La meilleure de mes fréquentations puissante comme une incantation
F'ra-t-elle de moi meilleur garçon?
Je n'sais pas mais tu sais qu'elle me tente
Elle me tente
Je n'suis pas prêt pour les déclarations, pas prêt pour les longues relations
Mais cette fille a ce truc qui fait que j'ai toutes ces questions qui me hantent
Elles me hantent
Elle a ce truc qui me plaît
Femme de caractère, devant elle, plus d'un homme à terre
Elle s'en tape du hood, c'qu'elle veut faire, c'est le tour d'la Terre
La white widow révèle au grand jour son côté panthère
Elle met du son, femme demande d'l'enlever sa paire de cuir, cuir
Mais je ne peux pas m'attacher tout de suite, suite
Donc je lui dis que je reviens tout d'suite
Ses mouvements font grimper la chaleur
J'lui donne ça comme d'hab et ok ah, ciao à t'à'l'heure
Cette fille, c'est trop ma came
J'sais qu'elle le sent donc je m'en éloigne
C'est pas qu'j'ai peur mais je m'en éloigne
Immature est souvent le mal
Et tu sais comment c'est
On aime les conjuguer au passé
Mais j'sais très bien que j'vais recommencer
Faut pas qu'j'me prenne la tête
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
Je sais, elle a ce truc qui me plaît (elle a ce truc qui me plaît)
Elle a ce truc qui me plaît (elle a ce truc qui me plaît)
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
Je sais, elle a ce truc qui me plaît
Elle a ce truc qui me plaît
Sur la Rolex, il est minuit trente, dans ma tête, ça cogne
Dans sa tête, ça cogne aussi, les bulles de champ' nous perçent
On fera la guerre comme on fera l'amour
On fera l'amour comme on fera la guerre
Le lendemain, c'est la même mais on prétendra qu'on peut rien y faire
Fire, fire, fire, fire
Si dessous c'est le fire, j'veux ma Gainsbarre d'ailleurs
L'argent rentre, l'argent file, rien à foutre
Cohiba de Cuba, je l'enmène où il n'y a pas la foule
Cette fille, c'est trop ma came
J'sais qu'elle le sent donc je m'en éloigne
C'est pas qu'j'ai peur mais je m'en éloigne
Immature est souvent le mal
Et tu sais comment c'est
On aime les conjuguer au passé
Mais j'sais très bien que j'vais recommencer
Faut pas qu'j'me prenne la tête
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
Je sais, elle a ce truc qui me plaît
Elle a ce truc qui me plaît
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
Je sais, elle a ce truc qui me plaît
Elle a ce truc qui me plaît
La meilleure de mes fréquentations puissante comme une incantation
F'ra-t-elle de moi meilleur garçon?
Je n'sais pas mais tu sais qu'elle me tente
Elle me tente
Je n'suis pas prêt pour les déclarations, pas prêt pour les longues relations
Mais cette fille a ce truc qui fait que j'ai toutes ces questions qui me hantent
Elles me hantent
Elle a ce truc qui me plaît (yeah)
La meilleure de mes fréquentations puissante comme une incantation
Die beste meiner Bekanntschaften, mächtig wie eine Beschwörung
F'ra-t-elle de moi meilleur garçon?
Wird sie mich zu einem besseren Jungen machen?
Je n'sais pas mais tu sais qu'elle me tente
Ich weiß es nicht, aber du weißt, dass sie mich reizt
Elle me tente
Sie reizt mich
Je n'suis pas prêt pour les déclarations, pas prêt pour les longues relations
Ich bin nicht bereit für Geständnisse, nicht bereit für lange Beziehungen
Mais cette fille a ce truc qui fait que j'ai toutes ces questions qui me hantent
Aber dieses Mädchen hat dieses Ding, das all diese Fragen in mir hervorruft
Elles me hantent
Sie verfolgen mich
Elle a ce truc qui me plaît
Sie hat dieses Ding, das mir gefällt
Femme de caractère, devant elle, plus d'un homme à terre
Eine Frau mit Charakter, vor ihr, mehr als ein Mann am Boden
Elle s'en tape du hood, c'qu'elle veut faire, c'est le tour d'la Terre
Sie kümmert sich nicht um die Kapuze, was sie will, ist die Welt zu bereisen
La white widow révèle au grand jour son côté panthère
Die weiße Witwe zeigt ihre Pantherseite
Elle met du son, femme demande d'l'enlever sa paire de cuir, cuir
Sie macht Musik, die Frau bittet sie, ihr Lederpaar auszuziehen, Leder
Mais je ne peux pas m'attacher tout de suite, suite
Aber ich kann mich nicht sofort binden, weiter
Donc je lui dis que je reviens tout d'suite
Also sage ich ihr, dass ich gleich zurückkomme
Ses mouvements font grimper la chaleur
Ihre Bewegungen lassen die Hitze steigen
J'lui donne ça comme d'hab et ok ah, ciao à t'à'l'heure
Ich gebe es ihr wie gewohnt und ok ah, tschüss bis später
Cette fille, c'est trop ma came
Dieses Mädchen, sie ist total mein Ding
J'sais qu'elle le sent donc je m'en éloigne
Ich weiß, dass sie es fühlt, also halte ich Abstand
C'est pas qu'j'ai peur mais je m'en éloigne
Es ist nicht so, dass ich Angst habe, aber ich halte Abstand
Immature est souvent le mal
Unreife ist oft das Übel
Et tu sais comment c'est
Und du weißt, wie es ist
On aime les conjuguer au passé
Wir lieben es, sie in der Vergangenheit zu konjugieren
Mais j'sais très bien que j'vais recommencer
Aber ich weiß sehr gut, dass ich wieder anfangen werde
Faut pas qu'j'me prenne la tête
Ich sollte mir nicht den Kopf zerbrechen
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
Sie hat dieses Ding, das mir ein bisschen, sehr gefällt
Je sais, elle a ce truc qui me plaît (elle a ce truc qui me plaît)
Ich weiß, sie hat dieses Ding, das mir gefällt (sie hat dieses Ding, das mir gefällt)
Elle a ce truc qui me plaît (elle a ce truc qui me plaît)
Sie hat dieses Ding, das mir gefällt (sie hat dieses Ding, das mir gefällt)
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
Sie hat dieses Ding, das mir ein bisschen, sehr gefällt
Je sais, elle a ce truc qui me plaît
Ich weiß, sie hat dieses Ding, das mir gefällt
Elle a ce truc qui me plaît
Sie hat dieses Ding, das mir gefällt
Sur la Rolex, il est minuit trente, dans ma tête, ça cogne
Auf der Rolex ist es halb eins, in meinem Kopf hämmert es
Dans sa tête, ça cogne aussi, les bulles de champ' nous perçent
In ihrem Kopf hämmert es auch, die Champagnerbläschen durchbohren uns
On fera la guerre comme on fera l'amour
Wir werden Krieg führen, wie wir Liebe machen werden
On fera l'amour comme on fera la guerre
Wir werden Liebe machen, wie wir Krieg führen werden
Le lendemain, c'est la même mais on prétendra qu'on peut rien y faire
Am nächsten Tag ist es das Gleiche, aber wir werden so tun, als könnten wir nichts dagegen tun
Fire, fire, fire, fire
Feuer, Feuer, Feuer, Feuer
Si dessous c'est le fire, j'veux ma Gainsbarre d'ailleurs
Wenn unten das Feuer ist, will ich meine Gainsbarre woanders
L'argent rentre, l'argent file, rien à foutre
Das Geld kommt rein, das Geld geht raus, es ist mir egal
Cohiba de Cuba, je l'enmène où il n'y a pas la foule
Cohiba aus Kuba, ich bringe sie dorthin, wo es nicht überfüllt ist
Cette fille, c'est trop ma came
Dieses Mädchen, sie ist total mein Ding
J'sais qu'elle le sent donc je m'en éloigne
Ich weiß, dass sie es fühlt, also halte ich Abstand
C'est pas qu'j'ai peur mais je m'en éloigne
Es ist nicht so, dass ich Angst habe, aber ich halte Abstand
Immature est souvent le mal
Unreife ist oft das Übel
Et tu sais comment c'est
Und du weißt, wie es ist
On aime les conjuguer au passé
Wir lieben es, sie in der Vergangenheit zu konjugieren
Mais j'sais très bien que j'vais recommencer
Aber ich weiß sehr gut, dass ich wieder anfangen werde
Faut pas qu'j'me prenne la tête
Ich sollte mir nicht den Kopf zerbrechen
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
Sie hat dieses Ding, das mir ein bisschen, sehr gefällt
Je sais, elle a ce truc qui me plaît
Ich weiß, sie hat dieses Ding, das mir gefällt
Elle a ce truc qui me plaît
Sie hat dieses Ding, das mir gefällt
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
Sie hat dieses Ding, das mir ein bisschen, sehr gefällt
Je sais, elle a ce truc qui me plaît
Ich weiß, sie hat dieses Ding, das mir gefällt
Elle a ce truc qui me plaît
Sie hat dieses Ding, das mir gefällt
La meilleure de mes fréquentations puissante comme une incantation
Die beste meiner Bekanntschaften, mächtig wie eine Beschwörung
F'ra-t-elle de moi meilleur garçon?
Wird sie mich zu einem besseren Jungen machen?
Je n'sais pas mais tu sais qu'elle me tente
Ich weiß es nicht, aber du weißt, dass sie mich reizt
Elle me tente
Sie reizt mich
Je n'suis pas prêt pour les déclarations, pas prêt pour les longues relations
Ich bin nicht bereit für Geständnisse, nicht bereit für lange Beziehungen
Mais cette fille a ce truc qui fait que j'ai toutes ces questions qui me hantent
Aber dieses Mädchen hat dieses Ding, das all diese Fragen in mir hervorruft
Elles me hantent
Sie verfolgen mich
Elle a ce truc qui me plaît (yeah)
Sie hat dieses Ding, das mir gefällt (ja)
La meilleure de mes fréquentations puissante comme une incantation
A melhor das minhas frequentações, poderosa como uma encantamento
F'ra-t-elle de moi meilleur garçon?
Ela me fará um melhor rapaz?
Je n'sais pas mais tu sais qu'elle me tente
Eu não sei, mas você sabe que ela me tenta
Elle me tente
Ela me tenta
Je n'suis pas prêt pour les déclarations, pas prêt pour les longues relations
Não estou pronto para as declarações, não estou pronto para as longas relações
Mais cette fille a ce truc qui fait que j'ai toutes ces questions qui me hantent
Mas essa garota tem essa coisa que faz com que eu tenha todas essas perguntas que me assombram
Elles me hantent
Elas me assombram
Elle a ce truc qui me plaît
Ela tem essa coisa que me agrada
Femme de caractère, devant elle, plus d'un homme à terre
Mulher de caráter, diante dela, mais de um homem no chão
Elle s'en tape du hood, c'qu'elle veut faire, c'est le tour d'la Terre
Ela não se importa com o bairro, o que ela quer é viajar pelo mundo
La white widow révèle au grand jour son côté panthère
A viúva branca revela ao mundo seu lado pantera
Elle met du son, femme demande d'l'enlever sa paire de cuir, cuir
Ela coloca música, a mulher pede para tirar seu par de couro, couro
Mais je ne peux pas m'attacher tout de suite, suite
Mas eu não posso me apegar imediatamente
Donc je lui dis que je reviens tout d'suite
Então eu digo a ela que volto logo
Ses mouvements font grimper la chaleur
Seus movimentos aumentam o calor
J'lui donne ça comme d'hab et ok ah, ciao à t'à'l'heure
Eu dou a ela como de costume e ok ah, tchau até mais tarde
Cette fille, c'est trop ma came
Essa garota, é muito a minha praia
J'sais qu'elle le sent donc je m'en éloigne
Eu sei que ela sente, então eu me afasto
C'est pas qu'j'ai peur mais je m'en éloigne
Não é que eu tenha medo, mas eu me afasto
Immature est souvent le mal
A imaturidade é muitas vezes o problema
Et tu sais comment c'est
E você sabe como é
On aime les conjuguer au passé
Nós gostamos de conjugar no passado
Mais j'sais très bien que j'vais recommencer
Mas eu sei muito bem que vou começar de novo
Faut pas qu'j'me prenne la tête
Não devo me preocupar
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
Ela tem essa coisa que me agrada um pouco, muito
Je sais, elle a ce truc qui me plaît (elle a ce truc qui me plaît)
Eu sei, ela tem essa coisa que me agrada (ela tem essa coisa que me agrada)
Elle a ce truc qui me plaît (elle a ce truc qui me plaît)
Ela tem essa coisa que me agrada (ela tem essa coisa que me agrada)
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
Ela tem essa coisa que me agrada um pouco, muito
Je sais, elle a ce truc qui me plaît
Eu sei, ela tem essa coisa que me agrada
Elle a ce truc qui me plaît
Ela tem essa coisa que me agrada
Sur la Rolex, il est minuit trente, dans ma tête, ça cogne
No Rolex, são meia-noite e meia, na minha cabeça, está batendo
Dans sa tête, ça cogne aussi, les bulles de champ' nous perçent
Na cabeça dela, também está batendo, as bolhas de champanhe nos perfuram
On fera la guerre comme on fera l'amour
Faremos guerra como faremos amor
On fera l'amour comme on fera la guerre
Faremos amor como faremos guerra
Le lendemain, c'est la même mais on prétendra qu'on peut rien y faire
No dia seguinte, é a mesma coisa, mas fingiremos que não podemos fazer nada
Fire, fire, fire, fire
Fogo, fogo, fogo, fogo
Si dessous c'est le fire, j'veux ma Gainsbarre d'ailleurs
Se por baixo é o fogo, eu quero minha Gainsbarre de outro lugar
L'argent rentre, l'argent file, rien à foutre
O dinheiro entra, o dinheiro sai, não me importo
Cohiba de Cuba, je l'enmène où il n'y a pas la foule
Cohiba de Cuba, eu a levo onde não há multidão
Cette fille, c'est trop ma came
Essa garota, é muito a minha praia
J'sais qu'elle le sent donc je m'en éloigne
Eu sei que ela sente, então eu me afasto
C'est pas qu'j'ai peur mais je m'en éloigne
Não é que eu tenha medo, mas eu me afasto
Immature est souvent le mal
A imaturidade é muitas vezes o problema
Et tu sais comment c'est
E você sabe como é
On aime les conjuguer au passé
Nós gostamos de conjugar no passado
Mais j'sais très bien que j'vais recommencer
Mas eu sei muito bem que vou começar de novo
Faut pas qu'j'me prenne la tête
Não devo me preocupar
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
Ela tem essa coisa que me agrada um pouco, muito
Je sais, elle a ce truc qui me plaît
Eu sei, ela tem essa coisa que me agrada
Elle a ce truc qui me plaît
Ela tem essa coisa que me agrada
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
Ela tem essa coisa que me agrada um pouco, muito
Je sais, elle a ce truc qui me plaît
Eu sei, ela tem essa coisa que me agrada
Elle a ce truc qui me plaît
Ela tem essa coisa que me agrada
La meilleure de mes fréquentations puissante comme une incantation
A melhor das minhas frequentações, poderosa como um encantamento
F'ra-t-elle de moi meilleur garçon?
Ela me fará um melhor rapaz?
Je n'sais pas mais tu sais qu'elle me tente
Eu não sei, mas você sabe que ela me tenta
Elle me tente
Ela me tenta
Je n'suis pas prêt pour les déclarations, pas prêt pour les longues relations
Não estou pronto para as declarações, não estou pronto para as longas relações
Mais cette fille a ce truc qui fait que j'ai toutes ces questions qui me hantent
Mas essa garota tem essa coisa que faz com que eu tenha todas essas perguntas que me assombram
Elles me hantent
Elas me assombram
Elle a ce truc qui me plaît (yeah)
Ela tem essa coisa que me agrada (yeah)
La meilleure de mes fréquentations puissante comme une incantation
The best of my powerful acquaintances like an incantation
F'ra-t-elle de moi meilleur garçon?
Will it make me a better boy?
Je n'sais pas mais tu sais qu'elle me tente
I don't know but you know she tempts me
Elle me tente
She tempts me
Je n'suis pas prêt pour les déclarations, pas prêt pour les longues relations
I'm not ready for declarations, not ready for long relationships
Mais cette fille a ce truc qui fait que j'ai toutes ces questions qui me hantent
But this girl has this thing that makes me have all these questions that haunt me
Elles me hantent
They haunt me
Elle a ce truc qui me plaît
She has this thing that I like
Femme de caractère, devant elle, plus d'un homme à terre
Strong woman, in front of her, more than one man down
Elle s'en tape du hood, c'qu'elle veut faire, c'est le tour d'la Terre
She doesn't care about the hood, what she wants to do is go around the Earth
La white widow révèle au grand jour son côté panthère
The white widow reveals her panther side in broad daylight
Elle met du son, femme demande d'l'enlever sa paire de cuir, cuir
She puts on music, woman asks to take off her leather pair, leather
Mais je ne peux pas m'attacher tout de suite, suite
But I can't get attached right away, right away
Donc je lui dis que je reviens tout d'suite
So I tell her I'll be right back
Ses mouvements font grimper la chaleur
Her movements make the heat rise
J'lui donne ça comme d'hab et ok ah, ciao à t'à'l'heure
I give it to her as usual and ok ah, bye see you later
Cette fille, c'est trop ma came
This girl, she's too much my type
J'sais qu'elle le sent donc je m'en éloigne
I know she feels it so I distance myself
C'est pas qu'j'ai peur mais je m'en éloigne
It's not that I'm scared but I distance myself
Immature est souvent le mal
Immaturity is often the problem
Et tu sais comment c'est
And you know how it is
On aime les conjuguer au passé
We like to conjugate them in the past
Mais j'sais très bien que j'vais recommencer
But I know very well that I'm going to start again
Faut pas qu'j'me prenne la tête
I shouldn't get in my head
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
She has this thing that I like a little, a lot
Je sais, elle a ce truc qui me plaît (elle a ce truc qui me plaît)
I know, she has this thing that I like (she has this thing that I like)
Elle a ce truc qui me plaît (elle a ce truc qui me plaît)
She has this thing that I like (she has this thing that I like)
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
She has this thing that I like a little, a lot
Je sais, elle a ce truc qui me plaît
I know, she has this thing that I like
Elle a ce truc qui me plaît
She has this thing that I like
Sur la Rolex, il est minuit trente, dans ma tête, ça cogne
On the Rolex, it's half past midnight, in my head, it's pounding
Dans sa tête, ça cogne aussi, les bulles de champ' nous perçent
In her head, it's pounding too, the champagne bubbles are piercing us
On fera la guerre comme on fera l'amour
We will make war as we will make love
On fera l'amour comme on fera la guerre
We will make love as we will make war
Le lendemain, c'est la même mais on prétendra qu'on peut rien y faire
The next day, it's the same but we will pretend that we can't do anything about it
Fire, fire, fire, fire
Fire, fire, fire, fire
Si dessous c'est le fire, j'veux ma Gainsbarre d'ailleurs
If below it's the fire, I want my Gainsbarre elsewhere
L'argent rentre, l'argent file, rien à foutre
Money comes in, money goes, don't give a damn
Cohiba de Cuba, je l'enmène où il n'y a pas la foule
Cohiba from Cuba, I take her where there's no crowd
Cette fille, c'est trop ma came
This girl, she's too much my type
J'sais qu'elle le sent donc je m'en éloigne
I know she feels it so I distance myself
C'est pas qu'j'ai peur mais je m'en éloigne
It's not that I'm scared but I distance myself
Immature est souvent le mal
Immaturity is often the problem
Et tu sais comment c'est
And you know how it is
On aime les conjuguer au passé
We like to conjugate them in the past
Mais j'sais très bien que j'vais recommencer
But I know very well that I'm going to start again
Faut pas qu'j'me prenne la tête
I shouldn't get in my head
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
She has this thing that I like a little, a lot
Je sais, elle a ce truc qui me plaît
I know, she has this thing that I like
Elle a ce truc qui me plaît
She has this thing that I like
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
She has this thing that I like a little, a lot
Je sais, elle a ce truc qui me plaît
I know, she has this thing that I like
Elle a ce truc qui me plaît
She has this thing that I like
La meilleure de mes fréquentations puissante comme une incantation
The best of my powerful acquaintances like an incantation
F'ra-t-elle de moi meilleur garçon?
Will it make me a better boy?
Je n'sais pas mais tu sais qu'elle me tente
I don't know but you know she tempts me
Elle me tente
She tempts me
Je n'suis pas prêt pour les déclarations, pas prêt pour les longues relations
I'm not ready for declarations, not ready for long relationships
Mais cette fille a ce truc qui fait que j'ai toutes ces questions qui me hantent
But this girl has this thing that makes me have all these questions that haunt me
Elles me hantent
They haunt me
Elle a ce truc qui me plaît (yeah)
She has this thing that I like (yeah)
La meilleure de mes fréquentations puissante comme une incantation
La mejor de mis frecuentaciones poderosa como una invocación
F'ra-t-elle de moi meilleur garçon?
¿Hará de mí un mejor chico?
Je n'sais pas mais tu sais qu'elle me tente
No lo sé, pero sabes que me tienta
Elle me tente
Ella me tienta
Je n'suis pas prêt pour les déclarations, pas prêt pour les longues relations
No estoy listo para las declaraciones, no estoy listo para las relaciones largas
Mais cette fille a ce truc qui fait que j'ai toutes ces questions qui me hantent
Pero esta chica tiene esa cosa que hace que tenga todas estas preguntas que me atormentan
Elles me hantent
Ellas me atormentan
Elle a ce truc qui me plaît
Ella tiene esa cosa que me gusta
Femme de caractère, devant elle, plus d'un homme à terre
Mujer de carácter, frente a ella, más de un hombre en el suelo
Elle s'en tape du hood, c'qu'elle veut faire, c'est le tour d'la Terre
No le importa el barrio, lo que quiere hacer es dar la vuelta al mundo
La white widow révèle au grand jour son côté panthère
La viuda blanca revela a plena luz su lado pantera
Elle met du son, femme demande d'l'enlever sa paire de cuir, cuir
Ella pone música, la mujer pide que se quite su par de cuero, cuero
Mais je ne peux pas m'attacher tout de suite, suite
Pero no puedo apegarme de inmediato, inmediato
Donc je lui dis que je reviens tout d'suite
Así que le digo que volveré enseguida
Ses mouvements font grimper la chaleur
Sus movimientos hacen subir la temperatura
J'lui donne ça comme d'hab et ok ah, ciao à t'à'l'heure
Le doy eso como siempre y ok ah, chao hasta luego
Cette fille, c'est trop ma came
Esta chica, es demasiado mi rollo
J'sais qu'elle le sent donc je m'en éloigne
Sé que lo siente así que me alejo
C'est pas qu'j'ai peur mais je m'en éloigne
No es que tenga miedo pero me alejo
Immature est souvent le mal
La inmadurez es a menudo el problema
Et tu sais comment c'est
Y sabes cómo es
On aime les conjuguer au passé
Nos gusta conjugarlos en pasado
Mais j'sais très bien que j'vais recommencer
Pero sé muy bien que voy a empezar de nuevo
Faut pas qu'j'me prenne la tête
No debo preocuparme
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
Ella tiene esa cosa que me gusta un poco, mucho
Je sais, elle a ce truc qui me plaît (elle a ce truc qui me plaît)
Lo sé, ella tiene esa cosa que me gusta (ella tiene esa cosa que me gusta)
Elle a ce truc qui me plaît (elle a ce truc qui me plaît)
Ella tiene esa cosa que me gusta (ella tiene esa cosa que me gusta)
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
Ella tiene esa cosa que me gusta un poco, mucho
Je sais, elle a ce truc qui me plaît
Lo sé, ella tiene esa cosa que me gusta
Elle a ce truc qui me plaît
Ella tiene esa cosa que me gusta
Sur la Rolex, il est minuit trente, dans ma tête, ça cogne
En el Rolex, son las doce y media, en mi cabeza, está golpeando
Dans sa tête, ça cogne aussi, les bulles de champ' nous perçent
En su cabeza, también está golpeando, las burbujas de champán nos perforan
On fera la guerre comme on fera l'amour
Haremos la guerra como haremos el amor
On fera l'amour comme on fera la guerre
Haremos el amor como haremos la guerra
Le lendemain, c'est la même mais on prétendra qu'on peut rien y faire
Al día siguiente, es lo mismo pero pretendemos que no podemos hacer nada al respecto
Fire, fire, fire, fire
Fuego, fuego, fuego, fuego
Si dessous c'est le fire, j'veux ma Gainsbarre d'ailleurs
Si debajo es el fuego, quiero mi Gainsbarre de otro lugar
L'argent rentre, l'argent file, rien à foutre
El dinero entra, el dinero se va, no me importa
Cohiba de Cuba, je l'enmène où il n'y a pas la foule
Cohiba de Cuba, la llevo donde no hay multitudes
Cette fille, c'est trop ma came
Esta chica, es demasiado mi rollo
J'sais qu'elle le sent donc je m'en éloigne
Sé que lo siente así que me alejo
C'est pas qu'j'ai peur mais je m'en éloigne
No es que tenga miedo pero me alejo
Immature est souvent le mal
La inmadurez es a menudo el problema
Et tu sais comment c'est
Y sabes cómo es
On aime les conjuguer au passé
Nos gusta conjugarlos en pasado
Mais j'sais très bien que j'vais recommencer
Pero sé muy bien que voy a empezar de nuevo
Faut pas qu'j'me prenne la tête
No debo preocuparme
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
Ella tiene esa cosa que me gusta un poco, mucho
Je sais, elle a ce truc qui me plaît
Lo sé, ella tiene esa cosa que me gusta
Elle a ce truc qui me plaît
Ella tiene esa cosa que me gusta
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
Ella tiene esa cosa que me gusta un poco, mucho
Je sais, elle a ce truc qui me plaît
Lo sé, ella tiene esa cosa que me gusta
Elle a ce truc qui me plaît
Ella tiene esa cosa que me gusta
La meilleure de mes fréquentations puissante comme une incantation
La mejor de mis frecuentaciones poderosa como una invocación
F'ra-t-elle de moi meilleur garçon?
¿Hará de mí un mejor chico?
Je n'sais pas mais tu sais qu'elle me tente
No lo sé, pero sabes que me tienta
Elle me tente
Ella me tienta
Je n'suis pas prêt pour les déclarations, pas prêt pour les longues relations
No estoy listo para las declaraciones, no estoy listo para las relaciones largas
Mais cette fille a ce truc qui fait que j'ai toutes ces questions qui me hantent
Pero esta chica tiene esa cosa que hace que tenga todas estas preguntas que me atormentan
Elles me hantent
Ellas me atormentan
Elle a ce truc qui me plaît (yeah)
Ella tiene esa cosa que me gusta (sí)
La meilleure de mes fréquentations puissante comme une incantation
La migliore delle mie frequentazioni, potente come un'incantesimo
F'ra-t-elle de moi meilleur garçon?
Mi renderà un ragazzo migliore?
Je n'sais pas mais tu sais qu'elle me tente
Non lo so, ma tu sai che mi tenta
Elle me tente
Mi tenta
Je n'suis pas prêt pour les déclarations, pas prêt pour les longues relations
Non sono pronto per le dichiarazioni, non pronto per le lunghe relazioni
Mais cette fille a ce truc qui fait que j'ai toutes ces questions qui me hantent
Ma questa ragazza ha quel qualcosa che mi fa avere tutte queste domande che mi tormentano
Elles me hantent
Mi tormentano
Elle a ce truc qui me plaît
Ha quel qualcosa che mi piace
Femme de caractère, devant elle, plus d'un homme à terre
Donna di carattere, davanti a lei, più di un uomo a terra
Elle s'en tape du hood, c'qu'elle veut faire, c'est le tour d'la Terre
Non le importa del quartiere, quello che vuole fare è girare il mondo
La white widow révèle au grand jour son côté panthère
La white widow rivela al grande giorno il suo lato pantera
Elle met du son, femme demande d'l'enlever sa paire de cuir, cuir
Mette la musica, chiede di togliere il suo paio di stivali di pelle, pelle
Mais je ne peux pas m'attacher tout de suite, suite
Ma non posso legarmi subito, subito
Donc je lui dis que je reviens tout d'suite
Quindi le dico che torno subito
Ses mouvements font grimper la chaleur
I suoi movimenti fanno salire il calore
J'lui donne ça comme d'hab et ok ah, ciao à t'à'l'heure
Le do quello che di solito do e ok ah, ciao a dopo
Cette fille, c'est trop ma came
Questa ragazza, è proprio la mia droga
J'sais qu'elle le sent donc je m'en éloigne
So che lo sente quindi mi allontano
C'est pas qu'j'ai peur mais je m'en éloigne
Non è che ho paura ma mi allontano
Immature est souvent le mal
L'immaturità è spesso il male
Et tu sais comment c'est
E tu sai come va
On aime les conjuguer au passé
Ci piace coniugarli al passato
Mais j'sais très bien que j'vais recommencer
Ma so molto bene che ricomincerò
Faut pas qu'j'me prenne la tête
Non devo prendermi la testa
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
Ha quel qualcosa che mi piace un po', molto
Je sais, elle a ce truc qui me plaît (elle a ce truc qui me plaît)
Lo so, ha quel qualcosa che mi piace (ha quel qualcosa che mi piace)
Elle a ce truc qui me plaît (elle a ce truc qui me plaît)
Ha quel qualcosa che mi piace (ha quel qualcosa che mi piace)
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
Ha quel qualcosa che mi piace un po', molto
Je sais, elle a ce truc qui me plaît
Lo so, ha quel qualcosa che mi piace
Elle a ce truc qui me plaît
Ha quel qualcosa che mi piace
Sur la Rolex, il est minuit trente, dans ma tête, ça cogne
Sulla Rolex, sono le dodici e mezza, nella mia testa, batte
Dans sa tête, ça cogne aussi, les bulles de champ' nous perçent
Anche nella sua testa, batte, le bollicine di champagne ci colpiscono
On fera la guerre comme on fera l'amour
Faremo la guerra come faremo l'amore
On fera l'amour comme on fera la guerre
Faremo l'amore come faremo la guerra
Le lendemain, c'est la même mais on prétendra qu'on peut rien y faire
Il giorno dopo, è la stessa cosa ma faremo finta di non poter fare nulla
Fire, fire, fire, fire
Fuoco, fuoco, fuoco, fuoco
Si dessous c'est le fire, j'veux ma Gainsbarre d'ailleurs
Se sotto c'è il fuoco, voglio il mio Gainsbarre da un'altra parte
L'argent rentre, l'argent file, rien à foutre
Il denaro entra, il denaro esce, non me ne frega niente
Cohiba de Cuba, je l'enmène où il n'y a pas la foule
Cohiba di Cuba, la porto dove non c'è la folla
Cette fille, c'est trop ma came
Questa ragazza, è proprio la mia droga
J'sais qu'elle le sent donc je m'en éloigne
So che lo sente quindi mi allontano
C'est pas qu'j'ai peur mais je m'en éloigne
Non è che ho paura ma mi allontano
Immature est souvent le mal
L'immaturità è spesso il male
Et tu sais comment c'est
E tu sai come va
On aime les conjuguer au passé
Ci piace coniugarli al passato
Mais j'sais très bien que j'vais recommencer
Ma so molto bene che ricomincerò
Faut pas qu'j'me prenne la tête
Non devo prendermi la testa
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
Ha quel qualcosa che mi piace un po', molto
Je sais, elle a ce truc qui me plaît
Lo so, ha quel qualcosa che mi piace
Elle a ce truc qui me plaît
Ha quel qualcosa che mi piace
Elle a ce truc qui me plaît un peu, beaucoup
Ha quel qualcosa che mi piace un po', molto
Je sais, elle a ce truc qui me plaît
Lo so, ha quel qualcosa che mi piace
Elle a ce truc qui me plaît
Ha quel qualcosa che mi piace
La meilleure de mes fréquentations puissante comme une incantation
La migliore delle mie frequentazioni, potente come un'incantesimo
F'ra-t-elle de moi meilleur garçon?
Mi renderà un ragazzo migliore?
Je n'sais pas mais tu sais qu'elle me tente
Non lo so, ma tu sai che mi tenta
Elle me tente
Mi tenta
Je n'suis pas prêt pour les déclarations, pas prêt pour les longues relations
Non sono pronto per le dichiarazioni, non pronto per le lunghe relazioni
Mais cette fille a ce truc qui fait que j'ai toutes ces questions qui me hantent
Ma questa ragazza ha quel qualcosa che mi fa avere tutte queste domande che mi tormentano
Elles me hantent
Mi tormentano
Elle a ce truc qui me plaît (yeah)
Ha quel qualcosa che mi piace (sì)