David Keith Williams, Jamar A. Stamps, Reggie Vanterpool, Ralph J. Wheeler, Ricardo Emmanuel Brown, .Calvin Cordozar Broadus
It's the wild wild west
It's the wild wild west (shoot 'em up, shoot 'em up)
Shoot 'em up, shoot 'em up (it's the wild wild west)
It's the wild wild west (shoot 'em up, shoot 'em up)
The wild wild west
Shoot 'em up, shoot 'em up (the wild wild west), uh
The wild wild west
Josey Wales was known for robbing trains and things
Laying everybody down for diamond rings and chains
It remains the same in the year you live in, see (why?)
'Cause if I pull out some heat, nigga, you gon' kick in (kick in)
And that's just the rules set by the fool from the old school
When it's time to duel, you get two men
Two heaters, one street, one clock
And when it strike twelve, one of y'all gon' drop
If you quick on the draw, you gon' see tomorrow (mhm)
But if you too slow
I catch you on the down-low (oh no)
Oh no, you mean to kill? Shit's real
He ain't no John Wayne, these niggas gang-bang
The Four Horsemen, that's the clique I'm with
You mean them little bitty niggas with the itchy trigger fingers?
Yeah, we on a mission to Kansas, slipping through Texas
We stopped at Bonanza to get us some hot cakes
Bacon and eggs, then we slid in the whorehouse to get us some leg
Hop back on the horses, enforcers of courses (ha ha ha)
Them niggas in black, the fearless Four Horsemen
Searching for this location on the map (on the map)
The Gold Rush, baby, got to have that (I gots to have that)
It feels just like it's 1865 (come on)
And a trigger look-a-day is how I ride (you know)
On and on and on it's more strange
Time to hit the shooting range
Quick with the heater on their hip
Young Jesse James came to test your aim (test it)
I seen you at the Wild Horny Corral
I heard of your name (yab, yab, yab)
Get falsified, nigga you ain't never lied
Besides, I'm in the mood, so at high noon we ride (ride) (let's ride)
From coast to coast, niggas mash on every stagecoach
My disciples with rifles lethal and hold posts
The off-the-rocker rollercoaster
On a six-shooter holster
With D-P-G on every wanted poster (D-P-G)
Let me think about which bank to gank (about what? Uh huh)
Which fella to shoot and which teller to shank (shh)
I want all the shit you got in stacks
Attached to this skirt on the corner
So I snatched the bitch in the back (come on bitch)
The dawg in me feels for the lust (the lust)
But the hog in me makes me wanna bust (nigga bust)
Back to the drawn-down board
Nowadays we drawin' down more
To survive the all around wars (so)
Battle up, or saddle up and shake the scene
Or get your pockets shaken clean, slugs in your spleen
I can't help it (uh uh), I'm heartless, you can't hack it (hack it, hack it)
With my six-shooters on my hips and dusty jacket (jacket, jacket)
Like that, cock back (cock what?)
Quick to pull my strap (why?)
Just to put the Horsemen on the map
The Gold Rush
For this Doggystyle individual, James got the hots
I got six shots for all the plans and plots
I got lots of cash stashed in money bags
Worthy workers for all the Russian blabbermouths and gags
I got stacks (stacks, stacks) so my stacks excel
Hop in the coach with my twelve Clydesdales and bells
I'm on the move, smooth, to my decoy horse
A .30, .30 on my side to shoot a nigga of course
It ain't no stopping young Josey
Box all the nosey
Headed to the saloon with my platoon where all the hoes be
Left a dusty trail (trail), bailed (swell) in swell
Gold spurs on the gators, set back the clientele
Oh well, for the re-cop I'll prop my bet
Divide between my homies and ride the sunset
Two sacks of money from the train heist
They ain't even counted it up
Just mounted it up (let's go Westcoast)
Rode West toward the coast-a, six-shooters in the holster
Pass through a run-down town whose walls hold my poster
The closer I get to death, which is every second, makes me sweat
So I gotta have what I can get
Heard word about the Gold Rush (Gold Rush) and headed West
On my white horsey with three straps in my knapsack
Giddy up, the next town I rode through
I had to threaten to blow they city up
Bumped heads with Chief Blackhawk, five miles west
Sellin' some beads, inhalin' some weed
He offered me a toke
He didn't have a joint, he had that peace pipe smoke
I almost choked
Grateful for the get-right, I'm off into the sunset
Tryna reach my destiny fast
It's these two bags of cash
.44's cocked, I ain't making no more stops
'Til I hit the spot, I made it twelve on the dot
I slid off my boots, counted my loot (oh, yeah)
Five minutes after the strike of midnight
I counted two hundred G's, I cocked my strap and slept tight
(At the Gold Rush, at the Gold Rush)
(At the Gold Rush, at the Gold Rush, at the Gold Rush)
It's the wild wild west
Es ist der wilde wilde Westen
It's the wild wild west (shoot 'em up, shoot 'em up)
Es ist der wilde wilde Westen (knallt sie ab, knallt sie ab)
Shoot 'em up, shoot 'em up (it's the wild wild west)
Knallt sie ab, knallt sie ab (der wilde wilde Westen)
It's the wild wild west (shoot 'em up, shoot 'em up)
Es ist der wilde wilde Westen (knallt sie ab, knallt sie ab)
The wild wild west
Der wilde wilde Westen
Shoot 'em up, shoot 'em up (the wild wild west), uh
Knallt sie ab, knallt sie ab (der wilde wilde Westen), äh
The wild wild west
Der wilde wilde Westen
Josey Wales was known for robbing trains and things
Josey Wales war bekannt dafür, Züge zu überfallen und andere Dinge
Laying everybody down for diamond rings and chains
Zang jeden auf den Boden für Diamantenringe und Ketten
It remains the same in the year you live in, see (why?)
Es bleibt das gleiche in dem Jahr, in dem du lebst, schau (warum?)
'Cause if I pull out some heat, nigga, you gon' kick in (kick in)
Denn wenn ich die Knarre raushole, Nigga, dann gibst du auf (gibst auf)
And that's just the rules set by the fool from the old school
Und das sind nur die Regeln, die der Trottel der alten Schule aufgestellt hat
When it's time to duel, you get two men
Wenn es Zeit für ein Duell ist, bekommst du zwei Männer
Two heaters, one street, one clock
Zwei Pistolen, eine Straße, eine Uhr
And when it strike twelve, one of y'all gon' drop
Und wenn es zwölf Uhr schlägt, wird einer von euch fallen
If you quick on the draw, you gon' see tomorrow (mhm)
Wenn du schnell ziehst, wirst du den Morgen sehen (mhm)
But if you too slow
Aber wenn du zu langsam bist
I catch you on the down-low (oh no)
Erwisch' ich dich auf frischer Tat (oh, nein)
Oh no, you mean to kill? Shit's real
Oh nein, du willst töten? Der Scheiß ist echt
He ain't no John Wayne, these niggas gang-bang
Er ist kein John Wayne, diese Niggas sind am Gangbangen
The Four Horsemen, that's the clique I'm with
Die vier Reiter ist die Clique, zu der ich gehöre
You mean them little bitty niggas with the itchy trigger fingers?
Du meinst die kleinen Niggas mit den juckenden Abzugsfingern?
Yeah, we on a mission to Kansas, slipping through Texas
Ja, wir sind auf einer Mission nach Kansas, gleiten durch Texas
We stopped at Bonanza to get us some hot cakes
Wir hielten bei Bonanza, für ein paar heiße Pancakes und
Bacon and eggs, then we slid in the whorehouse to get us some leg
Speck und Eier, danach gings in den Puff, um uns ein paar Beine klar zu machen
Hop back on the horses, enforcers of courses (ha ha ha)
Wieder zurück auf die Pferde, wir sind die Vollstrecker der Strecken (ha, ha, ha)
Them niggas in black, the fearless Four Horsemen
Die Niggas in Schwarz, die furchtlosen Vier Reiter
Searching for this location on the map (on the map)
Auf der Suche nach diesem Ort auf der Karte (auf der Karte)
The Gold Rush, baby, got to have that (I gots to have that)
Der Goldrausch, Baby, ich muss das haben (ich muss das haben)
It feels just like it's 1865 (come on)
Es fühlt sich an, als wäre es 1865 (komm' schon)
And a trigger look-a-day is how I ride (you know)
Und ein Abzugsblick am Tag ist, wie es mach' (du weißt schon)
On and on and on it's more strange
Weiter und weiter und weiter, es ist seltsamer
Time to hit the shooting range
Es ist Zeit, den Schießstand aufzusuchen
Quick with the heater on their hip
Schnell mit der Knarre an der Hüfte
Young Jesse James came to test your aim (test it)
Der junge Jesse James kam, um dein' Schuss zu testen (teste es)
I seen you at the Wild Horny Corral
Ich sah dich am Wild Horny Corral
I heard of your name (yab, yab, yab)
Ich hab' von dir gehört (yab, yab, yab)
Get falsified, nigga you ain't never lied
Wird gefälscht, Nigga du hast nie gelogen
Besides, I'm in the mood, so at high noon we ride (ride) (let's ride)
Außerdem bin ich in der Stimmung, also reiten wir pünktlich um zwölf Uhr mittags (reiten) (lass' reiten)
From coast to coast, niggas mash on every stagecoach
Von Küste zu Küste, Niggas zerstören jede Bühnenkutsche
My disciples with rifles lethal and hold posts
Meine Schüler mit Gewehren tödlich und halten den Posten
The off-the-rocker rollercoaster
Die verrückte Achterbahn
On a six-shooter holster
An einem Pistolenhalfter
With D-P-G on every wanted poster (D-P-G)
Mit D-P-G auf jedem Fahndungsplakat (D-P-G)
Let me think about which bank to gank (about what? Uh huh)
Lass mich darüber nachdenken, welche Bank ich ausrauben soll (über was? Uh huh)
Which fella to shoot and which teller to shank (shh)
Welchen Typ ich erschießen und welchen Angestellten ich abstechen soll (psst)
I want all the shit you got in stacks
Ich will das ganze Zeug, was du gestapelt hast
Attached to this skirt on the corner
Das an diesem Rock in der Ecke befestigt ist
So I snatched the bitch in the back (come on bitch)
Also, schnappte ich mir die Bitch von hinten (komm' schon, Bitch)
The dawg in me feels for the lust (the lust)
Der Kumpel in mir fühlt die Lust (die Lust)
But the hog in me makes me wanna bust (nigga bust)
Aber das Schwein in mir lässt mich vor Wut platzen (Nigga platzt)
Back to the drawn-down board
Zurück zum Zeichenbrett
Nowadays we drawin' down more
Heutzutage zeichnen wir mehr Schlachtpläne auf
To survive the all around wars (so)
Um die Kriege rundherum zu überleben (also)
Battle up, or saddle up and shake the scene
Kämpft, oder sattelt auf und schüttelt die Szene
Or get your pockets shaken clean, slugs in your spleen
Oder lass deine Taschen sauber durchbeuteln, Kugeln in deiner Milz
I can't help it (uh uh), I'm heartless, you can't hack it (hack it, hack it)
Ich kann nicht anders (uh uh), ich bin herzlos, du packst es nicht (packst es, packst es)
With my six-shooters on my hips and dusty jacket (jacket, jacket)
Mit meinen Pistolen an den Hüften und der staubigen Jacke (Jacke, Jacke)
Like that, cock back (cock what?)
Genauso, lade es auf (was lädst du auf?)
Quick to pull my strap (why?)
Bereit meine Knarre zu ziehen (warum?)
Just to put the Horsemen on the map
Nur um die Reiter auf die Karte zu setzen
The Gold Rush
Der Goldrausch
For this Doggystyle individual, James got the hots
Für diese Doggystyle Person hat James die Scharfe
I got six shots for all the plans and plots
Ich habe sechs Schüsse für alle Pläne und Komplotte
I got lots of cash stashed in money bags
Ich habe viel Geld in Geldsäcken gestapelt
Worthy workers for all the Russian blabbermouths and gags
Würdige Arbeiter für die russischen Plappermäuler und Witzfiguren
I got stacks (stacks, stacks) so my stacks excel
Ich hab' Stapel aus Geld (Stapel, Stapel), so dass meine Stapel überragen
Hop in the coach with my twelve Clydesdales and bells
Spring' in die Kutsche mit meinen zwölf Clydesdales-Pferden und Knarren
I'm on the move, smooth, to my decoy horse
Ich bin in Bewegung, reibungslos, zu meinem Lockmittel Pferd
A .30, .30 on my side to shoot a nigga of course
Eine 30er, 30er an meiner Seite, um natürlich einen Nigga zu erschießen
It ain't no stopping young Josey
Der junge Josey ist nicht zu bremsen
Box all the nosey
Boxe all die Neugierigen
Headed to the saloon with my platoon where all the hoes be
Auf dem Weg zum Saloon mit meinem Zug, wo all die Nutten sind
Left a dusty trail (trail), bailed (swell) in swell
Hab' eine staubige Spur hinterlassen (Spur), und mich vom (Acker gemacht) Acker gemacht
Gold spurs on the gators, set back the clientele
Gold spornt die Alligatoren an, setzt die Kundschaft zurück
Oh well, for the re-cop I'll prop my bet
Oh, nun, für die Nachschublieferung, werde ich meine Wette bestätigen
Divide between my homies and ride the sunset
Teil' es zwischen meinen Kumpels, reite in den Sonnenuntergang
Two sacks of money from the train heist
Zwei Säcke mit Geld aus dem Zugüberfall
They ain't even counted it up
Sie haben es nicht mal gezählt
Just mounted it up (let's go Westcoast)
Einfach aufgesattelt (auf geht's zur Westcoast)
Rode West toward the coast-a, six-shooters in the holster
Ritt nach Westen zur Küste, Pistole im Holster
Pass through a run-down town whose walls hold my poster
Fahre durch eine heruntergekommene Stadt, an deren Wänden mein Poster hängt
The closer I get to death, which is every second, makes me sweat
Je näher ich dem Tod komme, was jede Sekunde ist, desto mehr schwitze ich
So I gotta have what I can get
Also, muss ich haben, was ich kriegen kann
Heard word about the Gold Rush (Gold Rush) and headed West
Hörte vom Goldrausch (Goldrausch) und zog nach Westen
On my white horsey with three straps in my knapsack
Auf meinem weißen Pferdchen mit drei Knarren im Gepäck
Giddy up, the next town I rode through
Auf geht's, zur nächsten Stadt, durch die ich ritt
I had to threaten to blow they city up
Ich musste drohen, die Stadt in die Luft zu jagen
Bumped heads with Chief Blackhawk, five miles west
Stieß mit Häuptling Blackhawk zusammen, fünf Meilen westlich
Sellin' some beads, inhalin' some weed
Verkaufte ein paar Perlen, inhalierte etwas Gras
He offered me a toke
Er bot mir einen Zug an
He didn't have a joint, he had that peace pipe smoke
Er hatte keinen Joint, er rauchte diese Friedenspfeife
I almost choked
Ich verschluckte mich fast
Grateful for the get-right, I'm off into the sunset
Ich bin dankbar es richtig gemacht zu haben, ich geh' in den Sonnenuntergang
Tryna reach my destiny fast
Versuche, mein' Schicksal schnell zu erreichen
It's these two bags of cash
Es sind diese zwei Taschen voller Geld
.44's cocked, I ain't making no more stops
Die 44er ist geladen, ich halte nicht mehr an
'Til I hit the spot, I made it twelve on the dot
Bis ich den Punkt treffe, hab's genau zwölf auf die Sekunde geschafft
I slid off my boots, counted my loot (oh, yeah)
Ich schlüpfte aus meinen Stiefeln, zählte meine Beute (oh, ja)
Five minutes after the strike of midnight
Fünf Minuten nach Mitternacht
I counted two hundred G's, I cocked my strap and slept tight
Ich zählte zweihundert Tausender-Scheine, ich lud meine Knarre und schlief fest ein
(At the Gold Rush, at the Gold Rush)
(Im Goldrausch, im Goldrausch)
(At the Gold Rush, at the Gold Rush, at the Gold Rush)
(Im Goldrausch, im Goldrausch, im Goldrausch)
It's the wild wild west
É o selvagem selvagem oeste
It's the wild wild west (shoot 'em up, shoot 'em up)
É o selvagem selvagem oeste (atire neles, atire neles)
Shoot 'em up, shoot 'em up (it's the wild wild west)
Atire neles, atire neles (é o selvagem selvagem oeste)
It's the wild wild west (shoot 'em up, shoot 'em up)
É o selvagem selvagem oeste (atire neles, atire neles)
The wild wild west
O selvagem selvagem oeste
Shoot 'em up, shoot 'em up (the wild wild west), uh
Atire neles, atire neles (o selvagem selvagem oeste), uh
The wild wild west
O selvagem selvagem oeste
Josey Wales was known for robbing trains and things
Josey Wales era conhecido por roubar trens e coisas
Laying everybody down for diamond rings and chains
Deitando todo mundo por anéis de diamante e correntes
It remains the same in the year you live in, see (why?)
Permanece o mesmo no ano em que você vive, veja (por quê?)
'Cause if I pull out some heat, nigga, you gon' kick in (kick in)
Porque se eu sacar uma arma, cara, você vai chutar (chutar)
And that's just the rules set by the fool from the old school
E essas são apenas as regras estabelecidas pelo tolo da velha escola
When it's time to duel, you get two men
Quando é hora de duelar, você tem dois homens
Two heaters, one street, one clock
Dois aquecedores, uma rua, um relógio
And when it strike twelve, one of y'all gon' drop
E quando der meia-noite, um de vocês vai cair
If you quick on the draw, you gon' see tomorrow (mhm)
Se você for rápido no gatilho, você verá amanhã (mhm)
But if you too slow
Mas se você for muito lento
I catch you on the down-low (oh no)
Eu te pego no flagra (oh não)
Oh no, you mean to kill? Shit's real
Oh não, você quer matar? A coisa é séria
He ain't no John Wayne, these niggas gang-bang
Ele não é nenhum John Wayne, esses caras são de gangue
The Four Horsemen, that's the clique I'm with
Os Quatro Cavaleiros, esse é o grupo com quem estou
You mean them little bitty niggas with the itchy trigger fingers?
Você quer dizer aqueles carinhas com os dedos coçando para atirar?
Yeah, we on a mission to Kansas, slipping through Texas
Sim, estamos em uma missão para o Kansas, passando pelo Texas
We stopped at Bonanza to get us some hot cakes
Paramos na Bonanza para pegar alguns bolos quentes
Bacon and eggs, then we slid in the whorehouse to get us some leg
Bacon e ovos, depois entramos no bordel para pegar um pouco de perna
Hop back on the horses, enforcers of courses (ha ha ha)
Voltamos para os cavalos, executores de cursos (ha ha ha)
Them niggas in black, the fearless Four Horsemen
Aqueles caras de preto, os destemidos Quatro Cavaleiros
Searching for this location on the map (on the map)
Procurando por esta localização no mapa (no mapa)
The Gold Rush, baby, got to have that (I gots to have that)
A Corrida do Ouro, baby, tenho que ter isso (eu tenho que ter isso)
It feels just like it's 1865 (come on)
Parece que estamos em 1865 (vamos lá)
And a trigger look-a-day is how I ride (you know)
E um gatilho olhando para o dia é como eu ando (você sabe)
On and on and on it's more strange
E assim por diante, é mais estranho
Time to hit the shooting range
Hora de ir ao campo de tiro
Quick with the heater on their hip
Rápido com o aquecedor no quadril
Young Jesse James came to test your aim (test it)
O jovem Jesse James veio testar sua mira (teste)
I seen you at the Wild Horny Corral
Eu te vi no Corral Selvagem e Excitado
I heard of your name (yab, yab, yab)
Eu ouvi falar do seu nome (yab, yab, yab)
Get falsified, nigga you ain't never lied
Seja falsificado, cara, você nunca mentiu
Besides, I'm in the mood, so at high noon we ride (ride) (let's ride)
Além disso, estou no clima, então ao meio-dia nós cavalgamos (cavalgamos) (vamos cavalgar)
From coast to coast, niggas mash on every stagecoach
De costa a costa, caras se esmagam em todas as diligências
My disciples with rifles lethal and hold posts
Meus discípulos com rifles letais e postos de guarda
The off-the-rocker rollercoaster
A montanha-russa fora do comum
On a six-shooter holster
Com um coldre de seis tiros
With D-P-G on every wanted poster (D-P-G)
Com D-P-G em todos os cartazes de procurado (D-P-G)
Let me think about which bank to gank (about what? Uh huh)
Deixe-me pensar em qual banco roubar (sobre o quê? Uh huh)
Which fella to shoot and which teller to shank (shh)
Qual cara atirar e qual caixa esfaquear (shh)
I want all the shit you got in stacks
Eu quero toda a merda que você tem em pilhas
Attached to this skirt on the corner
Preso a esta saia na esquina
So I snatched the bitch in the back (come on bitch)
Então eu agarrei a vadia pelas costas (vamos vadia)
The dawg in me feels for the lust (the lust)
O cachorro em mim sente a luxúria (a luxúria)
But the hog in me makes me wanna bust (nigga bust)
Mas o porco em mim me faz querer explodir (cara, exploda)
Back to the drawn-down board
De volta ao quadro de desenho
Nowadays we drawin' down more
Hoje em dia estamos desenhando mais
To survive the all around wars (so)
Para sobreviver às guerras totais (então)
Battle up, or saddle up and shake the scene
Prepare-se para a batalha, ou monte e sacuda a cena
Or get your pockets shaken clean, slugs in your spleen
Ou tenha seus bolsos limpos, balas no seu baço
I can't help it (uh uh), I'm heartless, you can't hack it (hack it, hack it)
Eu não posso evitar (uh uh), sou sem coração, você não aguenta (aguenta, aguenta)
With my six-shooters on my hips and dusty jacket (jacket, jacket)
Com meus seis tiros no meu quadril e jaqueta empoeirada (jaqueta, jaqueta)
Like that, cock back (cock what?)
Assim, recuo (recuo o quê?)
Quick to pull my strap (why?)
Rápido para puxar minha arma (por quê?)
Just to put the Horsemen on the map
Só para colocar os Cavaleiros no mapa
The Gold Rush
A Corrida do Ouro
For this Doggystyle individual, James got the hots
Para este indivíduo Doggystyle, James ficou com tesão
I got six shots for all the plans and plots
Eu tenho seis tiros para todos os planos e tramas
I got lots of cash stashed in money bags
Eu tenho muito dinheiro escondido em sacos de dinheiro
Worthy workers for all the Russian blabbermouths and gags
Trabalhadores dignos para todas as bocas de trapo e mordaças russas
I got stacks (stacks, stacks) so my stacks excel
Eu tenho pilhas (pilhas, pilhas) então minhas pilhas se destacam
Hop in the coach with my twelve Clydesdales and bells
Entre na carruagem com meus doze Clydesdales e sinos
I'm on the move, smooth, to my decoy horse
Estou em movimento, suave, para o meu cavalo isca
A .30, .30 on my side to shoot a nigga of course
Um .30, .30 ao meu lado para atirar em um cara, claro
It ain't no stopping young Josey
Não tem como parar o jovem Josey
Box all the nosey
Boxeia todos os curiosos
Headed to the saloon with my platoon where all the hoes be
Indo para o saloon com meu pelotão onde todas as vadias estão
Left a dusty trail (trail), bailed (swell) in swell
Deixou um rastro empoeirado (rastro), saiu (inchado) em inchado
Gold spurs on the gators, set back the clientele
Esporas de ouro nos jacarés, afastou a clientela
Oh well, for the re-cop I'll prop my bet
Oh bem, para o re-cop eu vou apostar minha aposta
Divide between my homies and ride the sunset
Divido entre meus camaradas e cavalgo o pôr do sol
Two sacks of money from the train heist
Dois sacos de dinheiro do assalto ao trem
They ain't even counted it up
Eles nem mesmo contaram
Just mounted it up (let's go Westcoast)
Apenas montaram (vamos para a Costa Oeste)
Rode West toward the coast-a, six-shooters in the holster
Rodei para o oeste em direção à costa, seis tiros no coldre
Pass through a run-down town whose walls hold my poster
Passei por uma cidade em ruínas cujas paredes seguram meu cartaz
The closer I get to death, which is every second, makes me sweat
Quanto mais perto eu chego da morte, que é a cada segundo, mais eu suo
So I gotta have what I can get
Então eu tenho que ter o que eu posso conseguir
Heard word about the Gold Rush (Gold Rush) and headed West
Ouvi falar sobre a Corrida do Ouro (Corrida do Ouro) e fui para o oeste
On my white horsey with three straps in my knapsack
No meu cavalo branco com três correias na minha mochila
Giddy up, the next town I rode through
Vamos lá, a próxima cidade que passei
I had to threaten to blow they city up
Tive que ameaçar explodir a cidade deles
Bumped heads with Chief Blackhawk, five miles west
Bati de frente com o Chefe Blackhawk, cinco milhas a oeste
Sellin' some beads, inhalin' some weed
Vendendo algumas contas, inalando um pouco de erva
He offered me a toke
Ele me ofereceu um trago
He didn't have a joint, he had that peace pipe smoke
Ele não tinha um baseado, ele tinha aquele fumo de cachimbo da paz
I almost choked
Eu quase engasguei
Grateful for the get-right, I'm off into the sunset
Grato pelo acerto, estou indo para o pôr do sol
Tryna reach my destiny fast
Tentando alcançar meu destino rápido
It's these two bags of cash
São esses dois sacos de dinheiro
.44's cocked, I ain't making no more stops
.44's engatilhados, não vou fazer mais paradas
'Til I hit the spot, I made it twelve on the dot
Até eu chegar ao local, cheguei às doze em ponto
I slid off my boots, counted my loot (oh, yeah)
Eu tirei minhas botas, contei meu dinheiro (oh, sim)
Five minutes after the strike of midnight
Cinco minutos depois da meia-noite
I counted two hundred G's, I cocked my strap and slept tight
Eu contei duzentos mil, engatilhei minha arma e dormi bem
(At the Gold Rush, at the Gold Rush)
(Na Corrida do Ouro, na Corrida do Ouro)
(At the Gold Rush, at the Gold Rush, at the Gold Rush)
(Na Corrida do Ouro, na Corrida do Ouro, na Corrida do Ouro)
It's the wild wild west
Es el salvaje, salvaje oeste
It's the wild wild west (shoot 'em up, shoot 'em up)
Es el salvaje, salvaje oeste (dispárales, dispárales)
Shoot 'em up, shoot 'em up (it's the wild wild west)
Dispárales, dispárales (es el salvaje, salvaje oeste)
It's the wild wild west (shoot 'em up, shoot 'em up)
Es el salvaje, salvaje oeste (dispárales, dispárales)
The wild wild west
El salvaje, salvaje oeste
Shoot 'em up, shoot 'em up (the wild wild west), uh
Dispárales, dispárales (el salvaje, salvaje oeste), ah
The wild wild west
El salvaje, salvaje oeste
Josey Wales was known for robbing trains and things
Josey Wales era conocido por asaltar trenes y cosas
Laying everybody down for diamond rings and chains
Matando a todo el mundo por anillos de diamante y cadenas
It remains the same in the year you live in, see (why?)
Todo sigue igual en el año que estás viviendo, verás (¿por qué?)
'Cause if I pull out some heat, nigga, you gon' kick in (kick in)
Porque si saco mi arma, negro, vas a notarlo (notarlo)
And that's just the rules set by the fool from the old school
Y esas solo son las reglas puestas por el loco de la vieja escuela
When it's time to duel, you get two men
Cuando es hora del duelo, agarra a dos hombres
Two heaters, one street, one clock
Dos armas, una calle, un reloj
And when it strike twelve, one of y'all gon' drop
Y cuando den las doce, uno de ustedes caerá
If you quick on the draw, you gon' see tomorrow (mhm)
Si eres rápido de reflejos, verás el mañana (mhm)
But if you too slow
Pero si eres demasiado lento
I catch you on the down-low (oh no)
Te agarro de bajada (oh no)
Oh no, you mean to kill? Shit's real
Oh no, ¿te refieres a matar? Mierda es de verdad
He ain't no John Wayne, these niggas gang-bang
Él no es ningún John Wayne, estos negros son pandilleros
The Four Horsemen, that's the clique I'm with
Los Cuatro Jinetes, esa es la banda en la que estoy
You mean them little bitty niggas with the itchy trigger fingers?
¿Te refieres a los negritos con comezón en los dedos del gatillo?
Yeah, we on a mission to Kansas, slipping through Texas
Sí, estamos en una misión hacía Kansas, corriendo por Texas
We stopped at Bonanza to get us some hot cakes
Paramos en Bonanza a comprar unos hotcakes
Bacon and eggs, then we slid in the whorehouse to get us some leg
Tocino y huevos, luego nos deslizamos hacia el prostíbulo por unos piernitas
Hop back on the horses, enforcers of courses (ha ha ha)
Nos montamos de vuelta en los caballos, ejecutores de cursos (ja ja ja)
Them niggas in black, the fearless Four Horsemen
Esos negros de negro, los Cuatro Jinetes sin miedo
Searching for this location on the map (on the map)
Buscando esta ubicación en el mapa (en el mapa)
The Gold Rush, baby, got to have that (I gots to have that)
La Fiebre del Oro, bebé, tengo que tenerlo (tengo que tenerlo)
It feels just like it's 1865 (come on)
Se siente como si fuera 1865 (vamos)
And a trigger look-a-day is how I ride (you know)
Y un gatillo matinal es el que llevo (tú sabes)
On and on and on it's more strange
Una y otra y otra vez es más extraño
Time to hit the shooting range
Es hora de llegar al rango de disparo
Quick with the heater on their hip
Rápidos con el arma en sus cinturas
Young Jesse James came to test your aim (test it)
El joven Jesse James vino a probar tu puntería (probar)
I seen you at the Wild Horny Corral
Te he visto en el Salvaje Corral Caliente
I heard of your name (yab, yab, yab)
Escuché tu nombre (sip, sip, sip)
Get falsified, nigga you ain't never lied
Falsifícate, negro nunca has mentido
Besides, I'm in the mood, so at high noon we ride (ride) (let's ride)
Además, estoy de humor, así que cabalguemos al mediodía (cabalgar) (cabalguemos)
From coast to coast, niggas mash on every stagecoach
De costa a costa, negros machacan en cada diligencia
My disciples with rifles lethal and hold posts
Mis discípulos con rifles letales y puestos de guardia
The off-the-rocker rollercoaster
La montaña rusa de la locura
On a six-shooter holster
En una funda de seis balas
With D-P-G on every wanted poster (D-P-G)
Con D-P-G en cada cartel de "Se busca" (D-P-G)
Let me think about which bank to gank (about what? Uh huh)
Déjame pensar en cuál banco asaltar (¿Sobre qué? Ajá)
Which fella to shoot and which teller to shank (shh)
A cuál tipo dispararle y a cuál cajero apuñalar (shh)
I want all the shit you got in stacks
Quiero toda la mierda que tengas en bonches
Attached to this skirt on the corner
Adjuntado a esta falda en la esquina
So I snatched the bitch in the back (come on bitch)
Así que arrebaté a la perra en la parte de atrás (vamos, perra)
The dawg in me feels for the lust (the lust)
El perro en mí siente la lujuria (la lujuria)
But the hog in me makes me wanna bust (nigga bust)
Pero el cerdo en mí me hace querer reventar (negro, revienta)
Back to the drawn-down board
De vuelta al tablero
Nowadays we drawin' down more
Hoy en día sacamos más
To survive the all around wars (so)
Para sobrevivir las guerras de por doquier (así que)
Battle up, or saddle up and shake the scene
Pelea, o ensilla y vete de la escena
Or get your pockets shaken clean, slugs in your spleen
O tendrás tus bolsillos vacíos, balas en tu bazo
I can't help it (uh uh), I'm heartless, you can't hack it (hack it, hack it)
No puedo evitarlo (uh uh), no tengo corazón, no puedes hackearlo (hackearlo, hackearlo)
With my six-shooters on my hips and dusty jacket (jacket, jacket)
Con mis cargadores de seis en mis cinturas y una chaqueta polvorienta (chaqueta, chaqueta)
Like that, cock back (cock what?)
Así, amartillar (¿amartillar qué?)
Quick to pull my strap (why?)
Rápido en sacar la pistola (¿Por qué?)
Just to put the Horsemen on the map
Solo para poner a los Jinetes en el mapa
The Gold Rush
La Fiebre del Oro
For this Doggystyle individual, James got the hots
Por este individuo de Doggystyle, James esta loco
I got six shots for all the plans and plots
Tengo seis disparos para todos los planes y complots
I got lots of cash stashed in money bags
Tengo un montón de efectivo escondido en bolsas de dinero
Worthy workers for all the Russian blabbermouths and gags
Trabajadores dignos para todas las bromas y charlatanes rusos
I got stacks (stacks, stacks) so my stacks excel
Tengo pilas (pilas, pilas) así que mis pilas sobresalen
Hop in the coach with my twelve Clydesdales and bells
Subo al coche con mis doce Clydesdales y campanas
I'm on the move, smooth, to my decoy horse
Estoy en movimiento, suave, hacia mi caballo señuelo
A .30, .30 on my side to shoot a nigga of course
Una .30, .30 a mi lado para dispararle a un negro, por supuesto
It ain't no stopping young Josey
No hay quien pare al joven Josey
Box all the nosey
Les pego a todos los entrometidos
Headed to the saloon with my platoon where all the hoes be
En camino a la taberna con mi pelotón donde están todas las putas
Left a dusty trail (trail), bailed (swell) in swell
Dejamos un rastro de polvo (rastro), rescatados (elegancia) en elegancia
Gold spurs on the gators, set back the clientele
Espuelas de oro en los caimanes, retrasa la clientela
Oh well, for the re-cop I'll prop my bet
Oh bueno, para la recopilación pondré mi apuesta
Divide between my homies and ride the sunset
La divido entre mis amigos y cabalgamos al atardecer
Two sacks of money from the train heist
Dos sacos de dinero del asalto al tren
They ain't even counted it up
Ni siquiera lo han contado
Just mounted it up (let's go Westcoast)
Solo lo montaron (vamos Westcoast)
Rode West toward the coast-a, six-shooters in the holster
Nos dirigimos hacia el oeste por la costa, cargadores de seis en la funda
Pass through a run-down town whose walls hold my poster
Pasamos por un pueblo en ruinas cuyas paredes exhiben mi cartel
The closer I get to death, which is every second, makes me sweat
Mientras más me acerco a la muerte, cosa que pasa cada segundo, me hace sudar
So I gotta have what I can get
Así que tengo que tener lo que pueda obtener
Heard word about the Gold Rush (Gold Rush) and headed West
Escuché algo de la Fiebre del Oro (Fiebre del Oro) y nos dirigimos al oeste
On my white horsey with three straps in my knapsack
En mi caballito blanco con tres armas en la mochila
Giddy up, the next town I rode through
Arre, en el próximo pueblo por el que pasé
I had to threaten to blow they city up
Tuve que amenazarlos con explotar la ciudad
Bumped heads with Chief Blackhawk, five miles west
Choqué cabezas con el Jefe Blackhawk, cinco millas al oeste
Sellin' some beads, inhalin' some weed
Vendiendo algunos abalorios, inhalando un poco de hierba
He offered me a toke
Me ofreció una calada
He didn't have a joint, he had that peace pipe smoke
Él no tenía un porro, tenía ese humo de pipa de paz
I almost choked
Casi me ahogo
Grateful for the get-right, I'm off into the sunset
Agradecido por el gesto, me retiro en el ocaso
Tryna reach my destiny fast
Tratando de llegar rápidamente a mi destino
It's these two bags of cash
Son estas dos bolsas de efectivo
.44's cocked, I ain't making no more stops
Las .44 amartilladas, no voy a hacer ninguna parada más
'Til I hit the spot, I made it twelve on the dot
Hasta que llegue al sitio, llegué a las doce en punto
I slid off my boots, counted my loot (oh, yeah)
Me quité las botas, conté mi botín (oh, sí)
Five minutes after the strike of midnight
Cinco minutos después del golpe de medianoche
I counted two hundred G's, I cocked my strap and slept tight
Conté doscientos G's, me cargué la pistola y dormí profundamente
(At the Gold Rush, at the Gold Rush)
(En la Fiebre del Oro, en la Fiebre del Oro)
(At the Gold Rush, at the Gold Rush, at the Gold Rush)
(En la Fiebre del Oro, en la Fiebre del Oro, en la Fiebre del Oro)
It's the wild wild west
C'est le far west sauvage
It's the wild wild west (shoot 'em up, shoot 'em up)
C'est le far west sauvage (tire dessus, tire dessus)
Shoot 'em up, shoot 'em up (it's the wild wild west)
Tire dessus, tire dessus (c'est le far west sauvage)
It's the wild wild west (shoot 'em up, shoot 'em up)
C'est le far west sauvage (tire dessus, tire dessus)
The wild wild west
Le far west sauvage
Shoot 'em up, shoot 'em up (the wild wild west), uh
Tire dessus, tire dessus (le far west sauvage), uh
The wild wild west
Le far west sauvage
Josey Wales was known for robbing trains and things
Josey Wales était connu pour voler des trains et des choses
Laying everybody down for diamond rings and chains
Allonger tout le monde pour des bagues en diamant et des chaînes
It remains the same in the year you live in, see (why?)
Cela reste le même dans l'année où tu vis, vois-tu (pourquoi ?)
'Cause if I pull out some heat, nigga, you gon' kick in (kick in)
Parce que si je sors un peu de chaleur, mec, tu vas te mettre à genoux (se mettre à genoux)
And that's just the rules set by the fool from the old school
Et ce sont juste les règles fixées par le fou de la vieille école
When it's time to duel, you get two men
Quand il est temps de se battre, tu as deux hommes
Two heaters, one street, one clock
Deux chauffages, une rue, une horloge
And when it strike twelve, one of y'all gon' drop
Et quand elle sonne douze, l'un de vous va tomber
If you quick on the draw, you gon' see tomorrow (mhm)
Si tu es rapide à la gâchette, tu verras demain (mhm)
But if you too slow
Mais si tu es trop lent
I catch you on the down-low (oh no)
Je te rattrape en douce (oh non)
Oh no, you mean to kill? Shit's real
Oh non, tu veux dire tuer ? La merde est réelle
He ain't no John Wayne, these niggas gang-bang
Il n'est pas John Wayne, ces négros font du gang-bang
The Four Horsemen, that's the clique I'm with
Les Quatre Cavaliers, c'est la clique avec laquelle je suis
You mean them little bitty niggas with the itchy trigger fingers?
Tu veux dire ces petits négros avec les doigts qui démangent sur la gâchette ?
Yeah, we on a mission to Kansas, slipping through Texas
Oui, nous sommes en mission au Kansas, en passant par le Texas
We stopped at Bonanza to get us some hot cakes
Nous nous sommes arrêtés à Bonanza pour prendre des crêpes
Bacon and eggs, then we slid in the whorehouse to get us some leg
Du bacon et des œufs, puis nous sommes allés dans la maison close pour nous faire un peu de jambes
Hop back on the horses, enforcers of courses (ha ha ha)
Nous sommes remontés sur les chevaux, les exécuteurs des parcours (ha ha ha)
Them niggas in black, the fearless Four Horsemen
Ces négros en noir, les intrépides Quatre Cavaliers
Searching for this location on the map (on the map)
À la recherche de cet endroit sur la carte (sur la carte)
The Gold Rush, baby, got to have that (I gots to have that)
La Ruée vers l'Or, bébé, il faut l'avoir (je dois l'avoir)
It feels just like it's 1865 (come on)
On dirait que c'est 1865 (allez)
And a trigger look-a-day is how I ride (you know)
Et un regard de gâchette est ma façon de rouler (tu sais)
On and on and on it's more strange
Encore et encore, c'est plus étrange
Time to hit the shooting range
Il est temps d'aller au stand de tir
Quick with the heater on their hip
Rapide avec le chauffage à la hanche
Young Jesse James came to test your aim (test it)
Le jeune Jesse James est venu tester ton but (le tester)
I seen you at the Wild Horny Corral
Je t'ai vu au Corral Sauvage Corné
I heard of your name (yab, yab, yab)
J'ai entendu parler de ton nom (yab, yab, yab)
Get falsified, nigga you ain't never lied
Falsifie, mec tu n'as jamais menti
Besides, I'm in the mood, so at high noon we ride (ride) (let's ride)
D'ailleurs, je suis d'humeur, donc à midi nous roulons (roulons) (allons rouler)
From coast to coast, niggas mash on every stagecoach
D'une côte à l'autre, les négros écrasent chaque diligence
My disciples with rifles lethal and hold posts
Mes disciples avec des fusils létaux et tiennent des postes
The off-the-rocker rollercoaster
Le rollercoaster hors du rocker
On a six-shooter holster
Avec un six-coups dans le holster
With D-P-G on every wanted poster (D-P-G)
Avec D-P-G sur chaque affiche de recherche (D-P-G)
Let me think about which bank to gank (about what? Uh huh)
Laisse-moi réfléchir à quelle banque gagner (à propos de quoi ? Uh huh)
Which fella to shoot and which teller to shank (shh)
Quel gars tirer et quel caissier poignarder (shh)
I want all the shit you got in stacks
Je veux toute la merde que tu as en piles
Attached to this skirt on the corner
Attaché à cette jupe sur le coin
So I snatched the bitch in the back (come on bitch)
Alors j'ai attrapé la salope par derrière (allez salope)
The dawg in me feels for the lust (the lust)
Le chien en moi ressent le désir (le désir)
But the hog in me makes me wanna bust (nigga bust)
Mais le porc en moi me donne envie de tirer (négro tire)
Back to the drawn-down board
Retour au tableau de dessin
Nowadays we drawin' down more
De nos jours, nous dessinons plus
To survive the all around wars (so)
Pour survivre à toutes les guerres (alors)
Battle up, or saddle up and shake the scene
Prépare-toi à la bataille, ou monte en selle et quitte la scène
Or get your pockets shaken clean, slugs in your spleen
Ou fais-toi secouer les poches, des balles dans la rate
I can't help it (uh uh), I'm heartless, you can't hack it (hack it, hack it)
Je ne peux pas m'en empêcher (uh uh), je suis sans cœur, tu ne peux pas le supporter (le supporter, le supporter)
With my six-shooters on my hips and dusty jacket (jacket, jacket)
Avec mes six-coups à la hanche et ma veste poussiéreuse (veste, veste)
Like that, cock back (cock what?)
Comme ça, recule (recule quoi ?)
Quick to pull my strap (why?)
Prêt à sortir mon flingue (pourquoi ?)
Just to put the Horsemen on the map
Juste pour mettre les Cavaliers sur la carte
The Gold Rush
La Ruée vers l'Or
For this Doggystyle individual, James got the hots
Pour cet individu Doggystyle, James a le feu
I got six shots for all the plans and plots
J'ai six coups pour tous les plans et complots
I got lots of cash stashed in money bags
J'ai beaucoup d'argent caché dans des sacs d'argent
Worthy workers for all the Russian blabbermouths and gags
Des travailleurs dignes pour tous les bavards et les gags russes
I got stacks (stacks, stacks) so my stacks excel
J'ai des piles (piles, piles) donc mes piles excellent
Hop in the coach with my twelve Clydesdales and bells
Monte dans la diligence avec mes douze Clydesdales et cloches
I'm on the move, smooth, to my decoy horse
Je suis en mouvement, doucement, vers mon cheval leurre
A .30, .30 on my side to shoot a nigga of course
Un .30, .30 à mes côtés pour tirer sur un négro bien sûr
It ain't no stopping young Josey
Il n'y a pas moyen d'arrêter le jeune Josey
Box all the nosey
Boxe tous les curieux
Headed to the saloon with my platoon where all the hoes be
En route pour le saloon avec mon peloton où sont toutes les putes
Left a dusty trail (trail), bailed (swell) in swell
J'ai laissé une trace de poussière (trace), débarrassé (gonflé) en gonflé
Gold spurs on the gators, set back the clientele
Des éperons en or sur les alligators, repoussent la clientèle
Oh well, for the re-cop I'll prop my bet
Oh bien, pour le re-cop je vais parier
Divide between my homies and ride the sunset
Divise entre mes potes et chevauche le coucher du soleil
Two sacks of money from the train heist
Deux sacs d'argent du vol de train
They ain't even counted it up
Ils ne l'ont même pas compté
Just mounted it up (let's go Westcoast)
Juste monté dessus (allons à la côte ouest)
Rode West toward the coast-a, six-shooters in the holster
Roulé vers l'ouest vers la côte, six-coups dans le holster
Pass through a run-down town whose walls hold my poster
Passé par une ville en ruine dont les murs portent mon affiche
The closer I get to death, which is every second, makes me sweat
Plus je me rapproche de la mort, ce qui est chaque seconde, plus je transpire
So I gotta have what I can get
Alors je dois avoir ce que je peux obtenir
Heard word about the Gold Rush (Gold Rush) and headed West
J'ai entendu parler de la Ruée vers l'Or (Ruée vers l'Or) et je suis parti vers l'Ouest
On my white horsey with three straps in my knapsack
Sur mon cheval blanc avec trois sangles dans mon sac à dos
Giddy up, the next town I rode through
Giddy up, la prochaine ville que j'ai traversée
I had to threaten to blow they city up
J'ai dû menacer de faire sauter leur ville
Bumped heads with Chief Blackhawk, five miles west
Croisé le chef Blackhawk, à cinq miles à l'ouest
Sellin' some beads, inhalin' some weed
Vendant des perles, inhalant de l'herbe
He offered me a toke
Il m'a offert une bouffée
He didn't have a joint, he had that peace pipe smoke
Il n'avait pas de joint, il avait cette fumée de pipe de paix
I almost choked
J'ai presque étouffé
Grateful for the get-right, I'm off into the sunset
Reconnaissant pour le get-right, je suis parti dans le coucher du soleil
Tryna reach my destiny fast
Essayant d'atteindre ma destinée rapidement
It's these two bags of cash
C'est ces deux sacs de cash
.44's cocked, I ain't making no more stops
.44's armés, je ne fais plus d'arrêts
'Til I hit the spot, I made it twelve on the dot
Jusqu'à ce que j'atteigne le spot, j'y suis arrivé à douze heures pile
I slid off my boots, counted my loot (oh, yeah)
J'ai enlevé mes bottes, compté mon butin (oh, ouais)
Five minutes after the strike of midnight
Cinq minutes après minuit
I counted two hundred G's, I cocked my strap and slept tight
J'ai compté deux cent mille, j'ai armé mon flingue et dormi serré
(At the Gold Rush, at the Gold Rush)
(À la Ruée vers l'Or, à la Ruée vers l'Or)
(At the Gold Rush, at the Gold Rush, at the Gold Rush)
(À la Ruée vers l'Or, à la Ruée vers l'Or, à la Ruée vers l'Or)
It's the wild wild west
È il selvaggio selvaggio west
It's the wild wild west (shoot 'em up, shoot 'em up)
È il selvaggio selvaggio west (sparagli, sparagli)
Shoot 'em up, shoot 'em up (it's the wild wild west)
Sparagli, sparagli (è il selvaggio selvaggio west)
It's the wild wild west (shoot 'em up, shoot 'em up)
È il selvaggio selvaggio west (sparagli, sparagli)
The wild wild west
Il selvaggio selvaggio west
Shoot 'em up, shoot 'em up (the wild wild west), uh
Sparagli, sparagli (il selvaggio selvaggio west), uh
The wild wild west
Il selvaggio selvaggio west
Josey Wales was known for robbing trains and things
Josey Wales era noto per rapinare treni e cose
Laying everybody down for diamond rings and chains
Mettendo tutti a terra per anelli di diamanti e catene
It remains the same in the year you live in, see (why?)
Resta lo stesso nell'anno in cui vivi, vedi (perché?)
'Cause if I pull out some heat, nigga, you gon' kick in (kick in)
Perché se tiro fuori un po' di calore, negro, tu darai un calcio (calcio)
And that's just the rules set by the fool from the old school
E queste sono solo le regole stabilite dallo sciocco della vecchia scuola
When it's time to duel, you get two men
Quando è il momento di duellare, ottieni due uomini
Two heaters, one street, one clock
Due riscaldatori, una strada, un orologio
And when it strike twelve, one of y'all gon' drop
E quando batte mezzanotte, uno di voi cadrà
If you quick on the draw, you gon' see tomorrow (mhm)
Se sei veloce nel disegnare, vedrai domani (mhm)
But if you too slow
Ma se sei troppo lento
I catch you on the down-low (oh no)
Ti prendo in basso (oh no)
Oh no, you mean to kill? Shit's real
Oh no, intendi uccidere? La merda è reale
He ain't no John Wayne, these niggas gang-bang
Non è un John Wayne, questi negri fanno gang-bang
The Four Horsemen, that's the clique I'm with
I Quattro Cavalieri, quella è la banda con cui sto
You mean them little bitty niggas with the itchy trigger fingers?
Intendi quei piccoli negri con le dita pruriginose sul grilletto?
Yeah, we on a mission to Kansas, slipping through Texas
Sì, siamo in missione in Kansas, scivolando attraverso il Texas
We stopped at Bonanza to get us some hot cakes
Ci siamo fermati a Bonanza per prendere delle frittelle
Bacon and eggs, then we slid in the whorehouse to get us some leg
Bacon e uova, poi siamo scivolati nel bordello per prendere un po' di gamba
Hop back on the horses, enforcers of courses (ha ha ha)
Saltiamo di nuovo sui cavalli, esecutori di corsi (ha ha ha)
Them niggas in black, the fearless Four Horsemen
Quei negri in nero, i temerari Quattro Cavalieri
Searching for this location on the map (on the map)
Cercando questa posizione sulla mappa (sulla mappa)
The Gold Rush, baby, got to have that (I gots to have that)
La Corsa all'Oro, baby, devo averla (devo averla)
It feels just like it's 1865 (come on)
Si sente proprio come nel 1865 (avanti)
And a trigger look-a-day is how I ride (you know)
E un grilletto sembra un giorno è come cavalco (lo sai)
On and on and on it's more strange
Avanti e avanti e avanti è più strano
Time to hit the shooting range
È il momento di andare al poligono di tiro
Quick with the heater on their hip
Veloce con il riscaldatore sul loro fianco
Young Jesse James came to test your aim (test it)
Il giovane Jesse James è venuto a testare la tua mira (testala)
I seen you at the Wild Horny Corral
Ti ho visto al Wild Horny Corral
I heard of your name (yab, yab, yab)
Ho sentito parlare del tuo nome (yab, yab, yab)
Get falsified, nigga you ain't never lied
Falsificato, negro non hai mai mentito
Besides, I'm in the mood, so at high noon we ride (ride) (let's ride)
Inoltre, sono in vena, quindi a mezzogiorno cavalchiamo (cavalchiamo) (andiamo a cavalcare)
From coast to coast, niggas mash on every stagecoach
Da costa a costa, i negri schiacciano su ogni diligenza
My disciples with rifles lethal and hold posts
I miei discepoli con fucili letali e posti di guardia
The off-the-rocker rollercoaster
Il rollercoaster fuori dal rocker
On a six-shooter holster
Su un fondina a sei colpi
With D-P-G on every wanted poster (D-P-G)
Con D-P-G su ogni poster ricercato (D-P-G)
Let me think about which bank to gank (about what? Uh huh)
Fammi pensare a quale banca gank (su cosa? Uh huh)
Which fella to shoot and which teller to shank (shh)
Quale tizio da sparare e quale cassiere da pugnalare (shh)
I want all the shit you got in stacks
Voglio tutta la merda che hai in pile
Attached to this skirt on the corner
Attaccato a questa gonna all'angolo
So I snatched the bitch in the back (come on bitch)
Quindi ho afferrato la cagna dietro (avanti cagna)
The dawg in me feels for the lust (the lust)
Il cane in me sente la lussuria (la lussuria)
But the hog in me makes me wanna bust (nigga bust)
Ma il porco in me mi fa venire voglia di scoppiare (negro scoppiare)
Back to the drawn-down board
Torna alla lavagna
Nowadays we drawin' down more
Oggi stiamo disegnando di più
To survive the all around wars (so)
Per sopravvivere a tutte le guerre (quindi)
Battle up, or saddle up and shake the scene
Preparati per la battaglia, o sella e scuoti la scena
Or get your pockets shaken clean, slugs in your spleen
O fatti scuotere le tasche, proiettili nella milza
I can't help it (uh uh), I'm heartless, you can't hack it (hack it, hack it)
Non posso farne a meno (uh uh), sono senza cuore, non ce la fai (ce la fai, ce la fai)
With my six-shooters on my hips and dusty jacket (jacket, jacket)
Con i miei sei colpi sui fianchi e la giacca polverosa (giacca, giacca)
Like that, cock back (cock what?)
Così, tira indietro (tira cosa?)
Quick to pull my strap (why?)
Pronto a tirare la mia cinghia (perché?)
Just to put the Horsemen on the map
Solo per mettere i Cavalieri sulla mappa
The Gold Rush
La Corsa all'Oro
For this Doggystyle individual, James got the hots
Per questo individuo Doggystyle, James ha le calde
I got six shots for all the plans and plots
Ho sei colpi per tutti i piani e le trame
I got lots of cash stashed in money bags
Ho un sacco di soldi nascosti in sacchi di soldi
Worthy workers for all the Russian blabbermouths and gags
Degni lavoratori per tutte le bocche russe e le bende
I got stacks (stacks, stacks) so my stacks excel
Ho pile (pile, pile) quindi le mie pile eccellono
Hop in the coach with my twelve Clydesdales and bells
Salta nella carrozza con i miei dodici Clydesdales e campane
I'm on the move, smooth, to my decoy horse
Sono in movimento, liscio, verso il mio cavallo esca
A .30, .30 on my side to shoot a nigga of course
Un .30, .30 al mio fianco per sparare a un negro ovviamente
It ain't no stopping young Josey
Non c'è modo di fermare il giovane Josey
Box all the nosey
Box per tutti i curiosi
Headed to the saloon with my platoon where all the hoes be
Diretto al saloon con il mio plotone dove sono tutte le puttane
Left a dusty trail (trail), bailed (swell) in swell
Lasciato una traccia polverosa (traccia), uscito (gonfio) in gonfio
Gold spurs on the gators, set back the clientele
Sproni d'oro sugli alligatori, hanno fatto indietreggiare la clientela
Oh well, for the re-cop I'll prop my bet
Oh beh, per il re-cop scommetterò la mia scommessa
Divide between my homies and ride the sunset
Divido tra i miei amici e cavalco il tramonto
Two sacks of money from the train heist
Due sacchi di soldi dal colpo al treno
They ain't even counted it up
Non l'hanno nemmeno contato
Just mounted it up (let's go Westcoast)
Solo montato (andiamo Westcoast)
Rode West toward the coast-a, six-shooters in the holster
Cavalca verso ovest verso la costa, sei colpi nella fondina
Pass through a run-down town whose walls hold my poster
Passa attraverso una città in rovina le cui mura tengono il mio poster
The closer I get to death, which is every second, makes me sweat
Più mi avvicino alla morte, che è ogni secondo, mi fa sudare
So I gotta have what I can get
Quindi devo avere quello che posso ottenere
Heard word about the Gold Rush (Gold Rush) and headed West
Sentito parlare della Corsa all'Oro (Corsa all'Oro) e diretto a ovest
On my white horsey with three straps in my knapsack
Sul mio cavallo bianco con tre cinghie nello zaino
Giddy up, the next town I rode through
Avanti, la prossima città che ho attraversato
I had to threaten to blow they city up
Ho dovuto minacciare di far saltare la loro città
Bumped heads with Chief Blackhawk, five miles west
Scontrato con il Capo Blackhawk, cinque miglia a ovest
Sellin' some beads, inhalin' some weed
Vendendo alcune perline, inalando un po' di erba
He offered me a toke
Mi ha offerto un tiro
He didn't have a joint, he had that peace pipe smoke
Non aveva un joint, aveva quel fumo di pipa della pace
I almost choked
Quasi mi sono soffocato
Grateful for the get-right, I'm off into the sunset
Grato per il get-right, sono via nel tramonto
Tryna reach my destiny fast
Cercando di raggiungere il mio destino velocemente
It's these two bags of cash
Sono questi due sacchi di soldi
.44's cocked, I ain't making no more stops
.44's armati, non farò più fermate
'Til I hit the spot, I made it twelve on the dot
Finché non raggiungo il posto, ho fatto le dodici in punto
I slid off my boots, counted my loot (oh, yeah)
Mi sono tolto gli stivali, ho contato il mio bottino (oh, sì)
Five minutes after the strike of midnight
Cinque minuti dopo lo sciopero di mezzanotte
I counted two hundred G's, I cocked my strap and slept tight
Ho contato duecento G's, ho armato la mia cinghia e ho dormito stretto
(At the Gold Rush, at the Gold Rush)
(Alla Corsa all'Oro, alla Corsa all'Oro)
(At the Gold Rush, at the Gold Rush, at the Gold Rush)
(Alla Corsa all'Oro, alla Corsa all'Oro, alla Corsa all'Oro)