No, no te rompas la cabeza, hemos estado ocupados toda la semana
C'est noir dans ma vie
Está oscuro en mi vida
C'est noir depuis que j'pisse au lit
Ha estado oscuro desde que meo en la cama
Trouve la paix dans un livre, toute ma peine s'envole comme un pissenlit
Encuentro la paz en un libro, todo mi dolor se va como un diente de león
J'suis un peu plus grand, j'suis plus solide
Soy un poco más grande, soy más fuerte
J'aime plus vendre, j'aime plus trop zoner
Ya no me gusta vender, ya no me gusta vagar
J'viens plus fort, j'viens plus forcener
Vengo más fuerte, vengo más desenfrenado
Faut qu'j'efface ensorceleur
Necesito borrar al hechicero
J'suis un peu plus grand, j'suis plus solide
Soy un poco más grande, soy más fuerte
J'ai juré qu'j'serai plus soumis
Juré que ya no sería sumiso
Sur Paris, petit pli sous limbe
En París, pequeño pliegue debajo de la extremidad
Peut-être que demain j'vois pas l'soleil
Quizás mañana no vea el sol
J'te jure sur le livre, j'te l'jure sur ma vie
Te lo juro por el libro, te lo juro por mi vida
J'ferai tout pour la mif', c'est la ie-v que j'ai choisie, ouais, ouais
Haré todo por la familia, es la vida que he elegido, sí, sí
Toujours là quand ça gifle, toujours là quand ça chiffre
Siempre ahí cuando hay problemas, siempre ahí cuando hay dinero
J'f'rai tout pour la mif', c'est la ie-v que j'ai choisi (ouais, ouais, ouais, ouais)
Haré todo por la familia, es la vida que he elegido (sí, sí, sí, sí)
J'fais rentrer du cash légalement, du coup j'suis moins tourmenté
Estoy ganando dinero legalmente, así que estoy menos atormentado
Quand j'repense à la vie d'avant, j'vois bien qu'les choses ont changé
Cuando pienso en la vida anterior, veo que las cosas han cambiado
Mon quotidien est moins bre-som, mes rêves ont plus de sens
Mi vida diaria es menos sombría, mis sueños tienen más sentido
Le ciel connaît mes doléances, elles sont moins conséquentes
El cielo conoce mis quejas, son menos significativas
Eh, j'trie les billets et les faux amis
Eh, clasifico los billetes y los falsos amigos
Eh-eh-eh, donc j'suis toujours en bonne compagnie (j'suis toujours en bonne compagnie)
Eh-eh-eh, así que siempre estoy en buena compañía (siempre estoy en buena compañía)
Eh, un peu d'résine et d'rhum vieillit
Eh, un poco de resina y ron añejo
Ouais, soir-ce pour faire l'tour de Bériz
Sí, esta noche para dar la vuelta a Bériz
Prier pour la maison mère et la mama
Rezar por la casa madre y la mamá
Des millions pour la maison mère, ça serait pas mal
Millones para la casa madre, eso no estaría mal
Et puis ça pue sa mère si c'est pas ma maille
Y luego huele mal si no es mi dinero
Donc juste prier pour la maison mère et la mama (maison mère et la mama)
Así que solo rezar por la casa madre y la mamá (casa madre y la mamá)
J'suis dans l'méta, doigt sur l'métal
Estoy en el meta, dedo en el metal
Niquer l'état, c'est la mentale
Joder al estado, esa es la mentalidad
Il m'faut des talles et un étalon, eh
Necesito tallas y un semental, eh
Mauvais état, mauvaise étage
Mal estado, mal piso
Mauvaise étoile, mauvais (?) lorsque les balles
Mala estrella, mal (?) cuando las balas
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
Está oscuro en la habitación pero es fiesta todos los días
Ouais, c'est noir dans la tess mais c'est tous les jours la fête
Sí, está oscuro en el barrio pero es fiesta todos los días
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
No asomamos la cabeza, hemos estado ocupados toda la semana
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
No, no te rompas la cabeza, hemos estado ocupados toda la semana
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
Está oscuro en la habitación pero es fiesta todos los días
Ouais, c'est noir dans la tess mais on est tous les jours là
Sí, está oscuro en el barrio pero estamos allí todos los días
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
No asomamos la cabeza, hemos estado ocupados toda la semana
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
No, no te rompas la cabeza, hemos estado ocupados toda la semana
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
È buio nella stanza ma è sempre festa
Ouais, c'est noir dans la tess mais c'est tous les jours la fête
Sì, è buio nel tess ma è sempre festa
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
Non ci mettiamo la testa, abbiamo filoche tutta la settimana
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
No, non ti rompere la testa, abbiamo filoche tutta la settimana
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
È buio nella stanza ma è sempre festa
Ouais, c'est noir dans la tess mais on est tous les jours là
Sì, è buio nel tess ma siamo sempre lì
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
Non ci mettiamo la testa, abbiamo filoche tutta la settimana
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
No, non ti rompere la testa, abbiamo filoche tutta la settimana
C'est noir dans ma vie
È buio nella mia vita
C'est noir depuis que j'pisse au lit
È buio da quando faccio pipì a letto
Trouve la paix dans un livre, toute ma peine s'envole comme un pissenlit
Trovo la pace in un libro, tutto il mio dolore vola via come un dente di leone
J'suis un peu plus grand, j'suis plus solide
Sono un po' più grande, sono più solido
J'aime plus vendre, j'aime plus trop zoner
Non mi piace più vendere, non mi piace più gironzolare
J'viens plus fort, j'viens plus forcener
Vengo più forte, vengo più forzuto
Faut qu'j'efface ensorceleur
Devo cancellare l'incantatore
J'suis un peu plus grand, j'suis plus solide
Sono un po' più grande, sono più solido
J'ai juré qu'j'serai plus soumis
Ho giurato che non sarò più sottomesso
Sur Paris, petit pli sous limbe
Su Parigi, piccola piega sotto l'arto
Peut-être que demain j'vois pas l'soleil
Forse domani non vedo il sole
J'te jure sur le livre, j'te l'jure sur ma vie
Ti giuro sul libro, ti giuro sulla mia vita
J'ferai tout pour la mif', c'est la ie-v que j'ai choisie, ouais, ouais
Farò tutto per la famiglia, è la vita che ho scelto, sì, sì
Toujours là quand ça gifle, toujours là quand ça chiffre
Sempre lì quando si schiaffeggia, sempre lì quando si cifra
J'f'rai tout pour la mif', c'est la ie-v que j'ai choisi (ouais, ouais, ouais, ouais)
Farò tutto per la famiglia, è la vita che ho scelto (sì, sì, sì, sì)
J'fais rentrer du cash légalement, du coup j'suis moins tourmenté
Faccio entrare del denaro legalmente, quindi sono meno tormentato
Quand j'repense à la vie d'avant, j'vois bien qu'les choses ont changé
Quando ripenso alla vita di prima, vedo che le cose sono cambiate
Mon quotidien est moins bre-som, mes rêves ont plus de sens
La mia vita quotidiana è meno triste, i miei sogni hanno più senso
Le ciel connaît mes doléances, elles sont moins conséquentes
Il cielo conosce le mie lamentele, sono meno importanti
Eh, j'trie les billets et les faux amis
Eh, seleziono i biglietti e i falsi amici
Eh-eh-eh, donc j'suis toujours en bonne compagnie (j'suis toujours en bonne compagnie)
Eh-eh-eh, quindi sono sempre in buona compagnia (sono sempre in buona compagnia)
Eh, un peu d'résine et d'rhum vieillit
Eh, un po' di resina e di rum invecchiato
Ouais, soir-ce pour faire l'tour de Bériz
Sì, sera per fare il giro di Beriz
Prier pour la maison mère et la mama
Pregare per la casa madre e la mamma
Des millions pour la maison mère, ça serait pas mal
Milioni per la casa madre, non sarebbe male
Et puis ça pue sa mère si c'est pas ma maille
E poi puzza se non è il mio denaro
Donc juste prier pour la maison mère et la mama (maison mère et la mama)
Quindi basta pregare per la casa madre e la mamma (casa madre e la mamma)
J'suis dans l'méta, doigt sur l'métal
Sono nel meta, dito sul metallo
Niquer l'état, c'est la mentale
Fottersi lo stato, è la mentalità
Il m'faut des talles et un étalon, eh
Mi servono delle taglie e uno stallone, eh
Mauvais état, mauvaise étage
Cattivo stato, cattivo piano
Mauvaise étoile, mauvais (?) lorsque les balles
Cattiva stella, cattivo (?) quando le pallottole
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
È buio nella stanza ma è sempre festa
Ouais, c'est noir dans la tess mais c'est tous les jours la fête
Sì, è buio nel tess ma è sempre festa
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
Non ci mettiamo la testa, abbiamo filoche tutta la settimana
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
No, non ti rompere la testa, abbiamo filoche tutta la settimana
C'est noir dans la pièce mais c'est tous les jours la fête
È buio nella stanza ma è sempre festa
Ouais, c'est noir dans la tess mais on est tous les jours là
Sì, è buio nel tess ma siamo sempre lì
On passe pas la tête, on a filoche toute la semaine
Non ci mettiamo la testa, abbiamo filoche tutta la settimana
Nan, te casses pas la tête, on a filoche toute la semaine
No, non ti rompere la testa, abbiamo filoche tutta la settimana

Wissenswertes über das Lied Virée nocturne von Slkrack

Wann wurde das Lied “Virée nocturne” von Slkrack veröffentlicht?
Das Lied Virée nocturne wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Crackito, Vol. 1” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Virée nocturne” von Slkrack komponiert?
Das Lied “Virée nocturne” von Slkrack wurde von Doums, Slkrack, Edge, Kezo komponiert.

Beliebteste Lieder von Slkrack

Andere Künstler von French rap