Les mots s'effacent comme le souvenir des absents
Parfois j'peux rien dire tant j'étouffe
J'suis en panique devant des casse-têtes à résoudre mais j'ai pas le temps
Et quand j'repense a certaines choses c'est pas tendre
J'agis donc j'réfléchis aps
Même si t'es spécial, l'amour d'aujourd'hui est digital
Combien de mes regards ont vu des failles?
Pourtant j'aime bien quand tu débarques
Mais promis j'vais pas compliquer ça
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
J'ai finis par te croiser en soirée, main dans la main avec un enfoiré
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
J'ai finis par te croiser en soirée
Tu veux faire ça bien mais c'est raté, raté
Heureusement tu n'es pas seule, pas seule
T'es prêt, let's go, prend tes affaires, affaires
Laisse pas de message sur le papier
Si t'as pas le moral pourquoi rester, rester?
Tu cherches quoi à part le respect, respect?
Tu te demandes, qui va l'appeler, l'appeler?
C'est n'importe quoi c'est pas clair
Les frères qui voulaient graille juste en bas des tours
Ceux qu'ont tout en balle et connaissent les bandits qu'ont nés-tour
Chaise pliante en bas du bloc
Les re-frés disent "installez-vous"
Tu t'es fais condamné celui qu'est dehors s'en bat les couilles
On veut te faire à moitié prix l'ami
On vend tes fesses, ta matière grise, sort de ta chrysalide
J'ai vu le scénario par ma fenêtre en la fermant
J'ai pas finis d'écrire ça entièrement
Prononcé mon couplet comme un sermon, wesh
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
J'ai finis par te croiser en soirée, main dans la main avec un enfoiré
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
J'ai finis par te croiser en soirée
Tu veux faire ça bien mais c'est raté, raté
Heureusement tu n'es pas seule, pas seule
T'es prêt, let's go, prend tes affaires, affaires
Laisse pas de message sur le papier
Si t'as pas le moral pourquoi rester, rester?
Tu cherches quoi à part le respect, respect?
Tu te demandes, qui va l'appeler, l'appeler?
C'est n'importe quoi c'est pas clair
Tu veux faire ça bien mais c'est raté, raté
Heureusement tu n'es pas seule, pas seule
T'es prêt, let's go, prend tes affaires, affaires
Laisse pas de message sur le papier
Si t'as pas le moral pourquoi rester, rester?
Tu cherches quoi à part le respect, respect?
Tu te demandes, qui va l'appeler, l'appeler?
C'est n'importe quoi c'est pas clair
Les mots s'effacent comme le souvenir des absents
Die Worte verblassen wie die Erinnerung an die Abwesenden
Parfois j'peux rien dire tant j'étouffe
Manchmal kann ich nichts sagen, so sehr ersticke ich
J'suis en panique devant des casse-têtes à résoudre mais j'ai pas le temps
Ich gerate in Panik vor Rätseln, die ich lösen muss, aber ich habe keine Zeit
Et quand j'repense a certaines choses c'est pas tendre
Und wenn ich an bestimmte Dinge denke, ist es nicht zärtlich
J'agis donc j'réfléchis aps
Ich handle, also denke ich nicht
Même si t'es spécial, l'amour d'aujourd'hui est digital
Auch wenn du etwas Besonderes bist, die Liebe von heute ist digital
Combien de mes regards ont vu des failles?
Wie viele meiner Blicke haben Schwächen gesehen?
Pourtant j'aime bien quand tu débarques
Trotzdem mag ich es, wenn du auftauchst
Mais promis j'vais pas compliquer ça
Aber versprochen, ich werde das nicht komplizieren
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
Du warst nicht gut, ich wusste nicht, was du hattest
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
Ich antworte nicht immer, wenn du mich anrufst
J'ai finis par te croiser en soirée, main dans la main avec un enfoiré
Ich habe dich schließlich auf einer Party getroffen, Hand in Hand mit einem Arschloch
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
Du warst nicht gut, ich wusste nicht, was du hattest
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
Ich antworte nicht immer, wenn du mich anrufst
J'ai finis par te croiser en soirée
Ich habe dich schließlich auf einer Party getroffen
Tu veux faire ça bien mais c'est raté, raté
Du willst es gut machen, aber es ist misslungen, misslungen
Heureusement tu n'es pas seule, pas seule
Zum Glück bist du nicht allein, nicht allein
T'es prêt, let's go, prend tes affaires, affaires
Du bist bereit, los geht's, nimm deine Sachen, Sachen
Laisse pas de message sur le papier
Hinterlasse keine Nachricht auf dem Papier
Si t'as pas le moral pourquoi rester, rester?
Wenn du keine gute Laune hast, warum bleibst du dann, bleibst du?
Tu cherches quoi à part le respect, respect?
Was suchst du außer Respekt, Respekt?
Tu te demandes, qui va l'appeler, l'appeler?
Du fragst dich, wer wird sie anrufen, sie anrufen?
C'est n'importe quoi c'est pas clair
Das ist Unsinn, es ist nicht klar
Les frères qui voulaient graille juste en bas des tours
Die Brüder, die nur am Fuße der Türme fressen wollten
Ceux qu'ont tout en balle et connaissent les bandits qu'ont nés-tour
Diejenigen, die alles im Ball haben und die Banditen kennen, die geboren wurden
Chaise pliante en bas du bloc
Klappstuhl am Fuße des Blocks
Les re-frés disent "installez-vous"
Die Brüder sagen „setzt euch“
Tu t'es fais condamné celui qu'est dehors s'en bat les couilles
Du wurdest verurteilt, der draußen ist, ist ihm egal
On veut te faire à moitié prix l'ami
Wir wollen dir zum halben Preis machen, mein Freund
On vend tes fesses, ta matière grise, sort de ta chrysalide
Wir verkaufen deinen Arsch, dein Gehirn, komm aus deiner Chrysalis
J'ai vu le scénario par ma fenêtre en la fermant
Ich habe das Szenario durch mein Fenster gesehen, als ich es geschlossen habe
J'ai pas finis d'écrire ça entièrement
Ich habe das noch nicht ganz geschrieben
Prononcé mon couplet comme un sermon, wesh
Ich habe meine Strophe wie eine Predigt ausgesprochen, wesh
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
Du warst nicht gut, ich wusste nicht, was du hattest
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
Ich antworte nicht immer, wenn du mich anrufst
J'ai finis par te croiser en soirée, main dans la main avec un enfoiré
Ich habe dich schließlich auf einer Party getroffen, Hand in Hand mit einem Arschloch
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
Du warst nicht gut, ich wusste nicht, was du hattest
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
Ich antworte nicht immer, wenn du mich anrufst
J'ai finis par te croiser en soirée
Ich habe dich schließlich auf einer Party getroffen
Tu veux faire ça bien mais c'est raté, raté
Du willst es gut machen, aber es ist misslungen, misslungen
Heureusement tu n'es pas seule, pas seule
Zum Glück bist du nicht allein, nicht allein
T'es prêt, let's go, prend tes affaires, affaires
Du bist bereit, los geht's, nimm deine Sachen, Sachen
Laisse pas de message sur le papier
Hinterlasse keine Nachricht auf dem Papier
Si t'as pas le moral pourquoi rester, rester?
Wenn du keine gute Laune hast, warum bleibst du dann, bleibst du?
Tu cherches quoi à part le respect, respect?
Was suchst du außer Respekt, Respekt?
Tu te demandes, qui va l'appeler, l'appeler?
Du fragst dich, wer wird sie anrufen, sie anrufen?
C'est n'importe quoi c'est pas clair
Das ist Unsinn, es ist nicht klar
Tu veux faire ça bien mais c'est raté, raté
Du willst es gut machen, aber es ist misslungen, misslungen
Heureusement tu n'es pas seule, pas seule
Zum Glück bist du nicht allein, nicht allein
T'es prêt, let's go, prend tes affaires, affaires
Du bist bereit, los geht's, nimm deine Sachen, Sachen
Laisse pas de message sur le papier
Hinterlasse keine Nachricht auf dem Papier
Si t'as pas le moral pourquoi rester, rester?
Wenn du keine gute Laune hast, warum bleibst du dann, bleibst du?
Tu cherches quoi à part le respect, respect?
Was suchst du außer Respekt, Respekt?
Tu te demandes, qui va l'appeler, l'appeler?
Du fragst dich, wer wird sie anrufen, sie anrufen?
C'est n'importe quoi c'est pas clair
Das ist Unsinn, es ist nicht klar
Les mots s'effacent comme le souvenir des absents
As palavras desaparecem como a memória dos ausentes
Parfois j'peux rien dire tant j'étouffe
Às vezes não consigo dizer nada, estou tão sufocado
J'suis en panique devant des casse-têtes à résoudre mais j'ai pas le temps
Estou em pânico diante de quebra-cabeças para resolver, mas não tenho tempo
Et quand j'repense a certaines choses c'est pas tendre
E quando penso em certas coisas, não é suave
J'agis donc j'réfléchis aps
Eu ajo, então não penso
Même si t'es spécial, l'amour d'aujourd'hui est digital
Mesmo que você seja especial, o amor de hoje é digital
Combien de mes regards ont vu des failles?
Quantos dos meus olhares viram falhas?
Pourtant j'aime bien quand tu débarques
No entanto, eu gosto quando você aparece
Mais promis j'vais pas compliquer ça
Mas prometo que não vou complicar isso
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
Você não estava bem, eu não sabia o que você tinha
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
Não respondo sempre quando você me liga
J'ai finis par te croiser en soirée, main dans la main avec un enfoiré
Acabei por te encontrar numa festa, de mãos dadas com um idiota
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
Você não estava bem, eu não sabia o que você tinha
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
Não respondo sempre quando você me liga
J'ai finis par te croiser en soirée
Acabei por te encontrar numa festa
Tu veux faire ça bien mais c'est raté, raté
Você quer fazer isso bem, mas falhou, falhou
Heureusement tu n'es pas seule, pas seule
Felizmente, você não está sozinha, não está sozinha
T'es prêt, let's go, prend tes affaires, affaires
Você está pronto, vamos lá, pegue suas coisas, coisas
Laisse pas de message sur le papier
Não deixe uma mensagem no papel
Si t'as pas le moral pourquoi rester, rester?
Se você não está bem, por que ficar, ficar?
Tu cherches quoi à part le respect, respect?
O que você está procurando além do respeito, respeito?
Tu te demandes, qui va l'appeler, l'appeler?
Você se pergunta, quem vai ligar para ela, ligar para ela?
C'est n'importe quoi c'est pas clair
Isso não faz sentido, não é claro
Les frères qui voulaient graille juste en bas des tours
Os irmãos que queriam comer logo abaixo das torres
Ceux qu'ont tout en balle et connaissent les bandits qu'ont nés-tour
Aqueles que têm tudo e conhecem os bandidos que nasceram-tour
Chaise pliante en bas du bloc
Cadeira dobrável no final do bloco
Les re-frés disent "installez-vous"
Os irmãos dizem "sente-se"
Tu t'es fais condamné celui qu'est dehors s'en bat les couilles
Você foi condenado, aquele que está fora não se importa
On veut te faire à moitié prix l'ami
Queremos fazer você pela metade do preço, amigo
On vend tes fesses, ta matière grise, sort de ta chrysalide
Vendemos seu traseiro, seu cérebro, saia do seu casulo
J'ai vu le scénario par ma fenêtre en la fermant
Vi o cenário pela minha janela ao fechá-la
J'ai pas finis d'écrire ça entièrement
Não terminei de escrever isso completamente
Prononcé mon couplet comme un sermon, wesh
Pronunciei meu verso como um sermão, ei
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
Você não estava bem, eu não sabia o que você tinha
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
Não respondo sempre quando você me liga
J'ai finis par te croiser en soirée, main dans la main avec un enfoiré
Acabei por te encontrar numa festa, de mãos dadas com um idiota
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
Você não estava bem, eu não sabia o que você tinha
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
Não respondo sempre quando você me liga
J'ai finis par te croiser en soirée
Acabei por te encontrar numa festa
Tu veux faire ça bien mais c'est raté, raté
Você quer fazer isso bem, mas falhou, falhou
Heureusement tu n'es pas seule, pas seule
Felizmente, você não está sozinha, não está sozinha
T'es prêt, let's go, prend tes affaires, affaires
Você está pronto, vamos lá, pegue suas coisas, coisas
Laisse pas de message sur le papier
Não deixe uma mensagem no papel
Si t'as pas le moral pourquoi rester, rester?
Se você não está bem, por que ficar, ficar?
Tu cherches quoi à part le respect, respect?
O que você está procurando além do respeito, respeito?
Tu te demandes, qui va l'appeler, l'appeler?
Você se pergunta, quem vai ligar para ela, ligar para ela?
C'est n'importe quoi c'est pas clair
Isso não faz sentido, não é claro
Tu veux faire ça bien mais c'est raté, raté
Você quer fazer isso bem, mas falhou, falhou
Heureusement tu n'es pas seule, pas seule
Felizmente, você não está sozinha, não está sozinha
T'es prêt, let's go, prend tes affaires, affaires
Você está pronto, vamos lá, pegue suas coisas, coisas
Laisse pas de message sur le papier
Não deixe uma mensagem no papel
Si t'as pas le moral pourquoi rester, rester?
Se você não está bem, por que ficar, ficar?
Tu cherches quoi à part le respect, respect?
O que você está procurando além do respeito, respeito?
Tu te demandes, qui va l'appeler, l'appeler?
Você se pergunta, quem vai ligar para ela, ligar para ela?
C'est n'importe quoi c'est pas clair
Isso não faz sentido, não é claro
Les mots s'effacent comme le souvenir des absents
Words fade like the memory of the absent
Parfois j'peux rien dire tant j'étouffe
Sometimes I can't say anything because I'm choking
J'suis en panique devant des casse-têtes à résoudre mais j'ai pas le temps
I'm panicking in front of puzzles to solve but I don't have the time
Et quand j'repense a certaines choses c'est pas tendre
And when I think back to certain things, it's not tender
J'agis donc j'réfléchis aps
I act therefore I don't think
Même si t'es spécial, l'amour d'aujourd'hui est digital
Even if you're special, today's love is digital
Combien de mes regards ont vu des failles?
How many of my looks have seen flaws?
Pourtant j'aime bien quand tu débarques
Yet I like it when you show up
Mais promis j'vais pas compliquer ça
But I promise I won't complicate this
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
You weren't well, I didn't know what was wrong with you
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
I don't always answer when you call me
J'ai finis par te croiser en soirée, main dans la main avec un enfoiré
I ended up running into you at a party, hand in hand with a jerk
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
You weren't well, I didn't know what was wrong with you
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
I don't always answer when you call me
J'ai finis par te croiser en soirée
I ended up running into you at a party
Tu veux faire ça bien mais c'est raté, raté
You want to do it well but it's failed, failed
Heureusement tu n'es pas seule, pas seule
Fortunately, you're not alone, not alone
T'es prêt, let's go, prend tes affaires, affaires
You're ready, let's go, take your stuff, stuff
Laisse pas de message sur le papier
Don't leave a message on the paper
Si t'as pas le moral pourquoi rester, rester?
If you're not in the mood why stay, stay?
Tu cherches quoi à part le respect, respect?
What are you looking for besides respect, respect?
Tu te demandes, qui va l'appeler, l'appeler?
You wonder, who will call her, call her?
C'est n'importe quoi c'est pas clair
It's nonsense, it's not clear
Les frères qui voulaient graille juste en bas des tours
The brothers who wanted to eat just down the towers
Ceux qu'ont tout en balle et connaissent les bandits qu'ont nés-tour
Those who have everything in ball and know the bandits who were born-tour
Chaise pliante en bas du bloc
Folding chair at the bottom of the block
Les re-frés disent "installez-vous"
The brothers say "sit down"
Tu t'es fais condamné celui qu'est dehors s'en bat les couilles
You got sentenced the one who's outside doesn't give a damn
On veut te faire à moitié prix l'ami
They want to do you half price, my friend
On vend tes fesses, ta matière grise, sort de ta chrysalide
They sell your ass, your gray matter, get out of your chrysalis
J'ai vu le scénario par ma fenêtre en la fermant
I saw the scenario through my window as I closed it
J'ai pas finis d'écrire ça entièrement
I haven't finished writing this entirely
Prononcé mon couplet comme un sermon, wesh
I pronounced my verse like a sermon, wesh
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
You weren't well, I didn't know what was wrong with you
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
I don't always answer when you call me
J'ai finis par te croiser en soirée, main dans la main avec un enfoiré
I ended up running into you at a party, hand in hand with a jerk
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
You weren't well, I didn't know what was wrong with you
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
I don't always answer when you call me
J'ai finis par te croiser en soirée
I ended up running into you at a party
Tu veux faire ça bien mais c'est raté, raté
You want to do it well but it's failed, failed
Heureusement tu n'es pas seule, pas seule
Fortunately, you're not alone, not alone
T'es prêt, let's go, prend tes affaires, affaires
You're ready, let's go, take your stuff, stuff
Laisse pas de message sur le papier
Don't leave a message on the paper
Si t'as pas le moral pourquoi rester, rester?
If you're not in the mood why stay, stay?
Tu cherches quoi à part le respect, respect?
What are you looking for besides respect, respect?
Tu te demandes, qui va l'appeler, l'appeler?
You wonder, who will call her, call her?
C'est n'importe quoi c'est pas clair
It's nonsense, it's not clear
Tu veux faire ça bien mais c'est raté, raté
You want to do it well but it's failed, failed
Heureusement tu n'es pas seule, pas seule
Fortunately, you're not alone, not alone
T'es prêt, let's go, prend tes affaires, affaires
You're ready, let's go, take your stuff, stuff
Laisse pas de message sur le papier
Don't leave a message on the paper
Si t'as pas le moral pourquoi rester, rester?
If you're not in the mood why stay, stay?
Tu cherches quoi à part le respect, respect?
What are you looking for besides respect, respect?
Tu te demandes, qui va l'appeler, l'appeler?
You wonder, who will call her, call her?
C'est n'importe quoi c'est pas clair
It's nonsense, it's not clear
Les mots s'effacent comme le souvenir des absents
Las palabras se desvanecen como el recuerdo de los ausentes
Parfois j'peux rien dire tant j'étouffe
A veces no puedo decir nada porque me ahogo
J'suis en panique devant des casse-têtes à résoudre mais j'ai pas le temps
Estoy en pánico frente a rompecabezas para resolver pero no tengo tiempo
Et quand j'repense a certaines choses c'est pas tendre
Y cuando pienso en ciertas cosas no es tierno
J'agis donc j'réfléchis aps
Actúo por lo tanto no reflexiono
Même si t'es spécial, l'amour d'aujourd'hui est digital
Incluso si eres especial, el amor de hoy es digital
Combien de mes regards ont vu des failles?
¿Cuántas de mis miradas han visto fallas?
Pourtant j'aime bien quand tu débarques
Sin embargo, me gusta cuando apareces
Mais promis j'vais pas compliquer ça
Pero prometo que no complicaré esto
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
No estabas bien, no sabía lo que tenías
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
No siempre respondo cuando me llamas
J'ai finis par te croiser en soirée, main dans la main avec un enfoiré
Terminé por encontrarte en una fiesta, de la mano con un imbécil
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
No estabas bien, no sabía lo que tenías
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
No siempre respondo cuando me llamas
J'ai finis par te croiser en soirée
Terminé por encontrarte en una fiesta
Tu veux faire ça bien mais c'est raté, raté
Quieres hacerlo bien pero es un fracaso, fracaso
Heureusement tu n'es pas seule, pas seule
Afortunadamente no estás sola, no sola
T'es prêt, let's go, prend tes affaires, affaires
Estás listo, vamos, toma tus cosas, cosas
Laisse pas de message sur le papier
No dejes un mensaje en el papel
Si t'as pas le moral pourquoi rester, rester?
Si no tienes ánimo, ¿por qué quedarte, quedarte?
Tu cherches quoi à part le respect, respect?
¿Qué buscas aparte del respeto, respeto?
Tu te demandes, qui va l'appeler, l'appeler?
Te preguntas, ¿quién la llamará, la llamará?
C'est n'importe quoi c'est pas clair
Es cualquier cosa, no está claro
Les frères qui voulaient graille juste en bas des tours
Los hermanos que querían comer justo debajo de las torres
Ceux qu'ont tout en balle et connaissent les bandits qu'ont nés-tour
Aquellos que lo tienen todo y conocen a los bandidos que nacieron-tour
Chaise pliante en bas du bloc
Silla plegable en la base del bloque
Les re-frés disent "installez-vous"
Los hermanos dicen "siéntate"
Tu t'es fais condamné celui qu'est dehors s'en bat les couilles
Te condenaron, al que está fuera no le importa
On veut te faire à moitié prix l'ami
Quieren hacerte a mitad de precio, amigo
On vend tes fesses, ta matière grise, sort de ta chrysalide
Venden tus nalgas, tu materia gris, sal de tu crisálida
J'ai vu le scénario par ma fenêtre en la fermant
Vi el escenario desde mi ventana al cerrarla
J'ai pas finis d'écrire ça entièrement
No he terminado de escribir esto completamente
Prononcé mon couplet comme un sermon, wesh
Pronuncié mi verso como un sermón, wesh
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
No estabas bien, no sabía lo que tenías
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
No siempre respondo cuando me llamas
J'ai finis par te croiser en soirée, main dans la main avec un enfoiré
Terminé por encontrarte en una fiesta, de la mano con un imbécil
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
No estabas bien, no sabía lo que tenías
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
No siempre respondo cuando me llamas
J'ai finis par te croiser en soirée
Terminé por encontrarte en una fiesta
Tu veux faire ça bien mais c'est raté, raté
Quieres hacerlo bien pero es un fracaso, fracaso
Heureusement tu n'es pas seule, pas seule
Afortunadamente no estás sola, no sola
T'es prêt, let's go, prend tes affaires, affaires
Estás listo, vamos, toma tus cosas, cosas
Laisse pas de message sur le papier
No dejes un mensaje en el papel
Si t'as pas le moral pourquoi rester, rester?
Si no tienes ánimo, ¿por qué quedarte, quedarte?
Tu cherches quoi à part le respect, respect?
¿Qué buscas aparte del respeto, respeto?
Tu te demandes, qui va l'appeler, l'appeler?
Te preguntas, ¿quién la llamará, la llamará?
C'est n'importe quoi c'est pas clair
Es cualquier cosa, no está claro
Tu veux faire ça bien mais c'est raté, raté
Quieres hacerlo bien pero es un fracaso, fracaso
Heureusement tu n'es pas seule, pas seule
Afortunadamente no estás sola, no sola
T'es prêt, let's go, prend tes affaires, affaires
Estás listo, vamos, toma tus cosas, cosas
Laisse pas de message sur le papier
No dejes un mensaje en el papel
Si t'as pas le moral pourquoi rester, rester?
Si no tienes ánimo, ¿por qué quedarte, quedarte?
Tu cherches quoi à part le respect, respect?
¿Qué buscas aparte del respeto, respeto?
Tu te demandes, qui va l'appeler, l'appeler?
Te preguntas, ¿quién la llamará, la llamará?
C'est n'importe quoi c'est pas clair
Es cualquier cosa, no está claro
Les mots s'effacent comme le souvenir des absents
Le parole svaniscono come il ricordo degli assenti
Parfois j'peux rien dire tant j'étouffe
A volte non posso dire nulla tanto soffoco
J'suis en panique devant des casse-têtes à résoudre mais j'ai pas le temps
Sono in panico di fronte a puzzle da risolvere ma non ho tempo
Et quand j'repense a certaines choses c'est pas tendre
E quando ripenso a certe cose non è dolce
J'agis donc j'réfléchis aps
Agisco quindi non rifletto
Même si t'es spécial, l'amour d'aujourd'hui est digital
Anche se sei speciale, l'amore di oggi è digitale
Combien de mes regards ont vu des failles?
Quanti dei miei sguardi hanno visto delle falle?
Pourtant j'aime bien quand tu débarques
Eppure mi piace quando arrivi
Mais promis j'vais pas compliquer ça
Ma prometto che non complicherò le cose
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
Non stavi bene, non sapevo cosa avessi
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
Non rispondo sempre quando mi chiami
J'ai finis par te croiser en soirée, main dans la main avec un enfoiré
Ho finito per incontrarti a una festa, mano nella mano con un bastardo
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
Non stavi bene, non sapevo cosa avessi
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
Non rispondo sempre quando mi chiami
J'ai finis par te croiser en soirée
Ho finito per incontrarti a una festa
Tu veux faire ça bien mais c'est raté, raté
Vuoi fare bene ma è un fallimento, fallimento
Heureusement tu n'es pas seule, pas seule
Fortunatamente non sei sola, non sola
T'es prêt, let's go, prend tes affaires, affaires
Sei pronto, andiamo, prendi le tue cose, cose
Laisse pas de message sur le papier
Non lasciare messaggi sulla carta
Si t'as pas le moral pourquoi rester, rester?
Se non sei di buon umore perché restare, restare?
Tu cherches quoi à part le respect, respect?
Cosa cerchi oltre al rispetto, rispetto?
Tu te demandes, qui va l'appeler, l'appeler?
Ti chiedi, chi la chiamerà, la chiamerà?
C'est n'importe quoi c'est pas clair
È un nonsenso, non è chiaro
Les frères qui voulaient graille juste en bas des tours
I fratelli che volevano mangiare proprio sotto i palazzi
Ceux qu'ont tout en balle et connaissent les bandits qu'ont nés-tour
Quelli che hanno tutto e conoscono i banditi che sono nati-tour
Chaise pliante en bas du bloc
Sedia pieghevole in fondo al blocco
Les re-frés disent "installez-vous"
I fratelli dicono "sedetevi"
Tu t'es fais condamné celui qu'est dehors s'en bat les couilles
Sei stato condannato, quello fuori se ne frega
On veut te faire à moitié prix l'ami
Vogliono farti a metà prezzo, amico
On vend tes fesses, ta matière grise, sort de ta chrysalide
Vendono il tuo culo, il tuo cervello, esci dal tuo bozzolo
J'ai vu le scénario par ma fenêtre en la fermant
Ho visto la sceneggiatura dalla mia finestra chiudendola
J'ai pas finis d'écrire ça entièrement
Non ho finito di scrivere tutto questo
Prononcé mon couplet comme un sermon, wesh
Ho pronunciato il mio verso come un sermone, wesh
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
Non stavi bene, non sapevo cosa avessi
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
Non rispondo sempre quando mi chiami
J'ai finis par te croiser en soirée, main dans la main avec un enfoiré
Ho finito per incontrarti a una festa, mano nella mano con un bastardo
T'étais pas bien j'savais pas ce que tu avais
Non stavi bene, non sapevo cosa avessi
J'réponds pas tout le temps quand tu m'appelles
Non rispondo sempre quando mi chiami
J'ai finis par te croiser en soirée
Ho finito per incontrarti a una festa
Tu veux faire ça bien mais c'est raté, raté
Vuoi fare bene ma è un fallimento, fallimento
Heureusement tu n'es pas seule, pas seule
Fortunatamente non sei sola, non sola
T'es prêt, let's go, prend tes affaires, affaires
Sei pronto, andiamo, prendi le tue cose, cose
Laisse pas de message sur le papier
Non lasciare messaggi sulla carta
Si t'as pas le moral pourquoi rester, rester?
Se non sei di buon umore perché restare, restare?
Tu cherches quoi à part le respect, respect?
Cosa cerchi oltre al rispetto, rispetto?
Tu te demandes, qui va l'appeler, l'appeler?
Ti chiedi, chi la chiamerà, la chiamerà?
C'est n'importe quoi c'est pas clair
È un nonsenso, non è chiaro
Tu veux faire ça bien mais c'est raté, raté
Vuoi fare bene ma è un fallimento, fallimento
Heureusement tu n'es pas seule, pas seule
Fortunatamente non sei sola, non sola
T'es prêt, let's go, prend tes affaires, affaires
Sei pronto, andiamo, prendi le tue cose, cose
Laisse pas de message sur le papier
Non lasciare messaggi sulla carta
Si t'as pas le moral pourquoi rester, rester?
Se non sei di buon umore perché restare, restare?
Tu cherches quoi à part le respect, respect?
Cosa cerchi oltre al rispetto, rispetto?
Tu te demandes, qui va l'appeler, l'appeler?
Ti chiedi, chi la chiamerà, la chiamerà?
C'est n'importe quoi c'est pas clair
È un nonsenso, non è chiaro