Grosse dédicasse à ma fille Luna, au beau gosse Lenny
Et à ma grande Inaya
Est-ce que vous êtes prêts à chanter avec moi?
Alors je veux vous entendre chanter avec moi, tout le monde
On y va
Je vis dans les étoiles depuis que t'es là
(Regarde-moi, regarde-moi)
Je n'sais plus avoir mal depuis que t'es là
(Viens dans mes bras, viens dans mes bras)
Oh Inaya, oh Inaya
Avec moi
Ma fille, 12 juillet '07, ton arrivée au monde a changé ma vie
Elles t'ont mis dans mes bras et j'ai eu l'impression
D'avoir volé un bout du paradis
Je n'savais pas que Dieu m'aimait autant
Jusqu'au moment ou tu m'as sourit
Et là le temps s'est arrêté, à vous (comment te l'expliquer?)
Oui tu es pour moi, celle qui réussit à soigner mes plaies
Je serai (pour toi), celui qui f'ra la guerre pour que t'aies la paix
Mon amour pour toi, devrait être camisolé
Mais comment te l'expliquer?
Je vis dans les étoiles depuis que t'es là
(Regarde-moi, regarde-moi)
Je n'sais plus avoir mal depuis que t'es là
Viens dans mes bras (viens dans mes bras)
Oh Inaya, à vous (oh Inaya)
Maintenant pour le beau gosse
Si la vie te lâche le bras
Si l'oubli te tend ses bras
Accroche-toi à mes ailes, oh
Accroche-toi mon Lenny, oh
Même si le sort s'acharne
Que le vide te fait du charme
Accroche-toi à mes ailes
Accroche-toi mon Lenny
Et maintenant, la chipie
Mon petit zèbre est un voyou
Elle ne suit aucun troupeau
Elle sait comment me rendre fou
Quand ses caprices me prennent au mot
Elle réveille le Hulk en moi
Que j'ai su canaliser
Quand elle devient à la maison
Un éléphant dans un musée
Mais pourtant
C'est fou comme elle est belle
Elle m'est tombée du ciel
Ses joues au goût de miel
Ont transformé mes lèvres
En milliers d'abeilles
C'est fou comme elle est belle
Je remercie le ciel
Comment lui dire "non"?
Quand elle me dit "Papa je t'aime"
Luna
J'ai toujours rêvé de toucher la Lune
Ta mère me l'a décrochée
T'es la Luna
Ce soir Pierrot m'a prêté sa plume
Pour qui? Ma Luna
Merci Marseille
Grosse dédicasse à ma fille Luna, au beau gosse Lenny
Große Widmung an meine Tochter Luna, an den hübschen Kerl Lenny
Et à ma grande Inaya
Und an meine große Inaya
Est-ce que vous êtes prêts à chanter avec moi?
Seid ihr bereit, mit mir zu singen?
Alors je veux vous entendre chanter avec moi, tout le monde
Dann möchte ich euch alle mit mir singen hören
On y va
Los geht's
Je vis dans les étoiles depuis que t'es là
Ich lebe in den Sternen, seit du da bist
(Regarde-moi, regarde-moi)
(Schau mich an, schau mich an)
Je n'sais plus avoir mal depuis que t'es là
Ich weiß nicht mehr, wie es ist, Schmerzen zu haben, seit du da bist
(Viens dans mes bras, viens dans mes bras)
(Komm in meine Arme, komm in meine Arme)
Oh Inaya, oh Inaya
Oh Inaya, oh Inaya
Avec moi
Mit mir
Ma fille, 12 juillet '07, ton arrivée au monde a changé ma vie
Meine Tochter, 12. Juli '07, deine Ankunft in der Welt hat mein Leben verändert
Elles t'ont mis dans mes bras et j'ai eu l'impression
Sie haben dich in meine Arme gelegt und ich hatte das Gefühl
D'avoir volé un bout du paradis
Ein Stück vom Paradies gestohlen zu haben
Je n'savais pas que Dieu m'aimait autant
Ich wusste nicht, dass Gott mich so sehr liebt
Jusqu'au moment ou tu m'as sourit
Bis zu dem Moment, in dem du mich angelächelt hast
Et là le temps s'est arrêté, à vous (comment te l'expliquer?)
Und dann hat die Zeit angehalten, für dich (wie soll ich es dir erklären?)
Oui tu es pour moi, celle qui réussit à soigner mes plaies
Ja, du bist für mich diejenige, die es schafft, meine Wunden zu heilen
Je serai (pour toi), celui qui f'ra la guerre pour que t'aies la paix
Ich werde (für dich) derjenige sein, der Krieg führt, damit du Frieden hast
Mon amour pour toi, devrait être camisolé
Meine Liebe zu dir sollte eingesperrt sein
Mais comment te l'expliquer?
Aber wie soll ich es dir erklären?
Je vis dans les étoiles depuis que t'es là
Ich lebe in den Sternen, seit du da bist
(Regarde-moi, regarde-moi)
(Schau mich an, schau mich an)
Je n'sais plus avoir mal depuis que t'es là
Ich weiß nicht mehr, wie es ist, Schmerzen zu haben, seit du da bist
Viens dans mes bras (viens dans mes bras)
Komm in meine Arme (komm in meine Arme)
Oh Inaya, à vous (oh Inaya)
Oh Inaya, für dich (oh Inaya)
Maintenant pour le beau gosse
Jetzt für den hübschen Kerl
Si la vie te lâche le bras
Wenn das Leben dir den Rücken kehrt
Si l'oubli te tend ses bras
Wenn das Vergessen seine Arme nach dir ausstreckt
Accroche-toi à mes ailes, oh
Halt dich an meinen Flügeln fest, oh
Accroche-toi mon Lenny, oh
Halt dich fest, mein Lenny, oh
Même si le sort s'acharne
Auch wenn das Schicksal hartnäckig ist
Que le vide te fait du charme
Und die Leere dich verführt
Accroche-toi à mes ailes
Halt dich an meinen Flügeln fest
Accroche-toi mon Lenny
Halt dich fest, mein Lenny
Et maintenant, la chipie
Und jetzt, die Göre
Mon petit zèbre est un voyou
Mein kleines Zebra ist ein Schlingel
Elle ne suit aucun troupeau
Sie folgt keiner Herde
Elle sait comment me rendre fou
Sie weiß, wie sie mich verrückt machen kann
Quand ses caprices me prennent au mot
Wenn ihre Launen mich beim Wort nehmen
Elle réveille le Hulk en moi
Sie weckt den Hulk in mir
Que j'ai su canaliser
Den ich zu kontrollieren gelernt habe
Quand elle devient à la maison
Wenn sie zu Hause wird
Un éléphant dans un musée
Ein Elefant in einem Museum
Mais pourtant
Aber trotzdem
C'est fou comme elle est belle
Es ist verrückt, wie schön sie ist
Elle m'est tombée du ciel
Sie ist mir vom Himmel gefallen
Ses joues au goût de miel
Ihre Wangen schmecken nach Honig
Ont transformé mes lèvres
Haben meine Lippen
En milliers d'abeilles
In Tausende von Bienen verwandelt
C'est fou comme elle est belle
Es ist verrückt, wie schön sie ist
Je remercie le ciel
Ich danke dem Himmel
Comment lui dire "non"?
Wie kann ich „nein“ sagen?
Quand elle me dit "Papa je t'aime"
Wenn sie zu mir sagt „Papa, ich liebe dich“
Luna
Luna
J'ai toujours rêvé de toucher la Lune
Ich habe immer davon geträumt, den Mond zu berühren
Ta mère me l'a décrochée
Deine Mutter hat ihn für mich heruntergeholt
T'es la Luna
Du bist die Luna
Ce soir Pierrot m'a prêté sa plume
Heute Abend hat Pierrot mir seine Feder geliehen
Pour qui? Ma Luna
Für wen? Meine Luna
Merci Marseille
Danke Marseille
Grosse dédicasse à ma fille Luna, au beau gosse Lenny
Grande dedicação à minha filha Luna, ao belo Lenny
Et à ma grande Inaya
E à minha grande Inaya
Est-ce que vous êtes prêts à chanter avec moi?
Estão prontos para cantar comigo?
Alors je veux vous entendre chanter avec moi, tout le monde
Então quero ouvir vocês cantando comigo, todos
On y va
Vamos lá
Je vis dans les étoiles depuis que t'es là
Eu vivo nas estrelas desde que você chegou
(Regarde-moi, regarde-moi)
(Olhe para mim, olhe para mim)
Je n'sais plus avoir mal depuis que t'es là
Eu não sei mais sentir dor desde que você está aqui
(Viens dans mes bras, viens dans mes bras)
(Venha para os meus braços, venha para os meus braços)
Oh Inaya, oh Inaya
Oh Inaya, oh Inaya
Avec moi
Comigo
Ma fille, 12 juillet '07, ton arrivée au monde a changé ma vie
Minha filha, 12 de julho de '07, sua chegada ao mundo mudou minha vida
Elles t'ont mis dans mes bras et j'ai eu l'impression
Eles te colocaram em meus braços e eu tive a impressão
D'avoir volé un bout du paradis
De ter roubado um pedaço do paraíso
Je n'savais pas que Dieu m'aimait autant
Eu não sabia que Deus me amava tanto
Jusqu'au moment ou tu m'as sourit
Até o momento em que você sorriu para mim
Et là le temps s'est arrêté, à vous (comment te l'expliquer?)
E então o tempo parou, para você (como te explicar?)
Oui tu es pour moi, celle qui réussit à soigner mes plaies
Sim, você é para mim, aquela que consegue curar minhas feridas
Je serai (pour toi), celui qui f'ra la guerre pour que t'aies la paix
Eu serei (para você), aquele que fará guerra para que você tenha paz
Mon amour pour toi, devrait être camisolé
Meu amor por você, deveria ser contido
Mais comment te l'expliquer?
Mas como te explicar?
Je vis dans les étoiles depuis que t'es là
Eu vivo nas estrelas desde que você está aqui
(Regarde-moi, regarde-moi)
(Olhe para mim, olhe para mim)
Je n'sais plus avoir mal depuis que t'es là
Eu não sei mais sentir dor desde que você está aqui
Viens dans mes bras (viens dans mes bras)
Venha para os meus braços (venha para os meus braços)
Oh Inaya, à vous (oh Inaya)
Oh Inaya, para você (oh Inaya)
Maintenant pour le beau gosse
Agora para o belo Lenny
Si la vie te lâche le bras
Se a vida te soltar
Si l'oubli te tend ses bras
Se o esquecimento te estender os braços
Accroche-toi à mes ailes, oh
Agarre-se às minhas asas, oh
Accroche-toi mon Lenny, oh
Agarre-se meu Lenny, oh
Même si le sort s'acharne
Mesmo se o destino for cruel
Que le vide te fait du charme
Que o vazio te encante
Accroche-toi à mes ailes
Agarre-se às minhas asas
Accroche-toi mon Lenny
Agarre-se meu Lenny
Et maintenant, la chipie
E agora, a travessa
Mon petit zèbre est un voyou
Minha pequena zebra é uma malandra
Elle ne suit aucun troupeau
Ela não segue nenhum rebanho
Elle sait comment me rendre fou
Ela sabe como me deixar louco
Quand ses caprices me prennent au mot
Quando seus caprichos me levam a sério
Elle réveille le Hulk en moi
Ela desperta o Hulk em mim
Que j'ai su canaliser
Que eu consegui controlar
Quand elle devient à la maison
Quando ela se torna em casa
Un éléphant dans un musée
Um elefante em um museu
Mais pourtant
Mas ainda assim
C'est fou comme elle est belle
É incrível como ela é linda
Elle m'est tombée du ciel
Ela caiu do céu para mim
Ses joues au goût de miel
Suas bochechas com gosto de mel
Ont transformé mes lèvres
Transformaram meus lábios
En milliers d'abeilles
Em milhares de abelhas
C'est fou comme elle est belle
É incrível como ela é linda
Je remercie le ciel
Eu agradeço ao céu
Comment lui dire "non"?
Como dizer "não"?
Quand elle me dit "Papa je t'aime"
Quando ela me diz "Papai, eu te amo"
Luna
Luna
J'ai toujours rêvé de toucher la Lune
Eu sempre sonhei em tocar a Lua
Ta mère me l'a décrochée
Sua mãe a trouxe para mim
T'es la Luna
Você é a Luna
Ce soir Pierrot m'a prêté sa plume
Hoje à noite, Pierrot me emprestou sua pena
Pour qui? Ma Luna
Para quem? Minha Luna
Merci Marseille
Obrigado Marselha
Grosse dédicasse à ma fille Luna, au beau gosse Lenny
Big shout out to my daughter Luna, to the handsome Lenny
Et à ma grande Inaya
And to my eldest Inaya
Est-ce que vous êtes prêts à chanter avec moi?
Are you ready to sing with me?
Alors je veux vous entendre chanter avec moi, tout le monde
So I want to hear you sing with me, everyone
On y va
Let's go
Je vis dans les étoiles depuis que t'es là
I've been living in the stars since you've been here
(Regarde-moi, regarde-moi)
(Look at me, look at me)
Je n'sais plus avoir mal depuis que t'es là
I don't know how to hurt anymore since you're here
(Viens dans mes bras, viens dans mes bras)
(Come into my arms, come into my arms)
Oh Inaya, oh Inaya
Oh Inaya, oh Inaya
Avec moi
With me
Ma fille, 12 juillet '07, ton arrivée au monde a changé ma vie
My daughter, July 12th '07, your arrival in the world changed my life
Elles t'ont mis dans mes bras et j'ai eu l'impression
They put you in my arms and I felt
D'avoir volé un bout du paradis
Like I had stolen a piece of paradise
Je n'savais pas que Dieu m'aimait autant
I didn't know that God loved me so much
Jusqu'au moment ou tu m'as sourit
Until the moment you smiled at me
Et là le temps s'est arrêté, à vous (comment te l'expliquer?)
And then time stopped, to you (how to explain it to you?)
Oui tu es pour moi, celle qui réussit à soigner mes plaies
Yes you are for me, the one who manages to heal my wounds
Je serai (pour toi), celui qui f'ra la guerre pour que t'aies la paix
I will be (for you), the one who will wage war so that you have peace
Mon amour pour toi, devrait être camisolé
My love for you, should be restrained
Mais comment te l'expliquer?
But how to explain it to you?
Je vis dans les étoiles depuis que t'es là
I've been living in the stars since you've been here
(Regarde-moi, regarde-moi)
(Look at me, look at me)
Je n'sais plus avoir mal depuis que t'es là
I don't know how to hurt anymore since you're here
Viens dans mes bras (viens dans mes bras)
Come into my arms (come into my arms)
Oh Inaya, à vous (oh Inaya)
Oh Inaya, to you (oh Inaya)
Maintenant pour le beau gosse
Now for the handsome guy
Si la vie te lâche le bras
If life lets you down
Si l'oubli te tend ses bras
If oblivion extends its arms to you
Accroche-toi à mes ailes, oh
Hold on to my wings, oh
Accroche-toi mon Lenny, oh
Hold on my Lenny, oh
Même si le sort s'acharne
Even if fate is relentless
Que le vide te fait du charme
That emptiness charms you
Accroche-toi à mes ailes
Hold on to my wings
Accroche-toi mon Lenny
Hold on my Lenny
Et maintenant, la chipie
And now, the little rascal
Mon petit zèbre est un voyou
My little zebra is a rogue
Elle ne suit aucun troupeau
She doesn't follow any herd
Elle sait comment me rendre fou
She knows how to drive me crazy
Quand ses caprices me prennent au mot
When her whims take me at my word
Elle réveille le Hulk en moi
She awakens the Hulk in me
Que j'ai su canaliser
That I managed to channel
Quand elle devient à la maison
When she becomes at home
Un éléphant dans un musée
An elephant in a museum
Mais pourtant
But yet
C'est fou comme elle est belle
It's crazy how beautiful she is
Elle m'est tombée du ciel
She fell from the sky to me
Ses joues au goût de miel
Her cheeks taste like honey
Ont transformé mes lèvres
Have transformed my lips
En milliers d'abeilles
Into thousands of bees
C'est fou comme elle est belle
It's crazy how beautiful she is
Je remercie le ciel
I thank the sky
Comment lui dire "non"?
How to say "no" to her?
Quand elle me dit "Papa je t'aime"
When she tells me "Daddy I love you"
Luna
Luna
J'ai toujours rêvé de toucher la Lune
I've always dreamed of touching the Moon
Ta mère me l'a décrochée
Your mother brought it down for me
T'es la Luna
You're the Luna
Ce soir Pierrot m'a prêté sa plume
Tonight Pierrot lent me his pen
Pour qui? Ma Luna
For who? My Luna
Merci Marseille
Thank you Marseille
Grosse dédicasse à ma fille Luna, au beau gosse Lenny
Gran dedicatoria a mi hija Luna, al guapo Lenny
Et à ma grande Inaya
Y a mi mayor Inaya
Est-ce que vous êtes prêts à chanter avec moi?
¿Están listos para cantar conmigo?
Alors je veux vous entendre chanter avec moi, tout le monde
Entonces quiero escucharlos cantar conmigo, todos
On y va
Vamos allá
Je vis dans les étoiles depuis que t'es là
Vivo en las estrellas desde que estás aquí
(Regarde-moi, regarde-moi)
(Mírame, mírame)
Je n'sais plus avoir mal depuis que t'es là
Ya no sé cómo sentir dolor desde que estás aquí
(Viens dans mes bras, viens dans mes bras)
(Ven a mis brazos, ven a mis brazos)
Oh Inaya, oh Inaya
Oh Inaya, oh Inaya
Avec moi
Conmigo
Ma fille, 12 juillet '07, ton arrivée au monde a changé ma vie
Mi hija, 12 de julio del '07, tu llegada al mundo cambió mi vida
Elles t'ont mis dans mes bras et j'ai eu l'impression
Te pusieron en mis brazos y tuve la impresión
D'avoir volé un bout du paradis
De haber robado un pedazo del paraíso
Je n'savais pas que Dieu m'aimait autant
No sabía que Dios me amaba tanto
Jusqu'au moment ou tu m'as sourit
Hasta el momento en que me sonreíste
Et là le temps s'est arrêté, à vous (comment te l'expliquer?)
Y entonces el tiempo se detuvo, para ti (¿cómo explicártelo?)
Oui tu es pour moi, celle qui réussit à soigner mes plaies
Sí, tú eres para mí, la que logra curar mis heridas
Je serai (pour toi), celui qui f'ra la guerre pour que t'aies la paix
Seré (para ti), el que hará la guerra para que tengas paz
Mon amour pour toi, devrait être camisolé
Mi amor por ti, debería ser encerrado
Mais comment te l'expliquer?
¿Pero cómo explicártelo?
Je vis dans les étoiles depuis que t'es là
Vivo en las estrellas desde que estás aquí
(Regarde-moi, regarde-moi)
(Mírame, mírame)
Je n'sais plus avoir mal depuis que t'es là
Ya no sé cómo sentir dolor desde que estás aquí
Viens dans mes bras (viens dans mes bras)
Ven a mis brazos (ven a mis brazos)
Oh Inaya, à vous (oh Inaya)
Oh Inaya, a ti (oh Inaya)
Maintenant pour le beau gosse
Ahora para el guapo
Si la vie te lâche le bras
Si la vida te suelta
Si l'oubli te tend ses bras
Si el olvido te abre sus brazos
Accroche-toi à mes ailes, oh
Aférrate a mis alas, oh
Accroche-toi mon Lenny, oh
Aférrate mi Lenny, oh
Même si le sort s'acharne
Incluso si la suerte se ensaña
Que le vide te fait du charme
Que el vacío te seduce
Accroche-toi à mes ailes
Aférrate a mis alas
Accroche-toi mon Lenny
Aférrate mi Lenny
Et maintenant, la chipie
Y ahora, la traviesa
Mon petit zèbre est un voyou
Mi pequeña cebra es una pillo
Elle ne suit aucun troupeau
No sigue a ningún rebaño
Elle sait comment me rendre fou
Sabe cómo volverme loco
Quand ses caprices me prennent au mot
Cuando sus caprichos me toman al pie de la letra
Elle réveille le Hulk en moi
Despierta al Hulk en mí
Que j'ai su canaliser
Que he sabido canalizar
Quand elle devient à la maison
Cuando se convierte en casa
Un éléphant dans un musée
Un elefante en un museo
Mais pourtant
Pero sin embargo
C'est fou comme elle est belle
Es increíble lo hermosa que es
Elle m'est tombée du ciel
Cayó del cielo para mí
Ses joues au goût de miel
Sus mejillas con sabor a miel
Ont transformé mes lèvres
Han transformado mis labios
En milliers d'abeilles
En miles de abejas
C'est fou comme elle est belle
Es increíble lo hermosa que es
Je remercie le ciel
Agradezco al cielo
Comment lui dire "non"?
¿Cómo decirle "no"?
Quand elle me dit "Papa je t'aime"
Cuando ella me dice "Papá, te amo"
Luna
Luna
J'ai toujours rêvé de toucher la Lune
Siempre soñé con tocar la Luna
Ta mère me l'a décrochée
Tu madre me la bajó
T'es la Luna
Eres la Luna
Ce soir Pierrot m'a prêté sa plume
Esta noche Pierrot me prestó su pluma
Pour qui? Ma Luna
¿Para quién? Mi Luna
Merci Marseille
Gracias Marsella
Grosse dédicasse à ma fille Luna, au beau gosse Lenny
Un grande saluto a mia figlia Luna, al bel ragazzo Lenny
Et à ma grande Inaya
E alla mia grande Inaya
Est-ce que vous êtes prêts à chanter avec moi?
Siete pronti a cantare con me?
Alors je veux vous entendre chanter avec moi, tout le monde
Allora voglio sentirti cantare con me, tutti
On y va
Andiamo
Je vis dans les étoiles depuis que t'es là
Vivo tra le stelle da quando sei qui
(Regarde-moi, regarde-moi)
(Guardami, guardami)
Je n'sais plus avoir mal depuis que t'es là
Non so più soffrire da quando sei qui
(Viens dans mes bras, viens dans mes bras)
(Vieni tra le mie braccia, vieni tra le mie braccia)
Oh Inaya, oh Inaya
Oh Inaya, oh Inaya
Avec moi
Con me
Ma fille, 12 juillet '07, ton arrivée au monde a changé ma vie
Mia figlia, 12 luglio '07, la tua nascita ha cambiato la mia vita
Elles t'ont mis dans mes bras et j'ai eu l'impression
Ti hanno messo tra le mie braccia e ho avuto l'impressione
D'avoir volé un bout du paradis
Di aver rubato un pezzo di paradiso
Je n'savais pas que Dieu m'aimait autant
Non sapevo che Dio mi amasse così tanto
Jusqu'au moment ou tu m'as sourit
Fino al momento in cui mi hai sorriso
Et là le temps s'est arrêté, à vous (comment te l'expliquer?)
E poi il tempo si è fermato, a voi (come spiegartelo?)
Oui tu es pour moi, celle qui réussit à soigner mes plaies
Sì, tu sei per me, quella che riesce a curare le mie ferite
Je serai (pour toi), celui qui f'ra la guerre pour que t'aies la paix
Sarò (per te), quello che farà la guerra per farti avere la pace
Mon amour pour toi, devrait être camisolé
Il mio amore per te, dovrebbe essere imbavagliato
Mais comment te l'expliquer?
Ma come spiegartelo?
Je vis dans les étoiles depuis que t'es là
Vivo tra le stelle da quando sei qui
(Regarde-moi, regarde-moi)
(Guardami, guardami)
Je n'sais plus avoir mal depuis que t'es là
Non so più soffrire da quando sei qui
Viens dans mes bras (viens dans mes bras)
Vieni tra le mie braccia (vieni tra le mie braccia)
Oh Inaya, à vous (oh Inaya)
Oh Inaya, a voi (oh Inaya)
Maintenant pour le beau gosse
Ora per il bel ragazzo
Si la vie te lâche le bras
Se la vita ti lascia andare
Si l'oubli te tend ses bras
Se l'oblio ti tende le braccia
Accroche-toi à mes ailes, oh
Aggrappati alle mie ali, oh
Accroche-toi mon Lenny, oh
Aggrappati mio Lenny, oh
Même si le sort s'acharne
Anche se il destino si accanisce
Que le vide te fait du charme
Che il vuoto ti fa corteggiamenti
Accroche-toi à mes ailes
Aggrappati alle mie ali
Accroche-toi mon Lenny
Aggrappati mio Lenny
Et maintenant, la chipie
E ora, la monella
Mon petit zèbre est un voyou
La mia piccola zebra è una teppista
Elle ne suit aucun troupeau
Non segue nessun branco
Elle sait comment me rendre fou
Sa come farmi impazzire
Quand ses caprices me prennent au mot
Quando i suoi capricci mi prendono alla lettera
Elle réveille le Hulk en moi
Risveglia l'Hulk in me
Que j'ai su canaliser
Che sono riuscito a controllare
Quand elle devient à la maison
Quando diventa a casa
Un éléphant dans un musée
Un elefante in un museo
Mais pourtant
Ma tuttavia
C'est fou comme elle est belle
È incredibile quanto sia bella
Elle m'est tombée du ciel
Mi è caduta dal cielo
Ses joues au goût de miel
Le sue guance al sapore di miele
Ont transformé mes lèvres
Hanno trasformato le mie labbra
En milliers d'abeilles
In migliaia di api
C'est fou comme elle est belle
È incredibile quanto sia bella
Je remercie le ciel
Ringrazio il cielo
Comment lui dire "non"?
Come dirle "no"?
Quand elle me dit "Papa je t'aime"
Quando mi dice "Papà ti amo"
Luna
Luna
J'ai toujours rêvé de toucher la Lune
Ho sempre sognato di toccare la Luna
Ta mère me l'a décrochée
Tua madre me l'ha staccata
T'es la Luna
Sei la Luna
Ce soir Pierrot m'a prêté sa plume
Questa sera Pierrot mi ha prestato la sua penna
Pour qui? Ma Luna
Per chi? Mia Luna
Merci Marseille
Grazie Marsiglia