Solange Knowles, Dylan Wiggins, Dwayne Carter, Raphael Saadiq, David Donnell Longstreth, Troy L. Johnson
You got the light, count it all joy
You got the right to be mad
But when you carry it alone you find it only getting in the way
They say you gotta let it go
Now tell 'em why you mad son
Cause doing it all ain't enough
'Cause everyone all in my cup
'Cause such and such still owe me bucks
So I got the right to get bucked
But I try not to let it build up
I'm too high, I'm too better, too much
So I let it go, let it go, let it go
I ran into this girl, she said, "Why you always blaming?"
"Why you can't just face it?" (Be mad, be mad, be mad)
"Why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
"Why you always talking shit, always be complaining?"
"Why you always gotta be, why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
I got a lot to be mad about (Be mad, be mad, be mad)
Where'd your love go?
Where'd your love, baby?
Yeah, but I, got a lot to be mad about
Got a lot to be a man about
Got a lot to pop a xan about
I used to rock hand-me-downs, and now I rock standing crowds
But it's hard when you only
Got fans around and no fam around
And if they are, then their hands are out
And they pointing fingers
When I wear this fucking burden on my back like a motherfucking cap and gown
Then I walk up in the bank, pants sagging down
And I laugh at frowns, what they mad about?
Cause here come this motherfucker with this mass account
That didn't wear cap and gown
Are you mad 'cause the judge ain't give me more time?
And when I attempted suicide, I didn't die
I remember how mad I was on that day
Man, you gotta let it go before it get up in the way
Let it go, let it go
I ran into this girl, she said, "Why you always blaming?"
"Why you can't just face it?"
"Why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
I got a lot to be mad about (Be mad, be mad, be mad)
Where'd your love go?
Where'd your love, baby?
I ran into this girl, I said, "I'm tired of explaining"
Man, this shit is draining
But I'm not really allowed to be mad
You got the light, count it all joy
Du hast das Licht, zähle es als Freude
You got the right to be mad
Du hast das Recht, wütend zu sein
But when you carry it alone you find it only getting in the way
Aber wenn du es alleine trägst, stellst du fest, dass es nur im Weg ist
They say you gotta let it go
Sie sagen, du musst es loslassen
Now tell 'em why you mad son
Jetzt sag ihnen, warum du wütend bist, Sohn
Cause doing it all ain't enough
Denn alles zu tun, reicht nicht aus
'Cause everyone all in my cup
Denn jeder ist in meinem Becher
'Cause such and such still owe me bucks
Denn so und so schuldet mir immer noch Geld
So I got the right to get bucked
Also habe ich das Recht, wütend zu werden
But I try not to let it build up
Aber ich versuche, es nicht aufzubauen
I'm too high, I'm too better, too much
Ich bin zu high, ich bin zu besser, zu viel
So I let it go, let it go, let it go
Also lasse ich es los, lasse es los, lasse es los
I ran into this girl, she said, "Why you always blaming?"
Ich bin auf dieses Mädchen gestoßen, sie sagte: „Warum gibst du immer anderen die Schuld?“
"Why you can't just face it?" (Be mad, be mad, be mad)
„Warum kannst du es nicht einfach akzeptieren?“ (Sei wütend, sei wütend, sei wütend)
"Why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
„Warum musst du immer so wütend sein?“ (Sei wütend, sei wütend, sei wütend)
"Why you always talking shit, always be complaining?"
„Warum redest du immer Scheiße, beschwerst dich immer?“
"Why you always gotta be, why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
„Warum musst du immer, warum musst du immer so wütend sein?“ (Sei wütend, sei wütend, sei wütend)
I got a lot to be mad about (Be mad, be mad, be mad)
Ich habe viel Grund, wütend zu sein (Sei wütend, sei wütend, sei wütend)
Where'd your love go?
Wo ist deine Liebe hin?
Where'd your love, baby?
Wo ist deine Liebe, Baby?
Yeah, but I, got a lot to be mad about
Ja, aber ich, habe viel Grund, wütend zu sein
Got a lot to be a man about
Habe viel Grund, ein Mann zu sein
Got a lot to pop a xan about
Habe viel Grund, eine Xanax zu nehmen
I used to rock hand-me-downs, and now I rock standing crowds
Ich trug früher Secondhand-Kleidung, und jetzt rocke ich stehende Menschenmengen
But it's hard when you only
Aber es ist schwer, wenn du nur
Got fans around and no fam around
Fans um dich herum und keine Familie um dich herum hast
And if they are, then their hands are out
Und wenn sie da sind, dann strecken sie ihre Hände aus
And they pointing fingers
Und sie zeigen mit dem Finger
When I wear this fucking burden on my back like a motherfucking cap and gown
Wenn ich diese verdammte Last auf meinem Rücken trage wie eine verdammte Abschlussrobe
Then I walk up in the bank, pants sagging down
Dann gehe ich in die Bank, mit herunterhängenden Hosen
And I laugh at frowns, what they mad about?
Und ich lache über die finsteren Mienen, worüber sind sie wütend?
Cause here come this motherfucker with this mass account
Denn hier kommt dieser Arsch mit diesem riesigen Konto
That didn't wear cap and gown
Der keine Abschlussrobe getragen hat
Are you mad 'cause the judge ain't give me more time?
Bist du wütend, weil der Richter mir nicht mehr Zeit gegeben hat?
And when I attempted suicide, I didn't die
Und als ich versuchte, Selbstmord zu begehen, starb ich nicht
I remember how mad I was on that day
Ich erinnere mich, wie wütend ich an diesem Tag war
Man, you gotta let it go before it get up in the way
Mann, du musst es loslassen, bevor es im Weg ist
Let it go, let it go
Lass es los, lass es los
I ran into this girl, she said, "Why you always blaming?"
Ich bin auf dieses Mädchen gestoßen, sie sagte: „Warum gibst du immer anderen die Schuld?“
"Why you can't just face it?"
„Warum kannst du es nicht einfach akzeptieren?“
"Why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
„Warum musst du immer so wütend sein?“ (Sei wütend, sei wütend, sei wütend)
I got a lot to be mad about (Be mad, be mad, be mad)
Ich habe viel Grund, wütend zu sein (Sei wütend, sei wütend, sei wütend)
Where'd your love go?
Wo ist deine Liebe hin?
Where'd your love, baby?
Wo ist deine Liebe, Baby?
I ran into this girl, I said, "I'm tired of explaining"
Ich bin auf dieses Mädchen gestoßen, ich sagte: „Ich bin es leid, zu erklären“
Man, this shit is draining
Mann, das ist anstrengend
But I'm not really allowed to be mad
Aber ich darf eigentlich nicht wütend sein
You got the light, count it all joy
Você tem a luz, conte tudo como alegria
You got the right to be mad
Você tem o direito de estar bravo
But when you carry it alone you find it only getting in the way
Mas quando você carrega isso sozinho, percebe que só está atrapalhando
They say you gotta let it go
Eles dizem que você tem que deixar isso ir
Now tell 'em why you mad son
Agora diga a eles por que você está bravo, filho
Cause doing it all ain't enough
Porque fazer tudo não é suficiente
'Cause everyone all in my cup
Porque todos estão no meu copo
'Cause such and such still owe me bucks
Porque fulano ainda me deve dinheiro
So I got the right to get bucked
Então eu tenho o direito de ficar bravo
But I try not to let it build up
Mas eu tento não deixar isso acumular
I'm too high, I'm too better, too much
Estou muito alto, estou muito melhor, demais
So I let it go, let it go, let it go
Então eu deixo ir, deixo ir, deixo ir
I ran into this girl, she said, "Why you always blaming?"
Eu encontrei essa garota, ela disse, "Por que você está sempre culpando?"
"Why you can't just face it?" (Be mad, be mad, be mad)
"Por que você não pode simplesmente enfrentar?" (Fique bravo, fique bravo, fique bravo)
"Why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
"Por que você sempre tem que estar tão bravo?" (Fique bravo, fique bravo, fique bravo)
"Why you always talking shit, always be complaining?"
"Por que você está sempre falando merda, sempre reclamando?"
"Why you always gotta be, why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
"Por que você sempre tem que ser, por que você sempre tem que estar tão bravo?" (Fique bravo, fique bravo, fique bravo)
I got a lot to be mad about (Be mad, be mad, be mad)
Eu tenho muito pelo que estar bravo (Fique bravo, fique bravo, fique bravo)
Where'd your love go?
Onde foi parar o seu amor?
Where'd your love, baby?
Onde está o seu amor, querida?
Yeah, but I, got a lot to be mad about
Sim, mas eu, tenho muito pelo que estar bravo
Got a lot to be a man about
Tenho muito pelo que ser um homem
Got a lot to pop a xan about
Tenho muito para me preocupar
I used to rock hand-me-downs, and now I rock standing crowds
Eu costumava usar roupas usadas, e agora eu agito multidões
But it's hard when you only
Mas é difícil quando você só
Got fans around and no fam around
Tem fãs por perto e nenhuma família por perto
And if they are, then their hands are out
E se eles estão, então suas mãos estão estendidas
And they pointing fingers
E eles estão apontando dedos
When I wear this fucking burden on my back like a motherfucking cap and gown
Quando eu carrego esse maldito fardo nas minhas costas como uma beca e um capelo
Then I walk up in the bank, pants sagging down
Então eu entro no banco, calças caindo
And I laugh at frowns, what they mad about?
E eu rio das caras feias, do que eles estão bravos?
Cause here come this motherfucker with this mass account
Porque aqui vem esse filho da mãe com essa conta massiva
That didn't wear cap and gown
Que não usava beca e capelo
Are you mad 'cause the judge ain't give me more time?
Você está bravo porque o juiz não me deu mais tempo?
And when I attempted suicide, I didn't die
E quando eu tentei suicídio, eu não morri
I remember how mad I was on that day
Eu me lembro de como eu estava bravo naquele dia
Man, you gotta let it go before it get up in the way
Cara, você tem que deixar isso ir antes que atrapalhe
Let it go, let it go
Deixe ir, deixe ir
I ran into this girl, she said, "Why you always blaming?"
Eu encontrei essa garota, ela disse, "Por que você está sempre culpando?"
"Why you can't just face it?"
"Por que você não pode simplesmente enfrentar?"
"Why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
"Por que você sempre tem que estar tão bravo?" (Fique bravo, fique bravo, fique bravo)
I got a lot to be mad about (Be mad, be mad, be mad)
Eu tenho muito pelo que estar bravo (Fique bravo, fique bravo, fique bravo)
Where'd your love go?
Onde foi parar o seu amor?
Where'd your love, baby?
Onde está o seu amor, querida?
I ran into this girl, I said, "I'm tired of explaining"
Eu encontrei essa garota, eu disse, "Estou cansado de explicar"
Man, this shit is draining
Cara, isso é exaustivo
But I'm not really allowed to be mad
Mas eu realmente não tenho permissão para ficar bravo
You got the light, count it all joy
Tienes la luz, cuéntalo todo como una alegría
You got the right to be mad
Tienes el derecho de estar enfadado
But when you carry it alone you find it only getting in the way
Pero cuando lo llevas solo, te das cuenta de que solo estorba
They say you gotta let it go
Dicen que tienes que dejarlo ir
Now tell 'em why you mad son
Ahora diles por qué estás enfadado, hijo
Cause doing it all ain't enough
Porque hacerlo todo no es suficiente
'Cause everyone all in my cup
Porque todos están en mi vaso
'Cause such and such still owe me bucks
Porque tal y tal todavía me deben dinero
So I got the right to get bucked
Así que tengo el derecho de enfadarme
But I try not to let it build up
Pero intento no dejar que se acumule
I'm too high, I'm too better, too much
Estoy demasiado alto, soy demasiado mejor, demasiado
So I let it go, let it go, let it go
Así que lo dejo ir, lo dejo ir, lo dejo ir
I ran into this girl, she said, "Why you always blaming?"
Me encontré con esta chica, ella dijo, "¿Por qué siempre estás culpando?"
"Why you can't just face it?" (Be mad, be mad, be mad)
"¿Por qué no puedes simplemente enfrentarlo?" (Estar enfadado, estar enfadado, estar enfadado)
"Why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
"¿Por qué siempre tienes que estar tan enfadado?" (Estar enfadado, estar enfadado, estar enfadado)
"Why you always talking shit, always be complaining?"
"¿Por qué siempre estás hablando mierda, siempre te estás quejando?"
"Why you always gotta be, why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
"¿Por qué siempre tienes que ser, por qué siempre tienes que estar tan enfadado?" (Estar enfadado, estar enfadado, estar enfadado)
I got a lot to be mad about (Be mad, be mad, be mad)
Tengo mucho de qué estar enfadado (Estar enfadado, estar enfadado, estar enfadado)
Where'd your love go?
¿Dónde fue tu amor?
Where'd your love, baby?
¿Dónde está tu amor, bebé?
Yeah, but I, got a lot to be mad about
Sí, pero yo, tengo mucho de qué estar enfadado
Got a lot to be a man about
Tengo mucho de qué ser un hombre
Got a lot to pop a xan about
Tengo mucho por lo que tomar un xanax
I used to rock hand-me-downs, and now I rock standing crowds
Solía usar ropa de segunda mano, y ahora hago rock en multitudes de pie
But it's hard when you only
Pero es difícil cuando solo
Got fans around and no fam around
Tienes fans alrededor y no familia alrededor
And if they are, then their hands are out
Y si están, entonces sus manos están extendidas
And they pointing fingers
Y están señalando con el dedo
When I wear this fucking burden on my back like a motherfucking cap and gown
Cuando llevo esta maldita carga en mi espalda como una maldita toga y birrete
Then I walk up in the bank, pants sagging down
Luego entro en el banco, con los pantalones caídos
And I laugh at frowns, what they mad about?
Y me río de las caras tristes, ¿de qué están enfadados?
Cause here come this motherfucker with this mass account
Porque aquí viene este hijo de puta con esta cuenta masiva
That didn't wear cap and gown
Que no llevaba toga y birrete
Are you mad 'cause the judge ain't give me more time?
¿Estás enfadado porque el juez no me dio más tiempo?
And when I attempted suicide, I didn't die
Y cuando intenté suicidarme, no morí
I remember how mad I was on that day
Recuerdo lo enfadado que estaba ese día
Man, you gotta let it go before it get up in the way
Hombre, tienes que dejarlo ir antes de que se interponga en el camino
Let it go, let it go
Déjalo ir, déjalo ir
I ran into this girl, she said, "Why you always blaming?"
Me encontré con esta chica, ella dijo, "¿Por qué siempre estás culpando?"
"Why you can't just face it?"
"¿Por qué no puedes simplemente enfrentarlo?"
"Why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
"¿Por qué siempre tienes que estar tan enfadado?" (Estar enfadado, estar enfadado, estar enfadado)
I got a lot to be mad about (Be mad, be mad, be mad)
Tengo mucho de qué estar enfadado (Estar enfadado, estar enfadado, estar enfadado)
Where'd your love go?
¿Dónde fue tu amor?
Where'd your love, baby?
¿Dónde está tu amor, bebé?
I ran into this girl, I said, "I'm tired of explaining"
Me encontré con esta chica, le dije, "Estoy cansado de explicar"
Man, this shit is draining
Hombre, esto es agotador
But I'm not really allowed to be mad
Pero realmente no se me permite estar enfadado
You got the light, count it all joy
Tu as la lumière, compte tout cela comme une joie
You got the right to be mad
Tu as le droit d'être en colère
But when you carry it alone you find it only getting in the way
Mais quand tu le portes seul, tu trouves que cela ne fait que te gêner
They say you gotta let it go
Ils disent que tu dois le laisser partir
Now tell 'em why you mad son
Maintenant dis-leur pourquoi tu es en colère, fils
Cause doing it all ain't enough
Parce que tout faire ne suffit pas
'Cause everyone all in my cup
Parce que tout le monde est dans ma tasse
'Cause such and such still owe me bucks
Parce que untel me doit toujours de l'argent
So I got the right to get bucked
Alors j'ai le droit de m'énerver
But I try not to let it build up
Mais j'essaie de ne pas le laisser s'accumuler
I'm too high, I'm too better, too much
Je suis trop haut, je suis trop mieux, trop
So I let it go, let it go, let it go
Alors je le laisse partir, je le laisse partir, je le laisse partir
I ran into this girl, she said, "Why you always blaming?"
J'ai rencontré cette fille, elle a dit, "Pourquoi tu accuses toujours ?"
"Why you can't just face it?" (Be mad, be mad, be mad)
"Pourquoi tu ne peux pas simplement l'affronter ?" (Sois en colère, sois en colère, sois en colère)
"Why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
"Pourquoi tu dois toujours être si en colère ?" (Sois en colère, sois en colère, sois en colère)
"Why you always talking shit, always be complaining?"
"Pourquoi tu parles toujours de la merde, tu te plains toujours ?"
"Why you always gotta be, why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
"Pourquoi tu dois toujours être, pourquoi tu dois toujours être si en colère ?" (Sois en colère, sois en colère, sois en colère)
I got a lot to be mad about (Be mad, be mad, be mad)
J'ai beaucoup de raisons d'être en colère (Sois en colère, sois en colère, sois en colère)
Where'd your love go?
Où est passé ton amour ?
Where'd your love, baby?
Où est ton amour, bébé ?
Yeah, but I, got a lot to be mad about
Ouais, mais moi, j'ai beaucoup de raisons d'être en colère
Got a lot to be a man about
J'ai beaucoup de raisons d'être un homme
Got a lot to pop a xan about
J'ai beaucoup de raisons de prendre un xanax
I used to rock hand-me-downs, and now I rock standing crowds
J'avais l'habitude de porter des vêtements de seconde main, et maintenant je fais vibrer les foules
But it's hard when you only
Mais c'est dur quand tu as seulement
Got fans around and no fam around
Des fans autour et pas de famille autour
And if they are, then their hands are out
Et si ils sont là, alors leurs mains sont tendues
And they pointing fingers
Et ils pointent du doigt
When I wear this fucking burden on my back like a motherfucking cap and gown
Quand je porte ce putain de fardeau sur mon dos comme une putain de toge et de chapeau
Then I walk up in the bank, pants sagging down
Puis je rentre dans la banque, pantalon baissé
And I laugh at frowns, what they mad about?
Et je ris des froncements de sourcils, de quoi sont-ils en colère ?
Cause here come this motherfucker with this mass account
Parce que voici ce putain de mec avec ce compte en masse
That didn't wear cap and gown
Qui n'a pas porté de toge et de chapeau
Are you mad 'cause the judge ain't give me more time?
Es-tu en colère parce que le juge ne m'a pas donné plus de temps ?
And when I attempted suicide, I didn't die
Et quand j'ai tenté de me suicider, je ne suis pas mort
I remember how mad I was on that day
Je me souviens à quel point j'étais en colère ce jour-là
Man, you gotta let it go before it get up in the way
Mec, tu dois le laisser partir avant qu'il ne te gêne
Let it go, let it go
Laisse-le partir, laisse-le partir
I ran into this girl, she said, "Why you always blaming?"
J'ai rencontré cette fille, elle a dit, "Pourquoi tu accuses toujours ?"
"Why you can't just face it?"
"Pourquoi tu ne peux pas simplement l'affronter ?"
"Why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
"Pourquoi tu dois toujours être si en colère ?" (Sois en colère, sois en colère, sois en colère)
I got a lot to be mad about (Be mad, be mad, be mad)
J'ai beaucoup de raisons d'être en colère (Sois en colère, sois en colère, sois en colère)
Where'd your love go?
Où est passé ton amour ?
Where'd your love, baby?
Où est ton amour, bébé ?
I ran into this girl, I said, "I'm tired of explaining"
J'ai rencontré cette fille, j'ai dit, "Je suis fatigué de m'expliquer"
Man, this shit is draining
Mec, cette merde est épuisante
But I'm not really allowed to be mad
Mais je n'ai pas vraiment le droit d'être en colère
You got the light, count it all joy
Hai la luce, conta tutto come gioia
You got the right to be mad
Hai il diritto di essere arrabbiato
But when you carry it alone you find it only getting in the way
Ma quando lo porti da solo trovi che è solo d'intralcio
They say you gotta let it go
Dicono che devi lasciarlo andare
Now tell 'em why you mad son
Ora dì loro perché sei arrabbiato, figlio
Cause doing it all ain't enough
Perché fare tutto non è abbastanza
'Cause everyone all in my cup
Perché tutti sono nel mio bicchiere
'Cause such and such still owe me bucks
Perché tale e tale mi deve ancora dei soldi
So I got the right to get bucked
Quindi ho il diritto di arrabbiarmi
But I try not to let it build up
Ma cerco di non lasciarlo accumulare
I'm too high, I'm too better, too much
Sono troppo alto, sono troppo meglio, troppo
So I let it go, let it go, let it go
Quindi lo lascio andare, lo lascio andare, lo lascio andare
I ran into this girl, she said, "Why you always blaming?"
Ho incontrato questa ragazza, ha detto, "Perché dai sempre la colpa?"
"Why you can't just face it?" (Be mad, be mad, be mad)
"Perché non riesci semplicemente ad affrontarlo?" (Sii arrabbiato, sii arrabbiato, sii arrabbiato)
"Why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
"Perché devi essere sempre così arrabbiato?" (Sii arrabbiato, sii arrabbiato, sii arrabbiato)
"Why you always talking shit, always be complaining?"
"Perché parli sempre male, sei sempre lamentoso?"
"Why you always gotta be, why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
"Perché devi sempre essere, perché devi sempre essere così arrabbiato?" (Sii arrabbiato, sii arrabbiato, sii arrabbiato)
I got a lot to be mad about (Be mad, be mad, be mad)
Ho molto di cui essere arrabbiato (Sii arrabbiato, sii arrabbiato, sii arrabbiato)
Where'd your love go?
Dove è andato il tuo amore?
Where'd your love, baby?
Dove è il tuo amore, baby?
Yeah, but I, got a lot to be mad about
Sì, ma io, ho molto di cui essere arrabbiato
Got a lot to be a man about
Ho molto di cui essere un uomo
Got a lot to pop a xan about
Ho molto di cui preoccuparmi
I used to rock hand-me-downs, and now I rock standing crowds
Prima indossavo vestiti di seconda mano, ora faccio rock con la folla in piedi
But it's hard when you only
Ma è difficile quando hai solo
Got fans around and no fam around
Fan intorno e nessuna famiglia intorno
And if they are, then their hands are out
E se ci sono, allora le loro mani sono fuori
And they pointing fingers
E stanno puntando le dita
When I wear this fucking burden on my back like a motherfucking cap and gown
Quando porto questo fottuto peso sulla mia schiena come un fottuto tocco e toga
Then I walk up in the bank, pants sagging down
Poi entro in banca, con i pantaloni che cadono
And I laugh at frowns, what they mad about?
E rido di fronte alle smorfie, di cosa sono arrabbiati?
Cause here come this motherfucker with this mass account
Perché ecco arrivare questo figlio di puttana con questo conto enorme
That didn't wear cap and gown
Che non ha indossato tocco e toga
Are you mad 'cause the judge ain't give me more time?
Sei arrabbiato perché il giudice non mi ha dato più tempo?
And when I attempted suicide, I didn't die
E quando ho tentato il suicidio, non sono morto
I remember how mad I was on that day
Ricordo quanto ero arrabbiato quel giorno
Man, you gotta let it go before it get up in the way
Amico, devi lasciarlo andare prima che ti intralci
Let it go, let it go
Lascialo andare, lascialo andare
I ran into this girl, she said, "Why you always blaming?"
Ho incontrato questa ragazza, ha detto, "Perché dai sempre la colpa?"
"Why you can't just face it?"
"Perché non riesci semplicemente ad affrontarlo?"
"Why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
"Perché devi essere sempre così arrabbiato?" (Sii arrabbiato, sii arrabbiato, sii arrabbiato)
I got a lot to be mad about (Be mad, be mad, be mad)
Ho molto di cui essere arrabbiato (Sii arrabbiato, sii arrabbiato, sii arrabbiato)
Where'd your love go?
Dove è andato il tuo amore?
Where'd your love, baby?
Dove è il tuo amore, baby?
I ran into this girl, I said, "I'm tired of explaining"
Ho incontrato questa ragazza, ho detto, "Sono stanco di spiegare"
Man, this shit is draining
Cavolo, questa roba è estenuante
But I'm not really allowed to be mad
Ma in realtà non mi è permesso essere arrabbiato