Musica

Said M'Roumbaba, William Nzobazola

Liedtexte Übersetzung

Mineur, on flirt avec avec la folie
Qu'est-ce qu'on deviendra plus tard
Je n'sais pas trop, j'voulais des milliers, juste briller dans le noir
Maman veut pas que j'traîne le soir, elle dit qu'il y a trop de démons
Un cœur endurcit par la rue mais adoucit par les mots
La musica nous éloignera de tout ça
J'ai rêvé d'être Zidane, marquer des buts me voient en poster
Mais on choisit pas, c'est le bon Dieu qui l'a décidé
Jusqu'à masilia, c'est le même quotidien everyday
Yeah yeah yeah

Pardon pardon, je sais qu'tu rêvais mieux pour moi
Mais la hess, le hall font qu'au fond de moi j'avais mal
Et comme j'avais mal, j'écrivais que la vérité
La vérité me fera quitter les bancs de ma cité
Ah ouais

J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
Et le film aurait pu finir tragiquement
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
Et le film aurait pu finir tragiquement
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel

J'suis pas devenu riche moi pour ressembler aux riches non
Sortie de la niche, nous sans crier arah krishna
On a connu la dèche man, la rue et ses pièges man
On y ressort plus marqué qu'le visage de Jean-Luc Reichmann
Pour bien nous conduire, on avait déjà plus de points
Dieu merci, la musique est à la sortie d'ce rond point
Combien de cul d'sac, la musique m'a évité?
Regarde le destin de deux Phoenix déterminé (yeah yeah)

Pardon pardon, je sais qu'tu rêvais mieux pour moi
Mais la hess, le hall font qu'au fond de moi j'avais mal
Et comme j'avais mal, j'écrivais que la vérité
La vérité me fera quitter les bancs de la cité
Ouais

J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
Et le film aurait pu finir tragiquement
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
Et le film aurait pu finir tragiquement
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel

Yeah, la musica, la musica
Mon échappatoire, ma vraie raison médicale
Pour sécher les bancs de l'école, de la rue c'est radical
J'la remercierais jamais assez d'avoir mis de l'espoir dans les yeux de la mama
Qui me voyait dans la coca'
Jugé coupable à la barre, en voulant brasser dans l'grand bassin
La nuit je m'endors trop tard, je sais qu'ils peuvent arriver l'matin
Dieu merci, tous ça c'est derrière moi
Si tu savais comment la musica peut sauver tout une miff en galère
Ah ouais

J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
Et le film aurait pu finir tragiquement
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
Et le film aurait pu finir tragiquement
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel

Une vie d'artiste, une vie d'criminel (vie d'artiste)
Et le film aurait pu finir tragiquement
Hey

Mineur, on flirt avec avec la folie
Bergmann, wir flirten mit dem Wahnsinn
Qu'est-ce qu'on deviendra plus tard
Was werden wir später werden
Je n'sais pas trop, j'voulais des milliers, juste briller dans le noir
Ich weiß es nicht genau, ich wollte Tausende, nur im Dunkeln leuchten
Maman veut pas que j'traîne le soir, elle dit qu'il y a trop de démons
Mama will nicht, dass ich abends rumhänge, sie sagt, es gibt zu viele Dämonen
Un cœur endurcit par la rue mais adoucit par les mots
Ein Herz, gehärtet durch die Straße, aber durch Worte weich gemacht
La musica nous éloignera de tout ça
Die Musik wird uns von all dem fernhalten
J'ai rêvé d'être Zidane, marquer des buts me voient en poster
Ich träumte davon, Zidane zu sein, Tore zu schießen, mich auf Postern zu sehen
Mais on choisit pas, c'est le bon Dieu qui l'a décidé
Aber wir wählen nicht, es ist Gott, der es entschieden hat
Jusqu'à masilia, c'est le même quotidien everyday
Bis nach Masilia, es ist der gleiche Alltag jeden Tag
Yeah yeah yeah
Ja ja ja
Pardon pardon, je sais qu'tu rêvais mieux pour moi
Entschuldigung, Entschuldigung, ich weiß, du hast Besseres für mich geträumt
Mais la hess, le hall font qu'au fond de moi j'avais mal
Aber die Not, der Flur machen, dass ich tief in mir Schmerzen hatte
Et comme j'avais mal, j'écrivais que la vérité
Und weil ich Schmerzen hatte, schrieb ich nur die Wahrheit
La vérité me fera quitter les bancs de ma cité
Die Wahrheit wird mich von den Bänken meiner Stadt wegbringen
Ah ouais
Ah ja
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Ich wollte die Welt und mich durch die Musik durchsetzen
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
Und ich habe es geschafft, jetzt ist sie stolz
Et le film aurait pu finir tragiquement
Und der Film hätte tragisch enden können
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Ein Künstlerleben, ein Verbrecherleben
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Ich wollte die Welt und mich durch die Musik durchsetzen
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
Und ich habe es geschafft, jetzt ist sie stolz
Et le film aurait pu finir tragiquement
Und der Film hätte tragisch enden können
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Ein Künstlerleben, ein Verbrecherleben
J'suis pas devenu riche moi pour ressembler aux riches non
Ich bin nicht reich geworden, um den Reichen zu ähneln, nein
Sortie de la niche, nous sans crier arah krishna
Aus dem Zwinger heraus, wir ohne Arah Krishna zu rufen
On a connu la dèche man, la rue et ses pièges man
Wir haben die Armut erlebt, Mann, die Straße und ihre Fallen, Mann
On y ressort plus marqué qu'le visage de Jean-Luc Reichmann
Wir kommen mehr gezeichnet heraus als das Gesicht von Jean-Luc Reichmann
Pour bien nous conduire, on avait déjà plus de points
Um uns gut zu führen, hatten wir schon keine Punkte mehr
Dieu merci, la musique est à la sortie d'ce rond point
Gott sei Dank, die Musik ist am Ausgang dieses Kreisverkehrs
Combien de cul d'sac, la musique m'a évité?
Wie viele Sackgassen hat die Musik mir erspart?
Regarde le destin de deux Phoenix déterminé (yeah yeah)
Schau dir das Schicksal von zwei entschlossenen Phönixen an (ja ja)
Pardon pardon, je sais qu'tu rêvais mieux pour moi
Entschuldigung, Entschuldigung, ich weiß, du hast Besseres für mich geträumt
Mais la hess, le hall font qu'au fond de moi j'avais mal
Aber die Not, der Flur machen, dass ich tief in mir Schmerzen hatte
Et comme j'avais mal, j'écrivais que la vérité
Und weil ich Schmerzen hatte, schrieb ich nur die Wahrheit
La vérité me fera quitter les bancs de la cité
Die Wahrheit wird mich von den Bänken meiner Stadt wegbringen
Ouais
Ja
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Ich wollte die Welt und mich durch die Musik durchsetzen
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
Und ich habe es geschafft, jetzt ist sie stolz
Et le film aurait pu finir tragiquement
Und der Film hätte tragisch enden können
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Ein Künstlerleben, ein Verbrecherleben
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Ich wollte die Welt und mich durch die Musik durchsetzen
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
Und ich habe es geschafft, jetzt ist sie stolz
Et le film aurait pu finir tragiquement
Und der Film hätte tragisch enden können
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Ein Künstlerleben, ein Verbrecherleben
Yeah, la musica, la musica
Ja, die Musik, die Musik
Mon échappatoire, ma vraie raison médicale
Mein Ausweg, meine wahre medizinische Begründung
Pour sécher les bancs de l'école, de la rue c'est radical
Um die Schulbänke zu schwänzen, von der Straße ist es radikal
J'la remercierais jamais assez d'avoir mis de l'espoir dans les yeux de la mama
Ich kann ihr nie genug dafür danken, dass sie Hoffnung in die Augen meiner Mama gebracht hat
Qui me voyait dans la coca'
Die mich im Kokain sah
Jugé coupable à la barre, en voulant brasser dans l'grand bassin
Schuldig gesprochen an der Bar, wollte im großen Becken mischen
La nuit je m'endors trop tard, je sais qu'ils peuvent arriver l'matin
Nachts schlafe ich zu spät ein, ich weiß, sie können am Morgen kommen
Dieu merci, tous ça c'est derrière moi
Gott sei Dank, all das ist hinter mir
Si tu savais comment la musica peut sauver tout une miff en galère
Wenn du wüsstest, wie die Musik eine ganze Familie in Not retten kann
Ah ouais
Ah ja
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Ich wollte die Welt und mich durch die Musik durchsetzen
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
Und ich habe es geschafft, jetzt ist sie stolz
Et le film aurait pu finir tragiquement
Und der Film hätte tragisch enden können
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Ein Künstlerleben, ein Verbrecherleben
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Ich wollte die Welt und mich durch die Musik durchsetzen
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
Und ich habe es geschafft, jetzt ist sie stolz
Et le film aurait pu finir tragiquement
Und der Film hätte tragisch enden können
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Ein Künstlerleben, ein Verbrecherleben
Une vie d'artiste, une vie d'criminel (vie d'artiste)
Ein Künstlerleben, ein Verbrecherleben (Künstlerleben)
Et le film aurait pu finir tragiquement
Und der Film hätte tragisch enden können
Hey
Hey
Mineur, on flirt avec avec la folie
Menor, flertamos com a loucura
Qu'est-ce qu'on deviendra plus tard
O que vamos nos tornar mais tarde
Je n'sais pas trop, j'voulais des milliers, juste briller dans le noir
Eu não sei bem, eu queria milhares, apenas brilhar no escuro
Maman veut pas que j'traîne le soir, elle dit qu'il y a trop de démons
Mamãe não quer que eu saia à noite, ela diz que há muitos demônios
Un cœur endurcit par la rue mais adoucit par les mots
Um coração endurecido pela rua, mas suavizado pelas palavras
La musica nous éloignera de tout ça
A música nos afastará de tudo isso
J'ai rêvé d'être Zidane, marquer des buts me voient en poster
Eu sonhava em ser Zidane, marcar gols me vêem em pôster
Mais on choisit pas, c'est le bon Dieu qui l'a décidé
Mas não escolhemos, foi Deus quem decidiu
Jusqu'à masilia, c'est le même quotidien everyday
Até masilia, é a mesma rotina todos os dias
Yeah yeah yeah
Sim sim sim
Pardon pardon, je sais qu'tu rêvais mieux pour moi
Desculpe, desculpe, eu sei que você sonhava melhor para mim
Mais la hess, le hall font qu'au fond de moi j'avais mal
Mas a hess, o hall fazem com que no fundo eu me sentisse mal
Et comme j'avais mal, j'écrivais que la vérité
E como eu estava mal, eu só escrevia a verdade
La vérité me fera quitter les bancs de ma cité
A verdade me fará deixar os bancos da minha cidade
Ah ouais
Ah sim
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Eu queria o mundo e me dar bem na música
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
E eu consegui agora ela está orgulhosa
Et le film aurait pu finir tragiquement
E o filme poderia ter terminado tragicamente
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Uma vida de artista, de uma vida de criminoso
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Eu queria o mundo e me dar bem na música
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
E eu consegui agora ela está orgulhosa
Et le film aurait pu finir tragiquement
E o filme poderia ter terminado tragicamente
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Uma vida de artista, de uma vida de criminoso
J'suis pas devenu riche moi pour ressembler aux riches non
Eu não me tornei rico para parecer com os ricos não
Sortie de la niche, nous sans crier arah krishna
Saída do nicho, nós sem gritar arah krishna
On a connu la dèche man, la rue et ses pièges man
Nós conhecemos a pobreza, a rua e suas armadilhas
On y ressort plus marqué qu'le visage de Jean-Luc Reichmann
Nós saímos mais marcados do que o rosto de Jean-Luc Reichmann
Pour bien nous conduire, on avait déjà plus de points
Para nos conduzir bem, já não tínhamos mais pontos
Dieu merci, la musique est à la sortie d'ce rond point
Graças a Deus, a música está na saída deste rotatória
Combien de cul d'sac, la musique m'a évité?
Quantos becos sem saída, a música me evitou?
Regarde le destin de deux Phoenix déterminé (yeah yeah)
Olhe o destino de dois Phoenix determinado (sim sim)
Pardon pardon, je sais qu'tu rêvais mieux pour moi
Desculpe, desculpe, eu sei que você sonhava melhor para mim
Mais la hess, le hall font qu'au fond de moi j'avais mal
Mas a hess, o hall fazem com que no fundo eu me sentisse mal
Et comme j'avais mal, j'écrivais que la vérité
E como eu estava mal, eu só escrevia a verdade
La vérité me fera quitter les bancs de la cité
A verdade me fará deixar os bancos da minha cidade
Ouais
Sim
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Eu queria o mundo e me dar bem na música
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
E eu consegui agora ela está orgulhosa
Et le film aurait pu finir tragiquement
E o filme poderia ter terminado tragicamente
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Uma vida de artista, de uma vida de criminoso
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Eu queria o mundo e me dar bem na música
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
E eu consegui agora ela está orgulhosa
Et le film aurait pu finir tragiquement
E o filme poderia ter terminado tragicamente
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Uma vida de artista, de uma vida de criminoso
Yeah, la musica, la musica
Sim, a música, a música
Mon échappatoire, ma vraie raison médicale
Minha fuga, minha verdadeira razão médica
Pour sécher les bancs de l'école, de la rue c'est radical
Para secar os bancos da escola, da rua é radical
J'la remercierais jamais assez d'avoir mis de l'espoir dans les yeux de la mama
Eu nunca agradecerei o suficiente por ter colocado esperança nos olhos da mamãe
Qui me voyait dans la coca'
Que me via na coca
Jugé coupable à la barre, en voulant brasser dans l'grand bassin
Julgado culpado no tribunal, querendo mexer no grande lago
La nuit je m'endors trop tard, je sais qu'ils peuvent arriver l'matin
À noite eu durmo muito tarde, eu sei que eles podem chegar de manhã
Dieu merci, tous ça c'est derrière moi
Graças a Deus, tudo isso está atrás de mim
Si tu savais comment la musica peut sauver tout une miff en galère
Se você soubesse como a música pode salvar toda uma família em apuros
Ah ouais
Ah sim
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Eu queria o mundo e me dar bem na música
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
E eu consegui agora ela está orgulhosa
Et le film aurait pu finir tragiquement
E o filme poderia ter terminado tragicamente
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Uma vida de artista, de uma vida de criminoso
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Eu queria o mundo e me dar bem na música
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
E eu consegui agora ela está orgulhosa
Et le film aurait pu finir tragiquement
E o filme poderia ter terminado tragicamente
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Uma vida de artista, de uma vida de criminoso
Une vie d'artiste, une vie d'criminel (vie d'artiste)
Uma vida de artista, uma vida de criminoso (vida de artista)
Et le film aurait pu finir tragiquement
E o filme poderia ter terminado tragicamente
Hey
Ei
Mineur, on flirt avec avec la folie
Minor, we flirt with madness
Qu'est-ce qu'on deviendra plus tard
What will we become later
Je n'sais pas trop, j'voulais des milliers, juste briller dans le noir
I don't know too much, I wanted thousands, just to shine in the dark
Maman veut pas que j'traîne le soir, elle dit qu'il y a trop de démons
Mom doesn't want me to hang out at night, she says there are too many demons
Un cœur endurcit par la rue mais adoucit par les mots
A heart hardened by the street but softened by words
La musica nous éloignera de tout ça
Music will take us away from all this
J'ai rêvé d'être Zidane, marquer des buts me voient en poster
I dreamed of being Zidane, scoring goals see me in poster
Mais on choisit pas, c'est le bon Dieu qui l'a décidé
But we don't choose, it's God who decided
Jusqu'à masilia, c'est le même quotidien everyday
Up to Masilia, it's the same everyday routine
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
Pardon pardon, je sais qu'tu rêvais mieux pour moi
Sorry sorry, I know you dreamed better for me
Mais la hess, le hall font qu'au fond de moi j'avais mal
But the struggle, the hall make that deep down I was hurting
Et comme j'avais mal, j'écrivais que la vérité
And since I was hurting, I was writing only the truth
La vérité me fera quitter les bancs de ma cité
The truth will make me leave the benches of my city
Ah ouais
Ah yeah
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
I wanted the world and to get out of it in music
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
And I succeeded now she is proud
Et le film aurait pu finir tragiquement
And the movie could have ended tragically
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
A life of an artist, from a life of a criminal
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
I wanted the world and to get out of it in music
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
And I succeeded now she is proud
Et le film aurait pu finir tragiquement
And the movie could have ended tragically
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
A life of an artist, from a life of a criminal
J'suis pas devenu riche moi pour ressembler aux riches non
I didn't become rich to look like the rich no
Sortie de la niche, nous sans crier arah krishna
Out of the niche, we without shouting arah krishna
On a connu la dèche man, la rue et ses pièges man
We knew the struggle man, the street and its traps man
On y ressort plus marqué qu'le visage de Jean-Luc Reichmann
We come out more marked than the face of Jean-Luc Reichmann
Pour bien nous conduire, on avait déjà plus de points
To drive us well, we already had no points
Dieu merci, la musique est à la sortie d'ce rond point
Thank God, music is at the exit of this roundabout
Combien de cul d'sac, la musique m'a évité?
How many dead ends, has music saved me from?
Regarde le destin de deux Phoenix déterminé (yeah yeah)
Look at the fate of two determined Phoenix (yeah yeah)
Pardon pardon, je sais qu'tu rêvais mieux pour moi
Sorry sorry, I know you dreamed better for me
Mais la hess, le hall font qu'au fond de moi j'avais mal
But the struggle, the hall make that deep down I was hurting
Et comme j'avais mal, j'écrivais que la vérité
And since I was hurting, I was writing only the truth
La vérité me fera quitter les bancs de la cité
The truth will make me leave the benches of my city
Ouais
Yeah
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
I wanted the world and to get out of it in music
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
And I succeeded now she is proud
Et le film aurait pu finir tragiquement
And the movie could have ended tragically
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
A life of an artist, from a life of a criminal
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
I wanted the world and to get out of it in music
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
And I succeeded now she is proud
Et le film aurait pu finir tragiquement
And the movie could have ended tragically
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
A life of an artist, from a life of a criminal
Yeah, la musica, la musica
Yeah, the music, the music
Mon échappatoire, ma vraie raison médicale
My escape, my real medical reason
Pour sécher les bancs de l'école, de la rue c'est radical
To skip school, from the street it's radical
J'la remercierais jamais assez d'avoir mis de l'espoir dans les yeux de la mama
I will never thank her enough for putting hope in the eyes of mom
Qui me voyait dans la coca'
Who saw me in the coke
Jugé coupable à la barre, en voulant brasser dans l'grand bassin
Judged guilty at the bar, wanting to stir in the big pool
La nuit je m'endors trop tard, je sais qu'ils peuvent arriver l'matin
I go to bed too late at night, I know they can come in the morning
Dieu merci, tous ça c'est derrière moi
Thank God, all this is behind me
Si tu savais comment la musica peut sauver tout une miff en galère
If you knew how music can save a whole family in trouble
Ah ouais
Ah yeah
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
I wanted the world and to get out of it in music
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
And I succeeded now she is proud
Et le film aurait pu finir tragiquement
And the movie could have ended tragically
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
A life of an artist, from a life of a criminal
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
I wanted the world and to get out of it in music
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
And I succeeded now she is proud
Et le film aurait pu finir tragiquement
And the movie could have ended tragically
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
A life of an artist, from a life of a criminal
Une vie d'artiste, une vie d'criminel (vie d'artiste)
A life of an artist, a life of a criminal (life of an artist)
Et le film aurait pu finir tragiquement
And the movie could have ended tragically
Hey
Hey
Mineur, on flirt avec avec la folie
Menor, coqueteamos con la locura
Qu'est-ce qu'on deviendra plus tard
¿Qué nos convertiremos más tarde?
Je n'sais pas trop, j'voulais des milliers, juste briller dans le noir
No lo sé muy bien, quería miles, solo brillar en la oscuridad
Maman veut pas que j'traîne le soir, elle dit qu'il y a trop de démons
Mamá no quiere que ande por la noche, dice que hay demasiados demonios
Un cœur endurcit par la rue mais adoucit par les mots
Un corazón endurecido por la calle pero suavizado por las palabras
La musica nous éloignera de tout ça
La música nos alejará de todo esto
J'ai rêvé d'être Zidane, marquer des buts me voient en poster
Soñé con ser Zidane, marcar goles me ven en un póster
Mais on choisit pas, c'est le bon Dieu qui l'a décidé
Pero no elegimos, es Dios quien lo decidió
Jusqu'à masilia, c'est le même quotidien everyday
Hasta Masilia, es la misma rutina todos los días
Yeah yeah yeah
Sí sí sí
Pardon pardon, je sais qu'tu rêvais mieux pour moi
Perdón perdón, sé que soñabas algo mejor para mí
Mais la hess, le hall font qu'au fond de moi j'avais mal
Pero la necesidad, el vestíbulo hacen que en el fondo me dolía
Et comme j'avais mal, j'écrivais que la vérité
Y como me dolía, solo escribía la verdad
La vérité me fera quitter les bancs de ma cité
La verdad me hará dejar los bancos de mi ciudad
Ah ouais
Ah sí
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Quería el mundo y salir adelante en la música
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
Y lo logré, ahora ella está orgullosa
Et le film aurait pu finir tragiquement
Y la película podría haber terminado trágicamente
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Una vida de artista, de una vida de criminal
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Quería el mundo y salir adelante en la música
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
Y lo logré, ahora ella está orgullosa
Et le film aurait pu finir tragiquement
Y la película podría haber terminado trágicamente
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Una vida de artista, de una vida de criminal
J'suis pas devenu riche moi pour ressembler aux riches non
No me hice rico para parecerme a los ricos, no
Sortie de la niche, nous sans crier arah krishna
Salida del nicho, nosotros sin gritar arah krishna
On a connu la dèche man, la rue et ses pièges man
Conocimos la pobreza, la calle y sus trampas
On y ressort plus marqué qu'le visage de Jean-Luc Reichmann
Salimos de allí más marcados que la cara de Jean-Luc Reichmann
Pour bien nous conduire, on avait déjà plus de points
Para conducirnos bien, ya no teníamos puntos
Dieu merci, la musique est à la sortie d'ce rond point
Gracias a Dios, la música está en la salida de esta rotonda
Combien de cul d'sac, la musique m'a évité?
¿Cuántos callejones sin salida me ha evitado la música?
Regarde le destin de deux Phoenix déterminé (yeah yeah)
Mira el destino de dos Phoenix determinados (sí sí)
Pardon pardon, je sais qu'tu rêvais mieux pour moi
Perdón perdón, sé que soñabas algo mejor para mí
Mais la hess, le hall font qu'au fond de moi j'avais mal
Pero la necesidad, el vestíbulo hacen que en el fondo me dolía
Et comme j'avais mal, j'écrivais que la vérité
Y como me dolía, solo escribía la verdad
La vérité me fera quitter les bancs de la cité
La verdad me hará dejar los bancos de mi ciudad
Ouais
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Quería el mundo y salir adelante en la música
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
Y lo logré, ahora ella está orgullosa
Et le film aurait pu finir tragiquement
Y la película podría haber terminado trágicamente
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Una vida de artista, de una vida de criminal
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Quería el mundo y salir adelante en la música
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
Y lo logré, ahora ella está orgullosa
Et le film aurait pu finir tragiquement
Y la película podría haber terminado trágicamente
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Una vida de artista, de una vida de criminal
Yeah, la musica, la musica
Sí, la música, la música
Mon échappatoire, ma vraie raison médicale
Mi escape, mi verdadera razón médica
Pour sécher les bancs de l'école, de la rue c'est radical
Para secar los bancos de la escuela, de la calle es radical
J'la remercierais jamais assez d'avoir mis de l'espoir dans les yeux de la mama
Nunca le agradeceré lo suficiente por haber puesto esperanza en los ojos de mamá
Qui me voyait dans la coca'
Quien me veía en la coca
Jugé coupable à la barre, en voulant brasser dans l'grand bassin
Juzgado culpable en el estrado, queriendo mezclarme en la piscina grande
La nuit je m'endors trop tard, je sais qu'ils peuvent arriver l'matin
Me duermo muy tarde por la noche, sé que pueden llegar por la mañana
Dieu merci, tous ça c'est derrière moi
Gracias a Dios, todo eso está detrás de mí
Si tu savais comment la musica peut sauver tout une miff en galère
Si supieras cómo la música puede salvar a toda una familia en problemas
Ah ouais
Ah sí
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Quería el mundo y salir adelante en la música
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
Y lo logré, ahora ella está orgullosa
Et le film aurait pu finir tragiquement
Y la película podría haber terminado trágicamente
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Una vida de artista, de una vida de criminal
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Quería el mundo y salir adelante en la música
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
Y lo logré, ahora ella está orgullosa
Et le film aurait pu finir tragiquement
Y la película podría haber terminado trágicamente
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Una vida de artista, de una vida de criminal
Une vie d'artiste, une vie d'criminel (vie d'artiste)
Una vida de artista, una vida de criminal (vida de artista)
Et le film aurait pu finir tragiquement
Y la película podría haber terminado trágicamente
Hey
Hey
Mineur, on flirt avec avec la folie
Minore, flirtiamo con la follia
Qu'est-ce qu'on deviendra plus tard
Cosa diventeremo più tardi
Je n'sais pas trop, j'voulais des milliers, juste briller dans le noir
Non lo so bene, volevo migliaia, solo brillare nel buio
Maman veut pas que j'traîne le soir, elle dit qu'il y a trop de démons
Mamma non vuole che esca la sera, dice che ci sono troppi demoni
Un cœur endurcit par la rue mais adoucit par les mots
Un cuore indurito dalla strada ma addolcito dalle parole
La musica nous éloignera de tout ça
La musica ci allontanerà da tutto questo
J'ai rêvé d'être Zidane, marquer des buts me voient en poster
Ho sognato di essere Zidane, segnare goal mi vedono in poster
Mais on choisit pas, c'est le bon Dieu qui l'a décidé
Ma non si sceglie, è Dio che ha deciso
Jusqu'à masilia, c'est le même quotidien everyday
Fino a Masilia, è la stessa routine quotidiana
Yeah yeah yeah
Sì sì sì
Pardon pardon, je sais qu'tu rêvais mieux pour moi
Scusa scusa, so che sognavi di meglio per me
Mais la hess, le hall font qu'au fond de moi j'avais mal
Ma la miseria, il corridoio fanno sì che dentro di me mi sentivo male
Et comme j'avais mal, j'écrivais que la vérité
E siccome mi sentivo male, scrivevo solo la verità
La vérité me fera quitter les bancs de ma cité
La verità mi farà lasciare i banchi della mia città
Ah ouais
Ah sì
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Volevo il mondo e farcela nella musica
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
E ci sono riuscito ora lei è orgogliosa
Et le film aurait pu finir tragiquement
E il film avrebbe potuto finire tragicamente
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Una vita d'artista, da una vita di criminale
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Volevo il mondo e farcela nella musica
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
E ci sono riuscito ora lei è orgogliosa
Et le film aurait pu finir tragiquement
E il film avrebbe potuto finire tragicamente
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Una vita d'artista, da una vita di criminale
J'suis pas devenu riche moi pour ressembler aux riches non
Non sono diventato ricco per assomigliare ai ricchi no
Sortie de la niche, nous sans crier arah krishna
Uscito dal nido, noi senza gridare arah krishna
On a connu la dèche man, la rue et ses pièges man
Abbiamo conosciuto la miseria, la strada e le sue trappole
On y ressort plus marqué qu'le visage de Jean-Luc Reichmann
Ne usciamo più segnati del volto di Jean-Luc Reichmann
Pour bien nous conduire, on avait déjà plus de points
Per guidarci bene, non avevamo più punti
Dieu merci, la musique est à la sortie d'ce rond point
Grazie a Dio, la musica è all'uscita di questa rotonda
Combien de cul d'sac, la musique m'a évité?
Quanti vicoli ciechi, la musica mi ha evitato?
Regarde le destin de deux Phoenix déterminé (yeah yeah)
Guarda il destino di due Phoenix determinati (sì sì)
Pardon pardon, je sais qu'tu rêvais mieux pour moi
Scusa scusa, so che sognavi di meglio per me
Mais la hess, le hall font qu'au fond de moi j'avais mal
Ma la miseria, il corridoio fanno sì che dentro di me mi sentivo male
Et comme j'avais mal, j'écrivais que la vérité
E siccome mi sentivo male, scrivevo solo la verità
La vérité me fera quitter les bancs de la cité
La verità mi farà lasciare i banchi della mia città
Ouais
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Volevo il mondo e farcela nella musica
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
E ci sono riuscito ora lei è orgogliosa
Et le film aurait pu finir tragiquement
E il film avrebbe potuto finire tragicamente
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Una vita d'artista, da una vita di criminale
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Volevo il mondo e farcela nella musica
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
E ci sono riuscito ora lei è orgogliosa
Et le film aurait pu finir tragiquement
E il film avrebbe potuto finire tragicamente
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Una vita d'artista, da una vita di criminale
Yeah, la musica, la musica
Sì, la musica, la musica
Mon échappatoire, ma vraie raison médicale
La mia via di fuga, la mia vera ragione medica
Pour sécher les bancs de l'école, de la rue c'est radical
Per saltare la scuola, dalla strada è radicale
J'la remercierais jamais assez d'avoir mis de l'espoir dans les yeux de la mama
Non la ringrazierò mai abbastanza per aver messo speranza negli occhi di mamma
Qui me voyait dans la coca'
Che mi vedeva nella coca
Jugé coupable à la barre, en voulant brasser dans l'grand bassin
Giudicato colpevole in tribunale, cercando di nuotare nella grande piscina
La nuit je m'endors trop tard, je sais qu'ils peuvent arriver l'matin
La notte mi addormento troppo tardi, so che possono arrivare la mattina
Dieu merci, tous ça c'est derrière moi
Grazie a Dio, tutto questo è dietro di me
Si tu savais comment la musica peut sauver tout une miff en galère
Se sapeste come la musica può salvare un'intera famiglia in difficoltà
Ah ouais
Ah sì
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Volevo il mondo e farcela nella musica
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
E ci sono riuscito ora lei è orgogliosa
Et le film aurait pu finir tragiquement
E il film avrebbe potuto finire tragicamente
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Una vita d'artista, da una vita di criminale
J'voulais le monde et m'en sortir dans la musique
Volevo il mondo e farcela nella musica
Et j'ai réussi maintenant elle est fière
E ci sono riuscito ora lei è orgogliosa
Et le film aurait pu finir tragiquement
E il film avrebbe potuto finire tragicamente
Une vie d'artiste, d'une vie d'criminel
Una vita d'artista, da una vita di criminale
Une vie d'artiste, une vie d'criminel (vie d'artiste)
Una vita d'artista, una vita di criminale (vita d'artista)
Et le film aurait pu finir tragiquement
E il film avrebbe potuto finire tragicamente
Hey
Ehi

Wissenswertes über das Lied Musica von Soprano

Wann wurde das Lied “Musica” von Soprano veröffentlicht?
Das Lied Musica wurde im Jahr 2019, auf dem Album “Du Phoenix aux étoiles...” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Musica” von Soprano komponiert?
Das Lied “Musica” von Soprano wurde von Said M'Roumbaba, William Nzobazola komponiert.

Beliebteste Lieder von Soprano

Andere Künstler von Hip Hop/Rap