Finesse

Malick Mendosa

Liedtexte Übersetzung

Yes

Tout ce que l'on fait se fait dans la finesse
Est c'que tu le vois, you-voi?
Mon temps me dessert et celui de mes frères passe en Cassation
Pourvoi, tu vois?
Dans le 75, v'là les louves
V'là les dealers, v'là les loux-ja, loux-ja
On fait du biff, foudroie, coup droit
Fais tes affaires ou bien pousse-toi, couche-toi
Une patate d'un membre de mon équipe
T'envoie directement rejoindre le Valhalla
J'm'en bats les couilles de qui t'es, d'où tu viens
Que tu sois black, blanc, beurre ou bien chalala
Assieds-toi à ma table et consomme un verre
Mais ne me demande pas qui va là, là, là
Mon gars à ma gauche ne sent pas la lave
Mon gars à ma droite ne sent pas la lame
Et ils se demandent
Si dans le secteur, on est tous concrètement maraboutés
Car ils n'ont jamais vu un d'mes soldats douter
Devant l'inspecteur, man, il l'écoutait
Frère, j'suis dans la lutte, ça s'intensifie
Quand j'suis dans ta pute, ça s'entend d'ici
Les planètes s'alignent, une main de fer comme Staline
Dans ta tête, une praline, prend ta ligne de chnouff
Ma haine, j'la mentalise, ne crois même pas qu'on balise
On est sur synthétique, personne ne nous sort
On a giflé cinq équipes, personne ne nous sort

Hanging on a tightrope, quicksand style
I wouldn't if you weren't so worth my while (personne ne nous sort)
Tell me how to place myself
But tell this shit to no one else
(Personne ne nous sort) everything must die
And ask me now
Tell this shit to no one else
Tell this shit to no one else

Yes
Ja
Tout ce que l'on fait se fait dans la finesse
Alles, was wir tun, tun wir mit Finesse
Est c'que tu le vois, you-voi?
Siehst du es, you-voi?
Mon temps me dessert et celui de mes frères passe en Cassation
Meine Zeit entgleitet mir und die meiner Brüder geht in Berufung
Pourvoi, tu vois?
Fürsprache, siehst du?
Dans le 75, v'là les louves
Im 75, da sind die Wölfinnen
V'là les dealers, v'là les loux-ja, loux-ja
Da sind die Dealer, da sind die loux-ja, loux-ja
On fait du biff, foudroie, coup droit
Wir machen Kohle, foudroie, Vorhand
Fais tes affaires ou bien pousse-toi, couche-toi
Mach deine Geschäfte oder mach Platz, leg dich hin
Une patate d'un membre de mon équipe
Ein Schlag von einem Mitglied meines Teams
T'envoie directement rejoindre le Valhalla
Schickt dich direkt ins Valhalla
J'm'en bats les couilles de qui t'es, d'où tu viens
Mir ist egal, wer du bist, woher du kommst
Que tu sois black, blanc, beurre ou bien chalala
Ob du schwarz, weiß, Butter oder chalala bist
Assieds-toi à ma table et consomme un verre
Setz dich an meinen Tisch und trink ein Glas
Mais ne me demande pas qui va là, là, là
Aber frag mich nicht, wer da ist, da, da
Mon gars à ma gauche ne sent pas la lave
Mein Kumpel zu meiner Linken riecht nicht nach Lava
Mon gars à ma droite ne sent pas la lame
Mein Kumpel zu meiner Rechten riecht nicht nach Klinge
Et ils se demandent
Und sie fragen sich
Si dans le secteur, on est tous concrètement maraboutés
Ob in der Gegend alle wirklich verhext sind
Car ils n'ont jamais vu un d'mes soldats douter
Denn sie haben noch nie einen meiner Soldaten zweifeln sehen
Devant l'inspecteur, man, il l'écoutait
Vor dem Inspektor, Mann, er hörte ihm zu
Frère, j'suis dans la lutte, ça s'intensifie
Bruder, ich bin im Kampf, es intensiviert sich
Quand j'suis dans ta pute, ça s'entend d'ici
Wenn ich in deiner Schlampe bin, hört man es von hier
Les planètes s'alignent, une main de fer comme Staline
Die Planeten richten sich aus, eine eiserne Hand wie Stalin
Dans ta tête, une praline, prend ta ligne de chnouff
In deinem Kopf, eine Praline, nimm deine Schnupflinie
Ma haine, j'la mentalise, ne crois même pas qu'on balise
Meinen Hass, ich mentalisiere ihn, glaube nicht einmal, dass wir markieren
On est sur synthétique, personne ne nous sort
Wir sind auf synthetischem, niemand wirft uns raus
On a giflé cinq équipes, personne ne nous sort
Wir haben fünf Teams geohrfeigt, niemand wirft uns raus
Hanging on a tightrope, quicksand style
Auf einem Drahtseil hängend, Treibsandstil
I wouldn't if you weren't so worth my while (personne ne nous sort)
Ich würde es nicht tun, wenn du nicht so lohnenswert wärst (niemand wirft uns raus)
Tell me how to place myself
Sag mir, wie ich mich positionieren soll
But tell this shit to no one else
Aber erzähl diese Scheiße niemandem sonst
(Personne ne nous sort) everything must die
(Niemand wirft uns raus) alles muss sterben
And ask me now
Und frag mich jetzt
Tell this shit to no one else
Erzähl diese Scheiße niemandem sonst
Tell this shit to no one else
Erzähl diese Scheiße niemandem sonst
Yes
Sim
Tout ce que l'on fait se fait dans la finesse
Tudo o que fazemos é feito com finesse
Est c'que tu le vois, you-voi?
Você vê isso, você vê?
Mon temps me dessert et celui de mes frères passe en Cassation
O meu tempo me trai e o dos meus irmãos passa em Cassação
Pourvoi, tu vois?
Recurso, você vê?
Dans le 75, v'là les louves
No 75, aqui estão as lobas
V'là les dealers, v'là les loux-ja, loux-ja
Aqui estão os traficantes, aqui estão os loux-ja, loux-ja
On fait du biff, foudroie, coup droit
Nós fazemos dinheiro, fulminamos, direto
Fais tes affaires ou bien pousse-toi, couche-toi
Cuide dos seus negócios ou saia da frente, deite-se
Une patate d'un membre de mon équipe
Um soco de um membro da minha equipe
T'envoie directement rejoindre le Valhalla
Te manda diretamente para o Valhalla
J'm'en bats les couilles de qui t'es, d'où tu viens
Eu não dou a mínima para quem você é, de onde você vem
Que tu sois black, blanc, beurre ou bien chalala
Se você é negro, branco, manteiga ou chalala
Assieds-toi à ma table et consomme un verre
Sente-se à minha mesa e tome um copo
Mais ne me demande pas qui va là, là, là
Mas não me pergunte quem está lá, lá, lá
Mon gars à ma gauche ne sent pas la lave
Meu cara à minha esquerda não sente a lava
Mon gars à ma droite ne sent pas la lame
Meu cara à minha direita não sente a lâmina
Et ils se demandent
E eles se perguntam
Si dans le secteur, on est tous concrètement maraboutés
Se no setor, todos nós somos realmente enfeitiçados
Car ils n'ont jamais vu un d'mes soldats douter
Porque eles nunca viram um dos meus soldados duvidar
Devant l'inspecteur, man, il l'écoutait
Diante do inspetor, cara, ele o ouvia
Frère, j'suis dans la lutte, ça s'intensifie
Irmão, estou na luta, está se intensificando
Quand j'suis dans ta pute, ça s'entend d'ici
Quando estou na sua puta, dá para ouvir daqui
Les planètes s'alignent, une main de fer comme Staline
Os planetas se alinham, uma mão de ferro como Stalin
Dans ta tête, une praline, prend ta ligne de chnouff
Na sua cabeça, uma bala, pegue sua linha de coca
Ma haine, j'la mentalise, ne crois même pas qu'on balise
Eu mentalizo meu ódio, nem pense que estamos marcando
On est sur synthétique, personne ne nous sort
Estamos no sintético, ninguém nos tira
On a giflé cinq équipes, personne ne nous sort
Nós esbofeteamos cinco equipes, ninguém nos tira
Hanging on a tightrope, quicksand style
Pendurado em uma corda bamba, estilo areia movediça
I wouldn't if you weren't so worth my while (personne ne nous sort)
Eu não faria isso se você não valesse a pena (ninguém nos tira)
Tell me how to place myself
Diga-me como me posicionar
But tell this shit to no one else
Mas não conte isso para mais ninguém
(Personne ne nous sort) everything must die
(Ninguém nos tira) tudo deve morrer
And ask me now
E me pergunte agora
Tell this shit to no one else
Não conte isso para mais ninguém
Tell this shit to no one else
Não conte isso para mais ninguém
Yes
Tout ce que l'on fait se fait dans la finesse
Todo lo que hacemos se hace con finura
Est c'que tu le vois, you-voi?
¿Lo ves, lo ves?
Mon temps me dessert et celui de mes frères passe en Cassation
Mi tiempo me traiciona y el de mis hermanos pasa a Casación
Pourvoi, tu vois?
Recurso, ¿ves?
Dans le 75, v'là les louves
En el 75, ahí están las lobas
V'là les dealers, v'là les loux-ja, loux-ja
Ahí están los traficantes, ahí están los lobos, lobos
On fait du biff, foudroie, coup droit
Hacemos dinero, fulmina, golpe directo
Fais tes affaires ou bien pousse-toi, couche-toi
Haz tus cosas o aparta, acuéstate
Une patate d'un membre de mon équipe
Un golpe de un miembro de mi equipo
T'envoie directement rejoindre le Valhalla
Te envía directamente a unirte al Valhalla
J'm'en bats les couilles de qui t'es, d'où tu viens
Me importa un carajo quién eres, de dónde vienes
Que tu sois black, blanc, beurre ou bien chalala
Que seas negro, blanco, mantequilla o chalala
Assieds-toi à ma table et consomme un verre
Siéntate en mi mesa y toma un trago
Mais ne me demande pas qui va là, là, là
Pero no me preguntes quién va allá, allá, allá
Mon gars à ma gauche ne sent pas la lave
Mi chico a mi izquierda no siente la lava
Mon gars à ma droite ne sent pas la lame
Mi chico a mi derecha no siente la hoja
Et ils se demandent
Y se preguntan
Si dans le secteur, on est tous concrètement maraboutés
Si en el sector, todos estamos realmente embrujados
Car ils n'ont jamais vu un d'mes soldats douter
Porque nunca han visto a uno de mis soldados dudar
Devant l'inspecteur, man, il l'écoutait
Delante del inspector, hombre, él lo escuchaba
Frère, j'suis dans la lutte, ça s'intensifie
Hermano, estoy en la lucha, se intensifica
Quand j'suis dans ta pute, ça s'entend d'ici
Cuando estoy en tu puta, se oye desde aquí
Les planètes s'alignent, une main de fer comme Staline
Los planetas se alinean, una mano de hierro como Stalin
Dans ta tête, une praline, prend ta ligne de chnouff
En tu cabeza, un golpe, toma tu línea de coca
Ma haine, j'la mentalise, ne crois même pas qu'on balise
Mi odio, lo mentalizo, ni siquiera creas que balizamos
On est sur synthétique, personne ne nous sort
Estamos en sintético, nadie nos saca
On a giflé cinq équipes, personne ne nous sort
Hemos abofeteado a cinco equipos, nadie nos saca
Hanging on a tightrope, quicksand style
Colgando en una cuerda floja, estilo arenas movedizas
I wouldn't if you weren't so worth my while (personne ne nous sort)
No lo haría si no valieras la pena (nadie nos saca)
Tell me how to place myself
Dime cómo colocarme
But tell this shit to no one else
Pero no le digas esta mierda a nadie más
(Personne ne nous sort) everything must die
(Nadie nos saca) todo debe morir
And ask me now
Y pregúntame ahora
Tell this shit to no one else
No le digas esta mierda a nadie más
Tell this shit to no one else
No le digas esta mierda a nadie más
Yes
Tout ce que l'on fait se fait dans la finesse
Tutto ciò che facciamo si fa con finezza
Est c'que tu le vois, you-voi?
Lo vedi, lo vedi?
Mon temps me dessert et celui de mes frères passe en Cassation
Il mio tempo mi tradisce e quello dei miei fratelli passa in Cassazione
Pourvoi, tu vois?
Ricorso, vedi?
Dans le 75, v'là les louves
Nel 75, ecco le lupacce
V'là les dealers, v'là les loux-ja, loux-ja
Ecco i trafficanti, ecco i lupi, lupi
On fait du biff, foudroie, coup droit
Facciamo soldi, fulmina, dritto
Fais tes affaires ou bien pousse-toi, couche-toi
Fai i tuoi affari o spostati, sdraiati
Une patate d'un membre de mon équipe
Un pugno di un membro della mia squadra
T'envoie directement rejoindre le Valhalla
Ti manda direttamente a raggiungere il Valhalla
J'm'en bats les couilles de qui t'es, d'où tu viens
Non me ne frega niente di chi sei, da dove vieni
Que tu sois black, blanc, beurre ou bien chalala
Che tu sia nero, bianco, burro o chalala
Assieds-toi à ma table et consomme un verre
Siediti al mio tavolo e consuma un bicchiere
Mais ne me demande pas qui va là, là, là
Ma non chiedermi chi va là, là, là
Mon gars à ma gauche ne sent pas la lave
Il mio ragazzo alla mia sinistra non sente la lava
Mon gars à ma droite ne sent pas la lame
Il mio ragazzo alla mia destra non sente la lama
Et ils se demandent
E si chiedono
Si dans le secteur, on est tous concrètement maraboutés
Se nel settore, siamo tutti concretamente ammaliati
Car ils n'ont jamais vu un d'mes soldats douter
Perché non hanno mai visto uno dei miei soldati dubitare
Devant l'inspecteur, man, il l'écoutait
Davanti all'ispettore, uomo, lo ascoltava
Frère, j'suis dans la lutte, ça s'intensifie
Fratello, sono nella lotta, si intensifica
Quand j'suis dans ta pute, ça s'entend d'ici
Quando sono nella tua puttana, si sente da qui
Les planètes s'alignent, une main de fer comme Staline
I pianeti si allineano, una mano di ferro come Stalin
Dans ta tête, une praline, prend ta ligne de chnouff
Nella tua testa, una pralina, prendi la tua linea di cocaina
Ma haine, j'la mentalise, ne crois même pas qu'on balise
Il mio odio, lo mentalizzo, non pensare nemmeno che stiamo balisando
On est sur synthétique, personne ne nous sort
Siamo su sintetico, nessuno ci fa uscire
On a giflé cinq équipes, personne ne nous sort
Abbiamo schiaffeggiato cinque squadre, nessuno ci fa uscire
Hanging on a tightrope, quicksand style
Appeso su una fune tesa, stile sabbie mobili
I wouldn't if you weren't so worth my while (personne ne nous sort)
Non lo farei se non ne valesse la pena (nessuno ci fa uscire)
Tell me how to place myself
Dimmi come posizionarmi
But tell this shit to no one else
Ma non dire questa merda a nessun altro
(Personne ne nous sort) everything must die
(Nessuno ci fa uscire) tutto deve morire
And ask me now
E chiedimi ora
Tell this shit to no one else
Non dire questa merda a nessun altro
Tell this shit to no one else
Non dire questa merda a nessun altro

Wissenswertes über das Lied Finesse von S.Pri Noir

Wer hat das Lied “Finesse” von S.Pri Noir komponiert?
Das Lied “Finesse” von S.Pri Noir wurde von Malick Mendosa komponiert.

Beliebteste Lieder von S.Pri Noir

Andere Künstler von Trap