Multiplayer (Intro)

Xavier Mendes

Liedtexte Übersetzung

Dès l'réveil, négro, c'est automatique, automatique
J'pense qu'à une chose, c'est faire du khaliss, de l'auto-khaliss
J'ai l'bon produit pour qu'tous ils khalass, automatique
Fuck un appart', besoin d'un palace, besoin d'une valise
Une valise remplie d'milliers d'dollars, gros, réalise
Les rotations des shtars dès le tin-ma font qu'on balise
Le temps, c'est de l'argent automatique, automatique, yeah

Et c'est la même depuis des années, si ils savaient
Mon kho perd la vie dans une allée, oh mon ami
Alger, Sénégal ou Mali, la mort ou la vie
Autour de moi, les problèmes gravitent
La rue, ça rend un peu parano, y a pas d'paradis
En vérité y a pas d'hermano, Gina aime Manny
Virée nocturne dans un quatre anneaux avec quatre amis
Sur la photo, que des têtes cramées
Sur la photo, que des têtes cramées, le bruit des flingues
Résonne dans la rue du roi d'Alger, j'marche sur des seringues
J'ai fait ce qu'il faut, ce qu'il fallait
Depuis que ma mère s'en est allée
Tout est noir

J'suis pas né pour finir comme un guetteur
DM avec la fille de l'inspecteur, le premier qui jacasse, on le fait taire
Et ces pétasses sentent bien qu'on est déter'
Ça fait bien longtemps que j'ai cassé ma puce et j'suis bien plus rentable que c'que la C rapporte
J'faisais mes petits plavons dans la bre-ch', pour de l'espèce colorée dans la poche
Ramène-toi calibré, frère, si t'es aud-ch, elle a la bonbonne coffrée dans la tte-ch'
Fougères vingtième, tu connais mon adresse, écoute la mélodie que fait le Glock
Elle a vu ma te-tê placardée dans la presse, elle a cru que j'allais vouloir garder le gosse
J'ai dit à Djibril qu'il faut garder la pêche, j'ai dit à papa que j'vais garder le magot
J'suis en plein cœur de Miami avec une Lambo Murcielago

Je vis la vida des frères Diaz
Je vis des chèques d'Adidas, je n'paie aucun d'mes habillages
Balmain, Moncler, Cartier, tu nous connais
Un jour à la Fashion Week, un jour avec les gros bonnets
Un manque de respect et je t'envoie la sauce
Si je rate ton cœur, sache que j'aurais tes fesses
J'ai le choix entre le gros et le détail
Entre la bave d'Hollande et l'écaille
Pourquoi tu fais le chaud? On va te fuck
On est tous rodave dans le périmètre
Je ne claque pas mes pesos dans la boîte
Mes reufs font tomber la neige dans le bât'
Putain, c'est ma pute, me dis pas qu'c'est ta pote

Si tu dois des sous on va casser ta porte
(Ouah) ais ils ne comprendront jamais (jamais)
Mon état d'esprit est noir, mais ils ne comprendront jamais (jamais)
On prend des risques tous les soirs (on prend des risques tous les soirs)
Mais ils ne comprendront jamais (jamais)
On avait zéro au départ, mais ça ils ne comprendront jamais
Mon état d'esprit est noir, mais ils ne comprendront jamais
On prend des risques tous les soirs (on prend des risques tous les soirs)
Mais ils ne comprendront jamais (jamais, jamais, jamais, jamais)
J'ai mes atouts, j'ai mes défauts (j'ai mes atouts, j'ai mes défauts)
Un peu comme tous les hommes (un peu comme tous les hommes)
J'ai le quartier dans les vaisseaux

Dès l'réveil, négro, c'est automatique, automatique
Sobald ich aufwache, Neger, ist es automatisch, automatisch
J'pense qu'à une chose, c'est faire du khaliss, de l'auto-khaliss
Ich denke nur an eine Sache, Geld zu machen, Auto-Geld
J'ai l'bon produit pour qu'tous ils khalass, automatique
Ich habe das richtige Produkt, damit alle es beenden, automatisch
Fuck un appart', besoin d'un palace, besoin d'une valise
Scheiß auf eine Wohnung, brauche einen Palast, brauche einen Koffer
Une valise remplie d'milliers d'dollars, gros, réalise
Ein Koffer voller Tausender Dollar, Mann, realisiere
Les rotations des shtars dès le tin-ma font qu'on balise
Die Rotationen der Sterne vom Zinn-Ma lassen uns markieren
Le temps, c'est de l'argent automatique, automatique, yeah
Zeit ist Geld automatisch, automatisch, yeah
Et c'est la même depuis des années, si ils savaient
Und es ist seit Jahren das Gleiche, wenn sie nur wüssten
Mon kho perd la vie dans une allée, oh mon ami
Mein Bruder verliert sein Leben in einer Gasse, oh mein Freund
Alger, Sénégal ou Mali, la mort ou la vie
Algerien, Senegal oder Mali, Tod oder Leben
Autour de moi, les problèmes gravitent
Um mich herum kreisen Probleme
La rue, ça rend un peu parano, y a pas d'paradis
Die Straße macht ein bisschen paranoid, es gibt kein Paradies
En vérité y a pas d'hermano, Gina aime Manny
In Wahrheit gibt es keinen Bruder, Gina liebt Manny
Virée nocturne dans un quatre anneaux avec quatre amis
Nächtliche Fahrt in einem Vier-Ring mit vier Freunden
Sur la photo, que des têtes cramées
Auf dem Foto, nur verbrannte Gesichter
Sur la photo, que des têtes cramées, le bruit des flingues
Auf dem Foto, nur verbrannte Gesichter, das Geräusch von Waffen
Résonne dans la rue du roi d'Alger, j'marche sur des seringues
Hallt in der Straße des Königs von Algier, ich trete auf Spritzen
J'ai fait ce qu'il faut, ce qu'il fallait
Ich habe getan, was nötig war, was getan werden musste
Depuis que ma mère s'en est allée
Seit meine Mutter weg ist
Tout est noir
Alles ist schwarz
J'suis pas né pour finir comme un guetteur
Ich bin nicht geboren, um wie ein Wächter zu enden
DM avec la fille de l'inspecteur, le premier qui jacasse, on le fait taire
DM mit der Tochter des Inspektors, der erste, der plappert, wird zum Schweigen gebracht
Et ces pétasses sentent bien qu'on est déter'
Und diese Schlampen spüren, dass wir entschlossen sind
Ça fait bien longtemps que j'ai cassé ma puce et j'suis bien plus rentable que c'que la C rapporte
Es ist schon lange her, dass ich meinen Chip gebrochen habe und ich bin viel profitabler als das, was die C bringt
J'faisais mes petits plavons dans la bre-ch', pour de l'espèce colorée dans la poche
Ich machte meine kleinen Plavons in der Bre-ch', für farbiges Geld in der Tasche
Ramène-toi calibré, frère, si t'es aud-ch, elle a la bonbonne coffrée dans la tte-ch'
Komm kalibriert, Bruder, wenn du aud-ch bist, hat sie die Flasche in der Tte-ch' versteckt
Fougères vingtième, tu connais mon adresse, écoute la mélodie que fait le Glock
Fougères zwanzigstes, du kennst meine Adresse, hör die Melodie, die der Glock macht
Elle a vu ma te-tê placardée dans la presse, elle a cru que j'allais vouloir garder le gosse
Sie hat mein Gesicht in der Presse gesehen, sie dachte, ich würde das Kind behalten wollen
J'ai dit à Djibril qu'il faut garder la pêche, j'ai dit à papa que j'vais garder le magot
Ich sagte Djibril, er solle die Stimmung behalten, ich sagte Papa, ich würde den Schatz behalten
J'suis en plein cœur de Miami avec une Lambo Murcielago
Ich bin mitten in Miami mit einem Lambo Murcielago
Je vis la vida des frères Diaz
Ich lebe das Leben der Diaz-Brüder
Je vis des chèques d'Adidas, je n'paie aucun d'mes habillages
Ich lebe von Adidas-Schecks, ich bezahle keines meiner Outfits
Balmain, Moncler, Cartier, tu nous connais
Balmain, Moncler, Cartier, du kennst uns
Un jour à la Fashion Week, un jour avec les gros bonnets
Einen Tag auf der Fashion Week, einen Tag mit den Big Shots
Un manque de respect et je t'envoie la sauce
Ein Mangel an Respekt und ich schicke dir die Sauce
Si je rate ton cœur, sache que j'aurais tes fesses
Wenn ich dein Herz verfehle, weiß, dass ich deinen Arsch haben werde
J'ai le choix entre le gros et le détail
Ich habe die Wahl zwischen Groß- und Einzelhandel
Entre la bave d'Hollande et l'écaille
Zwischen dem Speichel von Holland und der Schuppe
Pourquoi tu fais le chaud? On va te fuck
Warum spielst du den Heißen? Wir werden dich ficken
On est tous rodave dans le périmètre
Wir sind alle im Umkreis unterwegs
Je ne claque pas mes pesos dans la boîte
Ich verprasse meine Pesos nicht im Club
Mes reufs font tomber la neige dans le bât'
Meine Brüder lassen den Schnee im Gebäude fallen
Putain, c'est ma pute, me dis pas qu'c'est ta pote
Verdammt, das ist meine Hure, sag mir nicht, dass sie deine Freundin ist
Si tu dois des sous on va casser ta porte
Wenn du Geld schuldest, werden wir deine Tür eintreten
(Ouah) ais ils ne comprendront jamais (jamais)
(Uah) aber sie werden es nie verstehen (nie)
Mon état d'esprit est noir, mais ils ne comprendront jamais (jamais)
Meine Denkweise ist dunkel, aber sie werden es nie verstehen (nie)
On prend des risques tous les soirs (on prend des risques tous les soirs)
Wir gehen jeden Abend Risiken ein (wir gehen jeden Abend Risiken ein)
Mais ils ne comprendront jamais (jamais)
Aber sie werden es nie verstehen (nie)
On avait zéro au départ, mais ça ils ne comprendront jamais
Wir hatten am Anfang null, aber das werden sie nie verstehen
Mon état d'esprit est noir, mais ils ne comprendront jamais
Meine Denkweise ist dunkel, aber sie werden es nie verstehen
On prend des risques tous les soirs (on prend des risques tous les soirs)
Wir gehen jeden Abend Risiken ein (wir gehen jeden Abend Risiken ein)
Mais ils ne comprendront jamais (jamais, jamais, jamais, jamais)
Aber sie werden es nie verstehen (nie, nie, nie, nie)
J'ai mes atouts, j'ai mes défauts (j'ai mes atouts, j'ai mes défauts)
Ich habe meine Stärken, ich habe meine Schwächen (ich habe meine Stärken, ich habe meine Schwächen)
Un peu comme tous les hommes (un peu comme tous les hommes)
Ein bisschen wie alle Männer (ein bisschen wie alle Männer)
J'ai le quartier dans les vaisseaux
Ich habe das Viertel in den Schiffen
Dès l'réveil, négro, c'est automatique, automatique
Assim que acordo, negro, é automático, automático
J'pense qu'à une chose, c'est faire du khaliss, de l'auto-khaliss
Só penso em uma coisa, é fazer dinheiro, auto-dinheiro
J'ai l'bon produit pour qu'tous ils khalass, automatique
Tenho o bom produto para que todos eles parem, automático
Fuck un appart', besoin d'un palace, besoin d'une valise
Foda-se um apartamento, preciso de um palácio, preciso de uma mala
Une valise remplie d'milliers d'dollars, gros, réalise
Uma mala cheia de milhares de dólares, cara, perceba
Les rotations des shtars dès le tin-ma font qu'on balise
As rotações das estrelas desde o início nos fazem temer
Le temps, c'est de l'argent automatique, automatique, yeah
O tempo é dinheiro automático, automático, yeah
Et c'est la même depuis des années, si ils savaient
E é a mesma coisa há anos, se eles soubessem
Mon kho perd la vie dans une allée, oh mon ami
Meu irmão perde a vida em um beco, oh meu amigo
Alger, Sénégal ou Mali, la mort ou la vie
Argélia, Senegal ou Mali, a morte ou a vida
Autour de moi, les problèmes gravitent
Ao meu redor, os problemas gravitam
La rue, ça rend un peu parano, y a pas d'paradis
A rua, torna um pouco paranoico, não há paraíso
En vérité y a pas d'hermano, Gina aime Manny
Na verdade não há irmão, Gina ama Manny
Virée nocturne dans un quatre anneaux avec quatre amis
Passeio noturno em um quatro anéis com quatro amigos
Sur la photo, que des têtes cramées
Na foto, apenas rostos queimados
Sur la photo, que des têtes cramées, le bruit des flingues
Na foto, apenas rostos queimados, o som das armas
Résonne dans la rue du roi d'Alger, j'marche sur des seringues
Ressoa na rua do rei da Argélia, ando sobre seringas
J'ai fait ce qu'il faut, ce qu'il fallait
Fiz o que era necessário, o que era necessário
Depuis que ma mère s'en est allée
Desde que minha mãe se foi
Tout est noir
Tudo é preto
J'suis pas né pour finir comme un guetteur
Não nasci para acabar como um vigia
DM avec la fille de l'inspecteur, le premier qui jacasse, on le fait taire
DM com a filha do inspetor, o primeiro que fala demais, nós o silenciamos
Et ces pétasses sentent bien qu'on est déter'
E essas vadias sentem que estamos determinados
Ça fait bien longtemps que j'ai cassé ma puce et j'suis bien plus rentable que c'que la C rapporte
Faz muito tempo que quebrei meu chip e sou muito mais lucrativo do que o que o C traz
J'faisais mes petits plavons dans la bre-ch', pour de l'espèce colorée dans la poche
Eu fazia meus pequenos negócios na brecha, por dinheiro colorido no bolso
Ramène-toi calibré, frère, si t'es aud-ch, elle a la bonbonne coffrée dans la tte-ch'
Venha calibrado, irmão, se você é audaz, ela tem o cilindro escondido na cabeça
Fougères vingtième, tu connais mon adresse, écoute la mélodie que fait le Glock
Fougères vigésimo, você conhece meu endereço, ouça a melodia que o Glock faz
Elle a vu ma te-tê placardée dans la presse, elle a cru que j'allais vouloir garder le gosse
Ela viu minha cabeça estampada na imprensa, ela pensou que eu ia querer manter o bebê
J'ai dit à Djibril qu'il faut garder la pêche, j'ai dit à papa que j'vais garder le magot
Eu disse a Djibril para manter o ânimo, eu disse ao papai que vou guardar o dinheiro
J'suis en plein cœur de Miami avec une Lambo Murcielago
Estou no coração de Miami com um Lambo Murcielago
Je vis la vida des frères Diaz
Eu vivo a vida dos irmãos Diaz
Je vis des chèques d'Adidas, je n'paie aucun d'mes habillages
Eu vivo de cheques da Adidas, não pago nenhuma das minhas roupas
Balmain, Moncler, Cartier, tu nous connais
Balmain, Moncler, Cartier, você nos conhece
Un jour à la Fashion Week, un jour avec les gros bonnets
Um dia na Fashion Week, um dia com os grandes chefes
Un manque de respect et je t'envoie la sauce
Uma falta de respeito e eu te mando o molho
Si je rate ton cœur, sache que j'aurais tes fesses
Se eu errar seu coração, saiba que terei sua bunda
J'ai le choix entre le gros et le détail
Eu tenho a escolha entre o grosso e o detalhe
Entre la bave d'Hollande et l'écaille
Entre a saliva da Holanda e a escama
Pourquoi tu fais le chaud? On va te fuck
Por que você está se exibindo? Vamos te foder
On est tous rodave dans le périmètre
Todos nós estamos rodando no perímetro
Je ne claque pas mes pesos dans la boîte
Eu não gasto meus pesos na boate
Mes reufs font tomber la neige dans le bât'
Meus irmãos fazem nevar no prédio
Putain, c'est ma pute, me dis pas qu'c'est ta pote
Porra, é minha puta, não me diga que é sua amiga
Si tu dois des sous on va casser ta porte
Se você deve dinheiro, vamos quebrar sua porta
(Ouah) ais ils ne comprendront jamais (jamais)
(Uau) mas eles nunca entenderão (nunca)
Mon état d'esprit est noir, mais ils ne comprendront jamais (jamais)
Meu estado de espírito é escuro, mas eles nunca entenderão (nunca)
On prend des risques tous les soirs (on prend des risques tous les soirs)
Corremos riscos todas as noites (corremos riscos todas as noites)
Mais ils ne comprendront jamais (jamais)
Mas eles nunca entenderão (nunca)
On avait zéro au départ, mais ça ils ne comprendront jamais
Começamos do zero, mas eles nunca entenderão
Mon état d'esprit est noir, mais ils ne comprendront jamais
Meu estado de espírito é escuro, mas eles nunca entenderão
On prend des risques tous les soirs (on prend des risques tous les soirs)
Corremos riscos todas as noites (corremos riscos todas as noites)
Mais ils ne comprendront jamais (jamais, jamais, jamais, jamais)
Mas eles nunca entenderão (nunca, nunca, nunca, nunca)
J'ai mes atouts, j'ai mes défauts (j'ai mes atouts, j'ai mes défauts)
Eu tenho meus trunfos, eu tenho meus defeitos (eu tenho meus trunfos, eu tenho meus defeitos)
Un peu comme tous les hommes (un peu comme tous les hommes)
Um pouco como todos os homens (um pouco como todos os homens)
J'ai le quartier dans les vaisseaux
Eu tenho o bairro nas veias
Dès l'réveil, négro, c'est automatique, automatique
As soon as I wake up, bro, it's automatic, automatic
J'pense qu'à une chose, c'est faire du khaliss, de l'auto-khaliss
I only think about one thing, making money, auto-money
J'ai l'bon produit pour qu'tous ils khalass, automatique
I have the right product for everyone to finish, automatic
Fuck un appart', besoin d'un palace, besoin d'une valise
Fuck an apartment, need a palace, need a suitcase
Une valise remplie d'milliers d'dollars, gros, réalise
A suitcase filled with thousands of dollars, bro, realize
Les rotations des shtars dès le tin-ma font qu'on balise
The rotations of the cops from the tin-ma make us worry
Le temps, c'est de l'argent automatique, automatique, yeah
Time is money automatic, automatic, yeah
Et c'est la même depuis des années, si ils savaient
And it's been the same for years, if they knew
Mon kho perd la vie dans une allée, oh mon ami
My bro loses his life in an alley, oh my friend
Alger, Sénégal ou Mali, la mort ou la vie
Algeria, Senegal or Mali, death or life
Autour de moi, les problèmes gravitent
Around me, problems gravitate
La rue, ça rend un peu parano, y a pas d'paradis
The street makes you a bit paranoid, there's no paradise
En vérité y a pas d'hermano, Gina aime Manny
In truth there's no brother, Gina loves Manny
Virée nocturne dans un quatre anneaux avec quatre amis
Night out in a four rings with four friends
Sur la photo, que des têtes cramées
In the photo, only burnt faces
Sur la photo, que des têtes cramées, le bruit des flingues
In the photo, only burnt faces, the sound of guns
Résonne dans la rue du roi d'Alger, j'marche sur des seringues
Echoes in the street of the king of Algiers, I walk on syringes
J'ai fait ce qu'il faut, ce qu'il fallait
I did what it takes, what was needed
Depuis que ma mère s'en est allée
Since my mother left
Tout est noir
Everything is black
J'suis pas né pour finir comme un guetteur
I wasn't born to end up as a lookout
DM avec la fille de l'inspecteur, le premier qui jacasse, on le fait taire
DM with the inspector's daughter, the first one who talks, we shut him up
Et ces pétasses sentent bien qu'on est déter'
And these bitches can feel we're determined
Ça fait bien longtemps que j'ai cassé ma puce et j'suis bien plus rentable que c'que la C rapporte
It's been a long time since I broke my chip and I'm much more profitable than what the C brings in
J'faisais mes petits plavons dans la bre-ch', pour de l'espèce colorée dans la poche
I was making my little plavons in the bre-ch', for colored species in the pocket
Ramène-toi calibré, frère, si t'es aud-ch, elle a la bonbonne coffrée dans la tte-ch'
Come calibrated, brother, if you're aud-ch, she has the canister locked in the tte-ch'
Fougères vingtième, tu connais mon adresse, écoute la mélodie que fait le Glock
Ferns twentieth, you know my address, listen to the melody that the Glock makes
Elle a vu ma te-tê placardée dans la presse, elle a cru que j'allais vouloir garder le gosse
She saw my head plastered in the press, she thought I was going to want to keep the kid
J'ai dit à Djibril qu'il faut garder la pêche, j'ai dit à papa que j'vais garder le magot
I told Djibril to keep his spirits up, I told dad I'm going to keep the loot
J'suis en plein cœur de Miami avec une Lambo Murcielago
I'm in the heart of Miami with a Lambo Murcielago
Je vis la vida des frères Diaz
I live the vida of the Diaz brothers
Je vis des chèques d'Adidas, je n'paie aucun d'mes habillages
I live off Adidas checks, I don't pay for any of my clothes
Balmain, Moncler, Cartier, tu nous connais
Balmain, Moncler, Cartier, you know us
Un jour à la Fashion Week, un jour avec les gros bonnets
One day at Fashion Week, one day with the bigwigs
Un manque de respect et je t'envoie la sauce
A lack of respect and I'll send you the sauce
Si je rate ton cœur, sache que j'aurais tes fesses
If I miss your heart, know that I'll have your ass
J'ai le choix entre le gros et le détail
I have the choice between the big and the detail
Entre la bave d'Hollande et l'écaille
Between Holland's drool and the scale
Pourquoi tu fais le chaud? On va te fuck
Why are you acting hot? We're going to fuck you
On est tous rodave dans le périmètre
We're all rodave in the perimeter
Je ne claque pas mes pesos dans la boîte
I don't blow my pesos in the club
Mes reufs font tomber la neige dans le bât'
My bros make the snow fall in the building
Putain, c'est ma pute, me dis pas qu'c'est ta pote
Damn, she's my bitch, don't tell me she's your friend
Si tu dois des sous on va casser ta porte
If you owe money we're going to break your door
(Ouah) ais ils ne comprendront jamais (jamais)
(Woah) but they will never understand (never)
Mon état d'esprit est noir, mais ils ne comprendront jamais (jamais)
My state of mind is black, but they will never understand (never)
On prend des risques tous les soirs (on prend des risques tous les soirs)
We take risks every night (we take risks every night)
Mais ils ne comprendront jamais (jamais)
But they will never understand (never)
On avait zéro au départ, mais ça ils ne comprendront jamais
We started with zero, but they will never understand that
Mon état d'esprit est noir, mais ils ne comprendront jamais
My state of mind is black, but they will never understand
On prend des risques tous les soirs (on prend des risques tous les soirs)
We take risks every night (we take risks every night)
Mais ils ne comprendront jamais (jamais, jamais, jamais, jamais)
But they will never understand (never, never, never, never)
J'ai mes atouts, j'ai mes défauts (j'ai mes atouts, j'ai mes défauts)
I have my strengths, I have my flaws (I have my strengths, I have my flaws)
Un peu comme tous les hommes (un peu comme tous les hommes)
A bit like all men (a bit like all men)
J'ai le quartier dans les vaisseaux
I have the neighborhood in the vessels
Dès l'réveil, négro, c'est automatique, automatique
Desde que me despierto, negro, es automático, automático
J'pense qu'à une chose, c'est faire du khaliss, de l'auto-khaliss
Solo pienso en una cosa, hacer dinero, auto-dinero
J'ai l'bon produit pour qu'tous ils khalass, automatique
Tengo el buen producto para que todos paguen, automático
Fuck un appart', besoin d'un palace, besoin d'une valise
Joder un apartamento, necesito un palacio, necesito una maleta
Une valise remplie d'milliers d'dollars, gros, réalise
Una maleta llena de miles de dólares, tío, date cuenta
Les rotations des shtars dès le tin-ma font qu'on balise
Las rotaciones de las estrellas desde el amanecer nos hacen preocuparnos
Le temps, c'est de l'argent automatique, automatique, yeah
El tiempo es dinero automático, automático, sí
Et c'est la même depuis des années, si ils savaient
Y ha sido lo mismo durante años, si supieran
Mon kho perd la vie dans une allée, oh mon ami
Mi hermano pierde la vida en un callejón, oh mi amigo
Alger, Sénégal ou Mali, la mort ou la vie
Argelia, Senegal o Mali, la muerte o la vida
Autour de moi, les problèmes gravitent
A mi alrededor, los problemas gravitan
La rue, ça rend un peu parano, y a pas d'paradis
La calle te vuelve un poco paranoico, no hay paraíso
En vérité y a pas d'hermano, Gina aime Manny
En realidad no hay hermano, Gina ama a Manny
Virée nocturne dans un quatre anneaux avec quatre amis
Noche de fiesta en un anillo de cuatro con cuatro amigos
Sur la photo, que des têtes cramées
En la foto, solo caras quemadas
Sur la photo, que des têtes cramées, le bruit des flingues
En la foto, solo caras quemadas, el ruido de las armas
Résonne dans la rue du roi d'Alger, j'marche sur des seringues
Resuena en la calle del rey de Argel, camino sobre jeringas
J'ai fait ce qu'il faut, ce qu'il fallait
Hice lo que tenía que hacer, lo que tenía que hacer
Depuis que ma mère s'en est allée
Desde que mi madre se fue
Tout est noir
Todo es negro
J'suis pas né pour finir comme un guetteur
No nací para terminar como un vigilante
DM avec la fille de l'inspecteur, le premier qui jacasse, on le fait taire
DM con la hija del inspector, el primero que chismorrea, lo callamos
Et ces pétasses sentent bien qu'on est déter'
Y estas perras sienten que estamos decididos
Ça fait bien longtemps que j'ai cassé ma puce et j'suis bien plus rentable que c'que la C rapporte
Hace mucho tiempo que rompí mi chip y soy mucho más rentable de lo que C reporta
J'faisais mes petits plavons dans la bre-ch', pour de l'espèce colorée dans la poche
Hacía mis pequeños ladrillos en el bre-ch', para especies de colores en el bolsillo
Ramène-toi calibré, frère, si t'es aud-ch, elle a la bonbonne coffrée dans la tte-ch'
Ven calibrado, hermano, si eres aud-ch, ella tiene la bombona escondida en la tte-ch'
Fougères vingtième, tu connais mon adresse, écoute la mélodie que fait le Glock
Fougères vigésimo, conoces mi dirección, escucha la melodía que hace el Glock
Elle a vu ma te-tê placardée dans la presse, elle a cru que j'allais vouloir garder le gosse
Ella vio mi cabeza pegada en la prensa, pensó que iba a querer quedarme con el niño
J'ai dit à Djibril qu'il faut garder la pêche, j'ai dit à papa que j'vais garder le magot
Le dije a Djibril que tenía que mantener la moral alta, le dije a papá que iba a quedarme con el botín
J'suis en plein cœur de Miami avec une Lambo Murcielago
Estoy en el corazón de Miami con un Lambo Murcielago
Je vis la vida des frères Diaz
Vivo la vida de los hermanos Diaz
Je vis des chèques d'Adidas, je n'paie aucun d'mes habillages
Vivo de los cheques de Adidas, no pago ninguna de mis ropas
Balmain, Moncler, Cartier, tu nous connais
Balmain, Moncler, Cartier, nos conoces
Un jour à la Fashion Week, un jour avec les gros bonnets
Un día en la Fashion Week, un día con los grandes jefes
Un manque de respect et je t'envoie la sauce
Una falta de respeto y te envío la salsa
Si je rate ton cœur, sache que j'aurais tes fesses
Si fallo a tu corazón, sabes que tendré tu trasero
J'ai le choix entre le gros et le détail
Tengo la elección entre el mayor y el detalle
Entre la bave d'Hollande et l'écaille
Entre la baba de Hollande y la escama
Pourquoi tu fais le chaud? On va te fuck
¿Por qué te haces el caliente? Te vamos a joder
On est tous rodave dans le périmètre
Todos estamos rodave en el perímetro
Je ne claque pas mes pesos dans la boîte
No gasto mis pesos en el club
Mes reufs font tomber la neige dans le bât'
Mis hermanos hacen caer la nieve en el edificio
Putain, c'est ma pute, me dis pas qu'c'est ta pote
Joder, es mi puta, no me digas que es tu amiga
Si tu dois des sous on va casser ta porte
Si debes dinero vamos a romper tu puerta
(Ouah) ais ils ne comprendront jamais (jamais)
(Uah) Pero nunca entenderán (nunca)
Mon état d'esprit est noir, mais ils ne comprendront jamais (jamais)
Mi estado de ánimo es negro, pero nunca entenderán (nunca)
On prend des risques tous les soirs (on prend des risques tous les soirs)
Tomamos riesgos todas las noches (tomamos riesgos todas las noches)
Mais ils ne comprendront jamais (jamais)
Pero nunca entenderán (nunca)
On avait zéro au départ, mais ça ils ne comprendront jamais
Empezamos con cero, pero eso nunca lo entenderán
Mon état d'esprit est noir, mais ils ne comprendront jamais
Mi estado de ánimo es negro, pero nunca entenderán
On prend des risques tous les soirs (on prend des risques tous les soirs)
Tomamos riesgos todas las noches (tomamos riesgos todas las noches)
Mais ils ne comprendront jamais (jamais, jamais, jamais, jamais)
Pero nunca entenderán (nunca, nunca, nunca, nunca)
J'ai mes atouts, j'ai mes défauts (j'ai mes atouts, j'ai mes défauts)
Tengo mis fortalezas, tengo mis defectos (tengo mis fortalezas, tengo mis defectos)
Un peu comme tous les hommes (un peu comme tous les hommes)
Un poco como todos los hombres (un poco como todos los hombres)
J'ai le quartier dans les vaisseaux
Tengo el barrio en los vasos
Dès l'réveil, négro, c'est automatique, automatique
Appena sveglio, nero, è automatico, automatico
J'pense qu'à une chose, c'est faire du khaliss, de l'auto-khaliss
Penso solo a una cosa, fare soldi, auto-soldi
J'ai l'bon produit pour qu'tous ils khalass, automatique
Ho il buon prodotto per farli finire tutti, automatico
Fuck un appart', besoin d'un palace, besoin d'une valise
Fanculo un appartamento, ho bisogno di un palazzo, ho bisogno di una valigia
Une valise remplie d'milliers d'dollars, gros, réalise
Una valigia piena di migliaia di dollari, grosso, realizza
Les rotations des shtars dès le tin-ma font qu'on balise
Le rotazioni delle stelle dal mattino ci fanno preoccupare
Le temps, c'est de l'argent automatique, automatique, yeah
Il tempo è denaro automatico, automatico, yeah
Et c'est la même depuis des années, si ils savaient
E' la stessa cosa da anni, se solo sapessero
Mon kho perd la vie dans une allée, oh mon ami
Il mio amico perde la vita in un vicolo, oh mio amico
Alger, Sénégal ou Mali, la mort ou la vie
Algeria, Senegal o Mali, la morte o la vita
Autour de moi, les problèmes gravitent
Intorno a me, i problemi gravitano
La rue, ça rend un peu parano, y a pas d'paradis
La strada rende un po' paranoico, non c'è paradiso
En vérité y a pas d'hermano, Gina aime Manny
In verità non c'è fratello, Gina ama Manny
Virée nocturne dans un quatre anneaux avec quatre amis
Giro notturno in una quattro anelli con quattro amici
Sur la photo, que des têtes cramées
Nella foto, solo teste bruciate
Sur la photo, que des têtes cramées, le bruit des flingues
Nella foto, solo teste bruciate, il rumore delle pistole
Résonne dans la rue du roi d'Alger, j'marche sur des seringues
Risuona nella strada del re di Algeri, cammino su siringhe
J'ai fait ce qu'il faut, ce qu'il fallait
Ho fatto quello che dovevo, quello che doveva essere fatto
Depuis que ma mère s'en est allée
Da quando mia madre se n'è andata
Tout est noir
Tutto è nero
J'suis pas né pour finir comme un guetteur
Non sono nato per finire come un guardiano
DM avec la fille de l'inspecteur, le premier qui jacasse, on le fait taire
DM con la figlia dell'ispettore, il primo che parla, lo facciamo tacere
Et ces pétasses sentent bien qu'on est déter'
E queste puttane sentono che siamo determinati
Ça fait bien longtemps que j'ai cassé ma puce et j'suis bien plus rentable que c'que la C rapporte
E' molto tempo che ho rotto il mio chip e sono molto più redditizio di quello che la C porta
J'faisais mes petits plavons dans la bre-ch', pour de l'espèce colorée dans la poche
Facevo i miei piccoli piani nella bre-ch', per del denaro colorato in tasca
Ramène-toi calibré, frère, si t'es aud-ch, elle a la bonbonne coffrée dans la tte-ch'
Vieni calibrato, fratello, se sei aud-ch, ha la bombola nascosta nella tte-ch'
Fougères vingtième, tu connais mon adresse, écoute la mélodie que fait le Glock
Fougères ventesimo, conosci il mio indirizzo, ascolta la melodia che fa il Glock
Elle a vu ma te-tê placardée dans la presse, elle a cru que j'allais vouloir garder le gosse
Ha visto la mia testa in prima pagina sui giornali, ha pensato che avrei voluto tenere il bambino
J'ai dit à Djibril qu'il faut garder la pêche, j'ai dit à papa que j'vais garder le magot
Ho detto a Djibril che deve tenere duro, ho detto a papà che terrò il bottino
J'suis en plein cœur de Miami avec une Lambo Murcielago
Sono nel cuore di Miami con una Lambo Murcielago
Je vis la vida des frères Diaz
Vivo la vida dei fratelli Diaz
Je vis des chèques d'Adidas, je n'paie aucun d'mes habillages
Vivo di assegni di Adidas, non pago nessuno dei miei vestiti
Balmain, Moncler, Cartier, tu nous connais
Balmain, Moncler, Cartier, ci conosci
Un jour à la Fashion Week, un jour avec les gros bonnets
Un giorno alla Fashion Week, un giorno con i grossi calibri
Un manque de respect et je t'envoie la sauce
Una mancanza di rispetto e ti mando il sugo
Si je rate ton cœur, sache que j'aurais tes fesses
Se manco il tuo cuore, sappi che avrò il tuo culo
J'ai le choix entre le gros et le détail
Ho la scelta tra il grosso e il dettaglio
Entre la bave d'Hollande et l'écaille
Tra la bava di Hollande e la squama
Pourquoi tu fais le chaud? On va te fuck
Perché fai il duro? Ti scopiamo
On est tous rodave dans le périmètre
Siamo tutti rodave nel perimetro
Je ne claque pas mes pesos dans la boîte
Non spendo i miei pesos in discoteca
Mes reufs font tomber la neige dans le bât'
I miei fratelli fanno cadere la neve nell'edificio
Putain, c'est ma pute, me dis pas qu'c'est ta pote
Cazzo, è la mia puttana, non dirmi che è la tua amica
Si tu dois des sous on va casser ta porte
Se devi soldi romperemo la tua porta
(Ouah) ais ils ne comprendront jamais (jamais)
(Uah) ma non capiranno mai (mai)
Mon état d'esprit est noir, mais ils ne comprendront jamais (jamais)
Il mio stato d'animo è nero, ma non capiranno mai (mai)
On prend des risques tous les soirs (on prend des risques tous les soirs)
Prendiamo rischi ogni sera (prendiamo rischi ogni sera)
Mais ils ne comprendront jamais (jamais)
Ma non capiranno mai (mai)
On avait zéro au départ, mais ça ils ne comprendront jamais
Avevamo zero all'inizio, ma non capiranno mai
Mon état d'esprit est noir, mais ils ne comprendront jamais
Il mio stato d'animo è nero, ma non capiranno mai
On prend des risques tous les soirs (on prend des risques tous les soirs)
Prendiamo rischi ogni sera (prendiamo rischi ogni sera)
Mais ils ne comprendront jamais (jamais, jamais, jamais, jamais)
Ma non capiranno mai (mai, mai, mai, mai)
J'ai mes atouts, j'ai mes défauts (j'ai mes atouts, j'ai mes défauts)
Ho i miei punti di forza, ho i miei difetti (ho i miei punti di forza, ho i miei difetti)
Un peu comme tous les hommes (un peu comme tous les hommes)
Un po' come tutti gli uomini (un po' come tutti gli uomini)
J'ai le quartier dans les vaisseaux
Ho il quartiere nelle vene

Wissenswertes über das Lied Multiplayer (Intro) von S.Pri Noir

Auf welchen Alben wurde das Lied “Multiplayer (Intro)” von S.Pri Noir veröffentlicht?
S.Pri Noir hat das Lied auf den Alben “Etat d'esprit” im Jahr 2020 und “Etat d'Esprit” im Jahr 2020 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Multiplayer (Intro)” von S.Pri Noir komponiert?
Das Lied “Multiplayer (Intro)” von S.Pri Noir wurde von Xavier Mendes komponiert.

Beliebteste Lieder von S.Pri Noir

Andere Künstler von Trap