J'suis pas triste mais si c'est ça être heureux c'est un peu décevant
C'est pas toi en particulier, j'méprise tout l'monde concrètement
Mes potes me disent tout c'que j'veux pas entendre
J'vais trainer avec des gens qui m'détestent
Ça nous fera déjà un truc en commun
Et j'pourrais m'auto détruire en paix
Mon cerveau rejette tout c'qui pourrait m'faire d'la peine
J'suis bon qu'à donner des conseils que j'applique pas à des gens que j'connais à peine
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
J'prends même plus d'vacances, j'prends que du retard
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
En tissu d'mensonge j'me taille un costard
Pourquoi tout c'que les gens trouvent cool, j'trouve que ça fait pitié?
J'sais bien qu'c'est pas des figurants mais j'aime l'imaginer
J'ai entendu c'que t'as dit mais j'pense qu'j'ai des meilleurs idées
Pourquoi tout c'qui vous arrive de mal a l'air mérité?
J'aime bien faire comme si j'avais rien d'particulier
Est ce que j'ai raison ou est ce que j't'ai manipulé?
C'est sûr que j'vais t'faire d'la peine
J'suis jaloux alors qu'tu m'plais à peine, hey hey hey
J'suis un gosse de riche, qu'est ce qui peut bien m'arriver
À part tomber dans la drogue et puis me suicider
La moitié des trucs que j'fais, j'en ai honte 10 minutes après, hey hey hey
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
J'prends même plus d'vacances, j'prends que du retard
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
En tissu d'mensonge j'me taille un costard
J'suis pas triste mais si c'est ça être heureux c'est un peu décevant
Ich bin nicht traurig, aber wenn das Glücklichsein so ist, ist es etwas enttäuschend.
C'est pas toi en particulier, j'méprise tout l'monde concrètement
Es ist nicht speziell du, ich verachte alle konkret.
Mes potes me disent tout c'que j'veux pas entendre
Meine Freunde sagen mir alles, was ich nicht hören will.
J'vais trainer avec des gens qui m'détestent
Ich werde mit Leuten abhängen, die mich hassen.
Ça nous fera déjà un truc en commun
Das gibt uns schon etwas gemeinsam.
Et j'pourrais m'auto détruire en paix
Und ich kann mich in Ruhe selbst zerstören.
Mon cerveau rejette tout c'qui pourrait m'faire d'la peine
Mein Gehirn lehnt alles ab, was mir Schmerz bereiten könnte.
J'suis bon qu'à donner des conseils que j'applique pas à des gens que j'connais à peine
Ich bin nur gut darin, Ratschläge zu geben, die ich nicht an Leute anwende, die ich kaum kenne.
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
Ich werde mein Leben ruinieren wie ein Kinderstar.
J'prends même plus d'vacances, j'prends que du retard
Ich mache nicht mal mehr Urlaub, ich bin nur noch im Rückstand.
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
Ich werde mein Leben ruinieren wie ein Kinderstar.
En tissu d'mensonge j'me taille un costard
Aus einem Stoff aus Lügen schneide ich mir einen Anzug zu.
Pourquoi tout c'que les gens trouvent cool, j'trouve que ça fait pitié?
Warum finde ich alles, was die Leute cool finden, erbärmlich?
J'sais bien qu'c'est pas des figurants mais j'aime l'imaginer
Ich weiß, dass sie keine Statisten sind, aber ich stelle es mir gerne vor.
J'ai entendu c'que t'as dit mais j'pense qu'j'ai des meilleurs idées
Ich habe gehört, was du gesagt hast, aber ich denke, ich habe bessere Ideen.
Pourquoi tout c'qui vous arrive de mal a l'air mérité?
Warum scheint alles Schlechte, das euch passiert, verdient zu sein?
J'aime bien faire comme si j'avais rien d'particulier
Ich mag es, so zu tun, als ob ich nichts Besonderes hätte.
Est ce que j'ai raison ou est ce que j't'ai manipulé?
Habe ich recht oder habe ich dich manipuliert?
C'est sûr que j'vais t'faire d'la peine
Ich werde dir sicherlich wehtun.
J'suis jaloux alors qu'tu m'plais à peine, hey hey hey
Ich bin eifersüchtig, obwohl du mir kaum gefällst, hey hey hey.
J'suis un gosse de riche, qu'est ce qui peut bien m'arriver
Ich bin ein reiches Kind, was kann mir schon passieren?
À part tomber dans la drogue et puis me suicider
Außer in Drogen zu fallen und mich dann umzubringen.
La moitié des trucs que j'fais, j'en ai honte 10 minutes après, hey hey hey
Die Hälfte der Dinge, die ich mache, bereuen ich 10 Minuten später, hey hey hey.
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
Ich werde mein Leben ruinieren wie ein Kinderstar.
J'prends même plus d'vacances, j'prends que du retard
Ich mache nicht mal mehr Urlaub, ich bin nur noch im Rückstand.
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
Ich werde mein Leben ruinieren wie ein Kinderstar.
En tissu d'mensonge j'me taille un costard
Aus einem Stoff aus Lügen schneide ich mir einen Anzug zu.
J'suis pas triste mais si c'est ça être heureux c'est un peu décevant
Não estou triste, mas se isso é ser feliz, é um pouco decepcionante
C'est pas toi en particulier, j'méprise tout l'monde concrètement
Não é você em particular, eu desprezo todo mundo concretamente
Mes potes me disent tout c'que j'veux pas entendre
Meus amigos me dizem tudo o que eu não quero ouvir
J'vais trainer avec des gens qui m'détestent
Vou andar com pessoas que me odeiam
Ça nous fera déjà un truc en commun
Isso já nos dá algo em comum
Et j'pourrais m'auto détruire en paix
E eu posso me autodestruir em paz
Mon cerveau rejette tout c'qui pourrait m'faire d'la peine
Meu cérebro rejeita tudo o que poderia me machucar
J'suis bon qu'à donner des conseils que j'applique pas à des gens que j'connais à peine
Só sou bom em dar conselhos que não aplico a pessoas que mal conheço
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
Vou estragar minha vida como uma estrela infantil
J'prends même plus d'vacances, j'prends que du retard
Nem tiro mais férias, só acumulo atrasos
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
Vou estragar minha vida como uma estrela infantil
En tissu d'mensonge j'me taille un costard
Em tecido de mentiras, faço um terno para mim
Pourquoi tout c'que les gens trouvent cool, j'trouve que ça fait pitié?
Por que tudo o que as pessoas acham legal, eu acho patético?
J'sais bien qu'c'est pas des figurants mais j'aime l'imaginer
Sei que não são figurantes, mas gosto de imaginar
J'ai entendu c'que t'as dit mais j'pense qu'j'ai des meilleurs idées
Ouvi o que você disse, mas acho que tenho ideias melhores
Pourquoi tout c'qui vous arrive de mal a l'air mérité?
Por que tudo de ruim que acontece com você parece merecido?
J'aime bien faire comme si j'avais rien d'particulier
Gosto de agir como se não tivesse nada de especial
Est ce que j'ai raison ou est ce que j't'ai manipulé?
Estou certo ou manipulei você?
C'est sûr que j'vais t'faire d'la peine
Com certeza vou te machucar
J'suis jaloux alors qu'tu m'plais à peine, hey hey hey
Estou com ciúmes mesmo que você mal me agrade, hey hey hey
J'suis un gosse de riche, qu'est ce qui peut bien m'arriver
Sou um garoto rico, o que pode acontecer comigo
À part tomber dans la drogue et puis me suicider
Além de cair nas drogas e depois me suicidar
La moitié des trucs que j'fais, j'en ai honte 10 minutes après, hey hey hey
Metade das coisas que faço, me envergonho 10 minutos depois, hey hey hey
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
Vou estragar minha vida como uma estrela infantil
J'prends même plus d'vacances, j'prends que du retard
Nem tiro mais férias, só acumulo atrasos
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
Vou estragar minha vida como uma estrela infantil
En tissu d'mensonge j'me taille un costard
Em tecido de mentiras, faço um terno para mim
J'suis pas triste mais si c'est ça être heureux c'est un peu décevant
I'm not sad but if this is what it means to be happy, it's a bit disappointing
C'est pas toi en particulier, j'méprise tout l'monde concrètement
It's not you in particular, I despise everyone concretely
Mes potes me disent tout c'que j'veux pas entendre
My friends tell me everything I don't want to hear
J'vais trainer avec des gens qui m'détestent
I'm going to hang out with people who hate me
Ça nous fera déjà un truc en commun
That will give us something in common
Et j'pourrais m'auto détruire en paix
And I can self-destruct in peace
Mon cerveau rejette tout c'qui pourrait m'faire d'la peine
My brain rejects everything that could hurt me
J'suis bon qu'à donner des conseils que j'applique pas à des gens que j'connais à peine
I'm only good at giving advice that I don't apply to people I barely know
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
I'm going to waste my life like a child star
J'prends même plus d'vacances, j'prends que du retard
I don't even take vacations anymore, I just fall behind
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
I'm going to waste my life like a child star
En tissu d'mensonge j'me taille un costard
In a fabric of lies, I cut myself a suit
Pourquoi tout c'que les gens trouvent cool, j'trouve que ça fait pitié?
Why do I find everything that people think is cool, pathetic?
J'sais bien qu'c'est pas des figurants mais j'aime l'imaginer
I know they're not extras but I like to imagine they are
J'ai entendu c'que t'as dit mais j'pense qu'j'ai des meilleurs idées
I heard what you said but I think I have better ideas
Pourquoi tout c'qui vous arrive de mal a l'air mérité?
Why does everything bad that happens to you seem deserved?
J'aime bien faire comme si j'avais rien d'particulier
I like to pretend that I'm nothing special
Est ce que j'ai raison ou est ce que j't'ai manipulé?
Am I right or have I manipulated you?
C'est sûr que j'vais t'faire d'la peine
I'm sure I'm going to hurt you
J'suis jaloux alors qu'tu m'plais à peine, hey hey hey
I'm jealous even though I barely like you, hey hey hey
J'suis un gosse de riche, qu'est ce qui peut bien m'arriver
I'm a rich kid, what could possibly happen to me
À part tomber dans la drogue et puis me suicider
Except falling into drugs and then killing myself
La moitié des trucs que j'fais, j'en ai honte 10 minutes après, hey hey hey
Half the things I do, I'm ashamed of 10 minutes later, hey hey hey
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
I'm going to waste my life like a child star
J'prends même plus d'vacances, j'prends que du retard
I don't even take vacations anymore, I just fall behind
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
I'm going to waste my life like a child star
En tissu d'mensonge j'me taille un costard
In a fabric of lies, I cut myself a suit
J'suis pas triste mais si c'est ça être heureux c'est un peu décevant
No estoy triste pero si eso es ser feliz es un poco decepcionante
C'est pas toi en particulier, j'méprise tout l'monde concrètement
No eres tú en particular, desprecio a todo el mundo concretamente
Mes potes me disent tout c'que j'veux pas entendre
Mis amigos me dicen todo lo que no quiero oír
J'vais trainer avec des gens qui m'détestent
Voy a pasar el rato con gente que me odia
Ça nous fera déjà un truc en commun
Eso ya nos dará algo en común
Et j'pourrais m'auto détruire en paix
Y podré autodestruirme en paz
Mon cerveau rejette tout c'qui pourrait m'faire d'la peine
Mi cerebro rechaza todo lo que podría hacerme daño
J'suis bon qu'à donner des conseils que j'applique pas à des gens que j'connais à peine
Sólo soy bueno dando consejos que no aplico a gente que apenas conozco
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
Voy a arruinar mi vida como una estrella infantil
J'prends même plus d'vacances, j'prends que du retard
Ya no tomo vacaciones, sólo acumulo retrasos
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
Voy a arruinar mi vida como una estrella infantil
En tissu d'mensonge j'me taille un costard
Con tela de mentiras me hago un traje
Pourquoi tout c'que les gens trouvent cool, j'trouve que ça fait pitié?
¿Por qué todo lo que la gente encuentra genial, a mí me parece patético?
J'sais bien qu'c'est pas des figurants mais j'aime l'imaginer
Sé que no son extras pero me gusta imaginarlo
J'ai entendu c'que t'as dit mais j'pense qu'j'ai des meilleurs idées
Escuché lo que dijiste pero creo que tengo mejores ideas
Pourquoi tout c'qui vous arrive de mal a l'air mérité?
¿Por qué todo lo malo que les sucede parece merecido?
J'aime bien faire comme si j'avais rien d'particulier
Me gusta hacer como si no tuviera nada especial
Est ce que j'ai raison ou est ce que j't'ai manipulé?
¿Tengo razón o te he manipulado?
C'est sûr que j'vais t'faire d'la peine
Seguro que te voy a hacer daño
J'suis jaloux alors qu'tu m'plais à peine, hey hey hey
Estoy celoso aunque apenas me gustas, hey hey hey
J'suis un gosse de riche, qu'est ce qui peut bien m'arriver
Soy un niño rico, ¿qué me puede pasar?
À part tomber dans la drogue et puis me suicider
Aparte de caer en las drogas y luego suicidarme
La moitié des trucs que j'fais, j'en ai honte 10 minutes après, hey hey hey
La mitad de las cosas que hago, me avergüenzo 10 minutos después, hey hey hey
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
Voy a arruinar mi vida como una estrella infantil
J'prends même plus d'vacances, j'prends que du retard
Ya no tomo vacaciones, sólo acumulo retrasos
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
Voy a arruinar mi vida como una estrella infantil
En tissu d'mensonge j'me taille un costard
Con tela de mentiras me hago un traje
J'suis pas triste mais si c'est ça être heureux c'est un peu décevant
Non sono triste ma se questo è essere felice è un po' deludente
C'est pas toi en particulier, j'méprise tout l'monde concrètement
Non sei tu in particolare, disprezzo tutti concretamente
Mes potes me disent tout c'que j'veux pas entendre
I miei amici mi dicono tutto quello che non voglio sentire
J'vais trainer avec des gens qui m'détestent
Andrò a trascinare con persone che mi odiano
Ça nous fera déjà un truc en commun
Ci darà già qualcosa in comune
Et j'pourrais m'auto détruire en paix
E potrò autodistruggermi in pace
Mon cerveau rejette tout c'qui pourrait m'faire d'la peine
Il mio cervello rifiuta tutto ciò che potrebbe farmi soffrire
J'suis bon qu'à donner des conseils que j'applique pas à des gens que j'connais à peine
Sono bravo solo a dare consigli che non applico a persone che conosco appena
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
Rovinerò la mia vita come una star bambina
J'prends même plus d'vacances, j'prends que du retard
Non prendo nemmeno più vacanze, prendo solo ritardi
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
Rovinerò la mia vita come una star bambina
En tissu d'mensonge j'me taille un costard
In tessuto di bugie mi taglio un vestito
Pourquoi tout c'que les gens trouvent cool, j'trouve que ça fait pitié?
Perché tutto quello che la gente trova cool, trovo che faccia pena?
J'sais bien qu'c'est pas des figurants mais j'aime l'imaginer
So bene che non sono comparse ma mi piace immaginarlo
J'ai entendu c'que t'as dit mais j'pense qu'j'ai des meilleurs idées
Ho sentito quello che hai detto ma penso di avere idee migliori
Pourquoi tout c'qui vous arrive de mal a l'air mérité?
Perché tutto ciò che vi succede di male sembra meritato?
J'aime bien faire comme si j'avais rien d'particulier
Mi piace fare come se non avessi nulla di particolare
Est ce que j'ai raison ou est ce que j't'ai manipulé?
Ho ragione o ti ho manipolato?
C'est sûr que j'vais t'faire d'la peine
Sono sicuro che ti farò soffrire
J'suis jaloux alors qu'tu m'plais à peine, hey hey hey
Sono geloso anche se mi piaci appena, hey hey hey
J'suis un gosse de riche, qu'est ce qui peut bien m'arriver
Sono un figlio di ricchi, cosa può succedermi
À part tomber dans la drogue et puis me suicider
A parte cadere nella droga e poi suicidarmi
La moitié des trucs que j'fais, j'en ai honte 10 minutes après, hey hey hey
La metà delle cose che faccio, me ne vergogno 10 minuti dopo, hey hey hey
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
Rovinerò la mia vita come una star bambina
J'prends même plus d'vacances, j'prends que du retard
Non prendo nemmeno più vacanze, prendo solo ritardi
J'vais gâcher ma vie comme un enfant star
Rovinerò la mia vita come una star bambina
En tissu d'mensonge j'me taille un costard
In tessuto di bugie mi taglio un vestito