Des voisins s'embrouillent à l'étage
Les blessés font beaucoup de blah blah
Et ta jambe qui s'approche sous la table
Ma main gauche vient effleurer ta peau
J'ai prévenu Mehdi qu'j'serais pas là ce soir
J'ai prévenu mon reuf qu'il va serrer ta pote
Tout l'monde est content et personne ne grogne, là
Dans ma bulle j'fais des ronds comme en promenade
J'suis solo, j'fais un concert aux chards-clo
J'pourrais insulter des mères sur le boulevard
Ou jouer mon morceau préféré de Clapton
Il fait nuit, y a d'la lumière sur le plateau
Il fait jour dans ma tête c'est l'hécatombe
Dans mon scénario, on prend des coups
Parce qu'ils aiment pas quand on est pas trop patients
Ils préfèrent qu'on fasse des rimes et des pas d'danse
Tout l'monde veut sa part même les coupables
Déjà prends l'temps d'faire un truc écoutable
J'parle pas aux jaloux, aux rageux, aux poucaves
J'écoute les conseils, j'en fais pas des mantras
J'te connais si t'as d'jà eu des doutes, là
J'suis sur l'écriture depuis la guitare
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
Tu veux être plus heureuse mais tout va bien
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
Tu veux être plus heureuse, mais tout va bien
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
T'es en bad mais t'es loin des viseurs
Et il reste encore plein d'épisodes
Y a des trucs qui s'lisent sur les visages
Quand j'te r'garde, y a quelque chose de bizarre
Là, t'as vu, j'suis pas l'plus déprimé
Ce mois-ci, j'suis dans l'stud' et j'y reste
Avec toi, j'aimerais aller plus loin
Mais j'ai peur de t'faire pleurer direct
Y a des choses qui peuvent t'donner du rêve
C'est pas t'endormir avec des mots
T'aimerais que j'passe plus de temps avec toi
Donc j'peux plus trop l'faire avec les autres
T'es en bad mais t'es loin des jaloux
J'te l'ai d'jà dit, l'monde est à nous
Pied sur l'accélérateur sans r'garder la route
J'suis parti j'sais pas encore faut aller par où
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
Tu veux être plus heureuse mais tout va bien
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
Tu veux être plus heureuse, mais tout va bien
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Pourquoi tu fais cette tête?
Tu veux être plus heureuse
T'aimes regarder dehors
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Pourquoi tu fais cette tête?
Tu veux être plus heureuse
T'aimes regarder dehors
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Jusqu'ici tout va bien
Des voisins s'embrouillent à l'étage
Nachbarn streiten sich im Obergeschoss
Les blessés font beaucoup de blah blah
Die Verletzten machen viel Lärm
Et ta jambe qui s'approche sous la table
Und dein Bein, das sich unter dem Tisch nähert
Ma main gauche vient effleurer ta peau
Meine linke Hand streift deine Haut
J'ai prévenu Mehdi qu'j'serais pas là ce soir
Ich habe Mehdi gewarnt, dass ich heute Abend nicht da sein werde
J'ai prévenu mon reuf qu'il va serrer ta pote
Ich habe meinem Bruder gesagt, dass er deine Freundin treffen wird
Tout l'monde est content et personne ne grogne, là
Jeder ist glücklich und niemand mault
Dans ma bulle j'fais des ronds comme en promenade
In meiner Blase mache ich Kreise wie beim Spazierengehen
J'suis solo, j'fais un concert aux chards-clo
Ich bin allein, ich gebe ein Konzert in den Chards-Clo
J'pourrais insulter des mères sur le boulevard
Ich könnte Mütter auf dem Boulevard beleidigen
Ou jouer mon morceau préféré de Clapton
Oder mein Lieblingslied von Clapton spielen
Il fait nuit, y a d'la lumière sur le plateau
Es ist Nacht, es gibt Licht auf der Bühne
Il fait jour dans ma tête c'est l'hécatombe
Es ist Tag in meinem Kopf, es ist ein Massaker
Dans mon scénario, on prend des coups
In meinem Szenario bekommen wir Schläge
Parce qu'ils aiment pas quand on est pas trop patients
Denn sie mögen es nicht, wenn wir nicht sehr geduldig sind
Ils préfèrent qu'on fasse des rimes et des pas d'danse
Sie bevorzugen es, wenn wir Reime und Tanzschritte machen
Tout l'monde veut sa part même les coupables
Jeder will seinen Teil, auch die Schuldigen
Déjà prends l'temps d'faire un truc écoutable
Nimm dir erstmal Zeit, etwas Hörbares zu machen
J'parle pas aux jaloux, aux rageux, aux poucaves
Ich rede nicht mit Neidern, Hatern, Verrätern
J'écoute les conseils, j'en fais pas des mantras
Ich höre Ratschläge, mache aber keine Mantras daraus
J'te connais si t'as d'jà eu des doutes, là
Ich kenne dich, wenn du schon Zweifel hattest
J'suis sur l'écriture depuis la guitare
Ich schreibe seit der Gitarre
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
Warum machst du dieses Gesicht, wenn alles in Ordnung ist?
Tu veux être plus heureuse mais tout va bien
Du willst glücklicher sein, aber alles ist in Ordnung
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
Du schaust gerne nach draußen, wenn alles in Ordnung ist
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Warum beachten wir uns nicht, wenn alles in Ordnung ist?
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
Warum machst du dieses Gesicht, wenn alles in Ordnung ist?
Tu veux être plus heureuse, mais tout va bien
Du willst glücklicher sein, aber alles ist in Ordnung
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
Du schaust gerne nach draußen, wenn alles in Ordnung ist
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Warum beachten wir uns nicht, wenn alles in Ordnung ist?
T'es en bad mais t'es loin des viseurs
Du bist schlecht drauf, aber weit weg von den Zielfernrohren
Et il reste encore plein d'épisodes
Und es gibt noch viele Episoden
Y a des trucs qui s'lisent sur les visages
Es gibt Dinge, die man in Gesichtern lesen kann
Quand j'te r'garde, y a quelque chose de bizarre
Wenn ich dich anschaue, ist etwas seltsam
Là, t'as vu, j'suis pas l'plus déprimé
Da siehst du, ich bin nicht der deprimierteste
Ce mois-ci, j'suis dans l'stud' et j'y reste
Diesen Monat bin ich im Studio und bleibe dort
Avec toi, j'aimerais aller plus loin
Mit dir würde ich gerne weiter gehen
Mais j'ai peur de t'faire pleurer direct
Aber ich habe Angst, dich direkt zum Weinen zu bringen
Y a des choses qui peuvent t'donner du rêve
Es gibt Dinge, die dir Träume geben können
C'est pas t'endormir avec des mots
Es geht nicht darum, dich mit Worten einzuschläfern
T'aimerais que j'passe plus de temps avec toi
Du würdest gerne, dass ich mehr Zeit mit dir verbringe
Donc j'peux plus trop l'faire avec les autres
Also kann ich es nicht mehr so viel mit anderen tun
T'es en bad mais t'es loin des jaloux
Du bist schlecht drauf, aber weit weg von den Neidern
J'te l'ai d'jà dit, l'monde est à nous
Ich habe es dir schon gesagt, die Welt gehört uns
Pied sur l'accélérateur sans r'garder la route
Fuß auf dem Gaspedal, ohne auf die Straße zu schauen
J'suis parti j'sais pas encore faut aller par où
Ich bin losgefahren, ich weiß noch nicht, wohin ich gehen soll
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
Warum machst du dieses Gesicht, wenn alles in Ordnung ist?
Tu veux être plus heureuse mais tout va bien
Du willst glücklicher sein, aber alles ist in Ordnung
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
Du schaust gerne nach draußen, wenn alles in Ordnung ist
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Warum beachten wir uns nicht, wenn alles in Ordnung ist?
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
Warum machst du dieses Gesicht, wenn alles in Ordnung ist?
Tu veux être plus heureuse, mais tout va bien
Du willst glücklicher sein, aber alles ist in Ordnung
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
Du schaust gerne nach draußen, wenn alles in Ordnung ist
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Warum beachten wir uns nicht, wenn alles in Ordnung ist?
Pourquoi tu fais cette tête?
Warum machst du dieses Gesicht?
Tu veux être plus heureuse
Du willst glücklicher sein
T'aimes regarder dehors
Du schaust gerne nach draußen
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Warum beachten wir uns nicht, wenn alles in Ordnung ist?
Pourquoi tu fais cette tête?
Warum machst du dieses Gesicht?
Tu veux être plus heureuse
Du willst glücklicher sein
T'aimes regarder dehors
Du schaust gerne nach draußen
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Warum beachten wir uns nicht, wenn alles in Ordnung ist?
Jusqu'ici tout va bien
Bis jetzt ist alles in Ordnung.
Des voisins s'embrouillent à l'étage
Vizinhos estão se confundindo no andar de cima
Les blessés font beaucoup de blah blah
Os feridos estão falando demais
Et ta jambe qui s'approche sous la table
E sua perna se aproximando debaixo da mesa
Ma main gauche vient effleurer ta peau
Minha mão esquerda vem tocar sua pele
J'ai prévenu Mehdi qu'j'serais pas là ce soir
Avisei Mehdi que não estarei lá esta noite
J'ai prévenu mon reuf qu'il va serrer ta pote
Avisei meu irmão que ele vai pegar sua amiga
Tout l'monde est content et personne ne grogne, là
Todo mundo está feliz e ninguém está reclamando
Dans ma bulle j'fais des ronds comme en promenade
Na minha bolha, estou fazendo círculos como em um passeio
J'suis solo, j'fais un concert aux chards-clo
Estou sozinho, estou dando um show para os desabrigados
J'pourrais insulter des mères sur le boulevard
Eu poderia insultar mães na avenida
Ou jouer mon morceau préféré de Clapton
Ou tocar minha música favorita do Clapton
Il fait nuit, y a d'la lumière sur le plateau
Está escuro, há luz no palco
Il fait jour dans ma tête c'est l'hécatombe
Está claro na minha cabeça, é um desastre
Dans mon scénario, on prend des coups
No meu cenário, levamos golpes
Parce qu'ils aiment pas quand on est pas trop patients
Porque eles não gostam quando não somos muito pacientes
Ils préfèrent qu'on fasse des rimes et des pas d'danse
Eles preferem que façamos rimas e danças
Tout l'monde veut sa part même les coupables
Todo mundo quer sua parte, até os culpados
Déjà prends l'temps d'faire un truc écoutable
Primeiro, tente fazer algo audível
J'parle pas aux jaloux, aux rageux, aux poucaves
Não falo com os invejosos, com os raivosos, com os traidores
J'écoute les conseils, j'en fais pas des mantras
Eu escuto conselhos, não os transformo em mantras
J'te connais si t'as d'jà eu des doutes, là
Eu te conheço se você já teve dúvidas
J'suis sur l'écriture depuis la guitare
Estou escrevendo desde o violão
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
Por que você está com essa cara se está tudo bem?
Tu veux être plus heureuse mais tout va bien
Você quer ser mais feliz, mas está tudo bem
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
Você gosta de olhar para fora quando está tudo bem
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Por que não nos entendemos se está tudo bem?
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
Por que você está com essa cara se está tudo bem?
Tu veux être plus heureuse, mais tout va bien
Você quer ser mais feliz, mas está tudo bem
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
Você gosta de olhar para fora quando está tudo bem
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Por que não nos entendemos se está tudo bem?
T'es en bad mais t'es loin des viseurs
Você está mal, mas está longe dos atiradores
Et il reste encore plein d'épisodes
E ainda há muitos episódios
Y a des trucs qui s'lisent sur les visages
Há coisas que se lêem nos rostos
Quand j'te r'garde, y a quelque chose de bizarre
Quando eu olho para você, há algo estranho
Là, t'as vu, j'suis pas l'plus déprimé
Aí, você viu, eu não sou o mais deprimido
Ce mois-ci, j'suis dans l'stud' et j'y reste
Este mês, estou no estúdio e vou ficar
Avec toi, j'aimerais aller plus loin
Com você, eu gostaria de ir mais longe
Mais j'ai peur de t'faire pleurer direct
Mas tenho medo de te fazer chorar direto
Y a des choses qui peuvent t'donner du rêve
Há coisas que podem te dar sonhos
C'est pas t'endormir avec des mots
Não é adormecer com palavras
T'aimerais que j'passe plus de temps avec toi
Você gostaria que eu passasse mais tempo com você
Donc j'peux plus trop l'faire avec les autres
Então eu não posso mais fazer isso com os outros
T'es en bad mais t'es loin des jaloux
Você está mal, mas está longe dos invejosos
J'te l'ai d'jà dit, l'monde est à nous
Eu já te disse, o mundo é nosso
Pied sur l'accélérateur sans r'garder la route
Pé no acelerador sem olhar para a estrada
J'suis parti j'sais pas encore faut aller par où
Eu saí, ainda não sei para onde ir
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
Por que você está com essa cara se está tudo bem?
Tu veux être plus heureuse mais tout va bien
Você quer ser mais feliz, mas está tudo bem
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
Você gosta de olhar para fora quando está tudo bem
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Por que não nos entendemos se está tudo bem?
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
Por que você está com essa cara se está tudo bem?
Tu veux être plus heureuse, mais tout va bien
Você quer ser mais feliz, mas está tudo bem
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
Você gosta de olhar para fora quando está tudo bem
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Por que não nos entendemos se está tudo bem?
Pourquoi tu fais cette tête?
Por que você está com essa cara?
Tu veux être plus heureuse
Você quer ser mais feliz
T'aimes regarder dehors
Você gosta de olhar para fora
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Por que não nos entendemos se está tudo bem?
Pourquoi tu fais cette tête?
Por que você está com essa cara?
Tu veux être plus heureuse
Você quer ser mais feliz
T'aimes regarder dehors
Você gosta de olhar para fora
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Por que não nos entendemos se está tudo bem?
Jusqu'ici tout va bien
Até agora, tudo está bem.
Des voisins s'embrouillent à l'étage
Neighbors are arguing upstairs
Les blessés font beaucoup de blah blah
The injured are making a lot of noise
Et ta jambe qui s'approche sous la table
And your leg is moving closer under the table
Ma main gauche vient effleurer ta peau
My left hand comes to brush your skin
J'ai prévenu Mehdi qu'j'serais pas là ce soir
I warned Mehdi that I won't be there tonight
J'ai prévenu mon reuf qu'il va serrer ta pote
I warned my brother that he's going to hook up with your friend
Tout l'monde est content et personne ne grogne, là
Everyone is happy and no one is grumbling
Dans ma bulle j'fais des ronds comme en promenade
In my bubble, I'm making circles as if on a walk
J'suis solo, j'fais un concert aux chards-clo
I'm solo, I'm giving a concert to the shards
J'pourrais insulter des mères sur le boulevard
I could insult mothers on the boulevard
Ou jouer mon morceau préféré de Clapton
Or play my favorite Clapton song
Il fait nuit, y a d'la lumière sur le plateau
It's night, there's light on the set
Il fait jour dans ma tête c'est l'hécatombe
It's day in my head, it's a massacre
Dans mon scénario, on prend des coups
In my scenario, we take hits
Parce qu'ils aiment pas quand on est pas trop patients
Because they don't like it when we're not too patient
Ils préfèrent qu'on fasse des rimes et des pas d'danse
They prefer us to make rhymes and dance steps
Tout l'monde veut sa part même les coupables
Everyone wants their share, even the guilty ones
Déjà prends l'temps d'faire un truc écoutable
First, take the time to make something listenable
J'parle pas aux jaloux, aux rageux, aux poucaves
I don't talk to the jealous, the haters, the snitches
J'écoute les conseils, j'en fais pas des mantras
I listen to advice, I don't make them mantras
J'te connais si t'as d'jà eu des doutes, là
I know you if you've ever had doubts
J'suis sur l'écriture depuis la guitare
I've been writing since the guitar
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
Why are you making that face if everything is fine?
Tu veux être plus heureuse mais tout va bien
You want to be happier but everything is fine
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
You like to look outside when everything is fine
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Why don't we calculate if everything is fine?
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
Why are you making that face if everything is fine?
Tu veux être plus heureuse, mais tout va bien
You want to be happier, but everything is fine
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
You like to look outside when everything is fine
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Why don't we calculate if everything is fine?
T'es en bad mais t'es loin des viseurs
You're feeling down but you're far from the sights
Et il reste encore plein d'épisodes
And there are still plenty of episodes left
Y a des trucs qui s'lisent sur les visages
There are things that can be read on faces
Quand j'te r'garde, y a quelque chose de bizarre
When I look at you, there's something strange
Là, t'as vu, j'suis pas l'plus déprimé
There, you see, I'm not the most depressed
Ce mois-ci, j'suis dans l'stud' et j'y reste
This month, I'm in the studio and I'm staying
Avec toi, j'aimerais aller plus loin
With you, I'd like to go further
Mais j'ai peur de t'faire pleurer direct
But I'm afraid of making you cry right away
Y a des choses qui peuvent t'donner du rêve
There are things that can give you dreams
C'est pas t'endormir avec des mots
It's not putting you to sleep with words
T'aimerais que j'passe plus de temps avec toi
You'd like me to spend more time with you
Donc j'peux plus trop l'faire avec les autres
So I can't do it as much with others
T'es en bad mais t'es loin des jaloux
You're feeling down but you're far from the jealous
J'te l'ai d'jà dit, l'monde est à nous
I've already told you, the world is ours
Pied sur l'accélérateur sans r'garder la route
Foot on the accelerator without looking at the road
J'suis parti j'sais pas encore faut aller par où
I left, I don't know yet where to go
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
Why are you making that face if everything is fine?
Tu veux être plus heureuse mais tout va bien
You want to be happier but everything is fine
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
You like to look outside when everything is fine
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Why don't we calculate if everything is fine?
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
Why are you making that face if everything is fine?
Tu veux être plus heureuse, mais tout va bien
You want to be happier, but everything is fine
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
You like to look outside when everything is fine
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Why don't we calculate if everything is fine?
Pourquoi tu fais cette tête?
Why are you making that face?
Tu veux être plus heureuse
You want to be happier
T'aimes regarder dehors
You like to look outside
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Why don't we calculate if everything is fine?
Pourquoi tu fais cette tête?
Why are you making that face?
Tu veux être plus heureuse
You want to be happier
T'aimes regarder dehors
You like to look outside
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Why don't we calculate if everything is fine?
Jusqu'ici tout va bien
So far so good.
Des voisins s'embrouillent à l'étage
Los vecinos se pelean en el piso de arriba
Les blessés font beaucoup de blah blah
Los heridos hablan mucho
Et ta jambe qui s'approche sous la table
Y tu pierna que se acerca bajo la mesa
Ma main gauche vient effleurer ta peau
Mi mano izquierda viene a rozar tu piel
J'ai prévenu Mehdi qu'j'serais pas là ce soir
Le he avisado a Mehdi que no estaré esta noche
J'ai prévenu mon reuf qu'il va serrer ta pote
Le he avisado a mi hermano que va a ligar con tu amiga
Tout l'monde est content et personne ne grogne, là
Todo el mundo está contento y nadie gruñe
Dans ma bulle j'fais des ronds comme en promenade
En mi burbuja hago círculos como en un paseo
J'suis solo, j'fais un concert aux chards-clo
Estoy solo, doy un concierto en los chards-clo
J'pourrais insulter des mères sur le boulevard
Podría insultar a madres en el bulevar
Ou jouer mon morceau préféré de Clapton
O tocar mi canción favorita de Clapton
Il fait nuit, y a d'la lumière sur le plateau
Es de noche, hay luz en el escenario
Il fait jour dans ma tête c'est l'hécatombe
Es de día en mi cabeza, es un desastre
Dans mon scénario, on prend des coups
En mi escenario, recibimos golpes
Parce qu'ils aiment pas quand on est pas trop patients
Porque no les gusta cuando no somos muy pacientes
Ils préfèrent qu'on fasse des rimes et des pas d'danse
Prefieren que hagamos rimas y bailemos
Tout l'monde veut sa part même les coupables
Todo el mundo quiere su parte, incluso los culpables
Déjà prends l'temps d'faire un truc écoutable
Primero tómate el tiempo para hacer algo que se pueda escuchar
J'parle pas aux jaloux, aux rageux, aux poucaves
No hablo con los celosos, los envidiosos, los chivatos
J'écoute les conseils, j'en fais pas des mantras
Escucho los consejos, no los convierto en mantras
J'te connais si t'as d'jà eu des doutes, là
Te conozco si alguna vez has tenido dudas
J'suis sur l'écriture depuis la guitare
Estoy escribiendo desde la guitarra
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
¿Por qué pones esa cara si todo va bien?
Tu veux être plus heureuse mais tout va bien
Quieres ser más feliz pero todo va bien
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
Te gusta mirar afuera cuando todo va bien
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
¿Por qué no nos calculamos si todo va bien?
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
¿Por qué pones esa cara si todo va bien?
Tu veux être plus heureuse, mais tout va bien
Quieres ser más feliz, pero todo va bien
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
Te gusta mirar afuera cuando todo va bien
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
¿Por qué no nos calculamos si todo va bien?
T'es en bad mais t'es loin des viseurs
Estás mal pero estás lejos de los visores
Et il reste encore plein d'épisodes
Y todavía quedan muchos episodios
Y a des trucs qui s'lisent sur les visages
Hay cosas que se leen en las caras
Quand j'te r'garde, y a quelque chose de bizarre
Cuando te miro, hay algo extraño
Là, t'as vu, j'suis pas l'plus déprimé
Ahí, lo ves, no soy el más deprimido
Ce mois-ci, j'suis dans l'stud' et j'y reste
Este mes, estoy en el estudio y me quedo
Avec toi, j'aimerais aller plus loin
Contigo, me gustaría ir más lejos
Mais j'ai peur de t'faire pleurer direct
Pero tengo miedo de hacerte llorar directamente
Y a des choses qui peuvent t'donner du rêve
Hay cosas que pueden hacerte soñar
C'est pas t'endormir avec des mots
No es dormirte con palabras
T'aimerais que j'passe plus de temps avec toi
Te gustaría que pasara más tiempo contigo
Donc j'peux plus trop l'faire avec les autres
Así que ya no puedo hacerlo tanto con los demás
T'es en bad mais t'es loin des jaloux
Estás mal pero estás lejos de los celosos
J'te l'ai d'jà dit, l'monde est à nous
Ya te lo he dicho, el mundo es nuestro
Pied sur l'accélérateur sans r'garder la route
Pie en el acelerador sin mirar la carretera
J'suis parti j'sais pas encore faut aller par où
Me fui, todavía no sé por dónde ir
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
¿Por qué pones esa cara si todo va bien?
Tu veux être plus heureuse mais tout va bien
Quieres ser más feliz pero todo va bien
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
Te gusta mirar afuera cuando todo va bien
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
¿Por qué no nos calculamos si todo va bien?
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
¿Por qué pones esa cara si todo va bien?
Tu veux être plus heureuse, mais tout va bien
Quieres ser más feliz, pero todo va bien
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
Te gusta mirar afuera cuando todo va bien
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
¿Por qué no nos calculamos si todo va bien?
Pourquoi tu fais cette tête?
¿Por qué pones esa cara?
Tu veux être plus heureuse
Quieres ser más feliz
T'aimes regarder dehors
Te gusta mirar afuera
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
¿Por qué no nos calculamos si todo va bien?
Pourquoi tu fais cette tête?
¿Por qué pones esa cara?
Tu veux être plus heureuse
Quieres ser más feliz
T'aimes regarder dehors
Te gusta mirar afuera
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
¿Por qué no nos calculamos si todo va bien?
Jusqu'ici tout va bien
Hasta ahora todo va bien
Des voisins s'embrouillent à l'étage
I vicini si confondono al piano di sopra
Les blessés font beaucoup de blah blah
I feriti parlano molto
Et ta jambe qui s'approche sous la table
E la tua gamba che si avvicina sotto il tavolo
Ma main gauche vient effleurer ta peau
La mia mano sinistra sfiora la tua pelle
J'ai prévenu Mehdi qu'j'serais pas là ce soir
Ho avvertito Mehdi che non ci sarò stasera
J'ai prévenu mon reuf qu'il va serrer ta pote
Ho avvertito mio fratello che stringerà la tua amica
Tout l'monde est content et personne ne grogne, là
Tutti sono contenti e nessuno brontola, là
Dans ma bulle j'fais des ronds comme en promenade
Nella mia bolla faccio cerchi come in una passeggiata
J'suis solo, j'fais un concert aux chards-clo
Sono solo, do un concerto ai chards-clo
J'pourrais insulter des mères sur le boulevard
Potrei insultare le madri sul viale
Ou jouer mon morceau préféré de Clapton
O suonare la mia canzone preferita di Clapton
Il fait nuit, y a d'la lumière sur le plateau
È notte, c'è luce sul palco
Il fait jour dans ma tête c'est l'hécatombe
È giorno nella mia testa è un massacro
Dans mon scénario, on prend des coups
Nel mio scenario, prendiamo dei colpi
Parce qu'ils aiment pas quand on est pas trop patients
Perché non gli piace quando non siamo troppo pazienti
Ils préfèrent qu'on fasse des rimes et des pas d'danse
Preferiscono che facciamo delle rime e dei passi di danza
Tout l'monde veut sa part même les coupables
Tutti vogliono la loro parte anche i colpevoli
Déjà prends l'temps d'faire un truc écoutable
Prima prenditi il tempo di fare qualcosa di ascoltabile
J'parle pas aux jaloux, aux rageux, aux poucaves
Non parlo ai gelosi, ai rabbiosi, ai traditori
J'écoute les conseils, j'en fais pas des mantras
Ascolto i consigli, non ne faccio dei mantra
J'te connais si t'as d'jà eu des doutes, là
Ti conosco se hai mai avuto dei dubbi, là
J'suis sur l'écriture depuis la guitare
Sto scrivendo dalla chitarra
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
Perché fai quella faccia se tutto va bene?
Tu veux être plus heureuse mais tout va bien
Vuoi essere più felice ma tutto va bene
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
Ti piace guardare fuori quando tutto va bene
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Perché non ci calcoliamo se tutto va bene?
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
Perché fai quella faccia se tutto va bene?
Tu veux être plus heureuse, mais tout va bien
Vuoi essere più felice, ma tutto va bene
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
Ti piace guardare fuori quando tutto va bene
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Perché non ci calcoliamo se tutto va bene?
T'es en bad mais t'es loin des viseurs
Sei in bad ma sei lontana dai mirini
Et il reste encore plein d'épisodes
E ci sono ancora molti episodi
Y a des trucs qui s'lisent sur les visages
Ci sono cose che si leggono sui volti
Quand j'te r'garde, y a quelque chose de bizarre
Quando ti guardo, c'è qualcosa di strano
Là, t'as vu, j'suis pas l'plus déprimé
Là, hai visto, non sono il più depresso
Ce mois-ci, j'suis dans l'stud' et j'y reste
Questo mese, sono nello studio e ci resto
Avec toi, j'aimerais aller plus loin
Con te, vorrei andare più lontano
Mais j'ai peur de t'faire pleurer direct
Ma ho paura di farti piangere subito
Y a des choses qui peuvent t'donner du rêve
Ci sono cose che possono farti sognare
C'est pas t'endormir avec des mots
Non è addormentarti con le parole
T'aimerais que j'passe plus de temps avec toi
Vorresti che passassi più tempo con te
Donc j'peux plus trop l'faire avec les autres
Quindi non posso farlo troppo con gli altri
T'es en bad mais t'es loin des jaloux
Sei in bad ma sei lontana dai gelosi
J'te l'ai d'jà dit, l'monde est à nous
Te l'ho già detto, il mondo è nostro
Pied sur l'accélérateur sans r'garder la route
Piede sull'acceleratore senza guardare la strada
J'suis parti j'sais pas encore faut aller par où
Sono partito non so ancora dove andare
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
Perché fai quella faccia se tutto va bene?
Tu veux être plus heureuse mais tout va bien
Vuoi essere più felice ma tutto va bene
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
Ti piace guardare fuori quando tutto va bene
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Perché non ci calcoliamo se tutto va bene?
Pourquoi tu fais cette tête si tout va bien?
Perché fai quella faccia se tutto va bene?
Tu veux être plus heureuse, mais tout va bien
Vuoi essere più felice, ma tutto va bene
T'aimes regarder dehors quand tout va bien
Ti piace guardare fuori quando tutto va bene
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Perché non ci calcoliamo se tutto va bene?
Pourquoi tu fais cette tête?
Perché fai quella faccia?
Tu veux être plus heureuse
Vuoi essere più felice
T'aimes regarder dehors
Ti piace guardare fuori
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Perché non ci calcoliamo se tutto va bene?
Pourquoi tu fais cette tête?
Perché fai quella faccia?
Tu veux être plus heureuse
Vuoi essere più felice
T'aimes regarder dehors
Ti piace guardare fuori
Pourquoi on s'calcule pas si tout va bien?
Perché non ci calcoliamo se tutto va bene?
Jusqu'ici tout va bien
Fino a qui tutto va bene