(Nonante)
On a lâché le sport et l'école
Et le confort qu'on avait chez nous
On sacrifie nos vies pour le réseau (nonante)
Les keufs qui s'installent chez les voisins (coupe)
Les prises de tête, faut un tartin (boum)
La concurrence en face qui débite
La vie de terrain, les nerfs solides (les nerfs solides)
L'esprit est trop préoccupé (trop préoccupé)
On fait plus les prières à l'heure (à l'heure)
Je suis croyant, même si j'en ai pas l'air (pas l'air)
Tout l'hiver j'ai fait TP sous flash (sous flash)
Les plaques sont replaquées, on s'en fout des flash (coupe)
Dix ans après, j'ai encore des flashbacks
Souvent je repense au premier passage (pah, pah, pah)
En ouvrant la route, ça m'a ouvert l'esprit
C'est l'histoire de l'argent qui doit
Finir dans les poches illico presto (illico presto)
Beaucoup sont spécialisés dans le vol de cristaux
Les racheteurs de roro les racheteurs de téléphones
Par dix, par cent (par mille)
C'est la nouvelle génération
Un téléphone qui débite pire qu'un terrain (nonante)
Un sisste-gro qui fournit deux camps ennemis
C'est le ghetto, tout le monde est sans gêne (wow)
Une mère qui pleure son fils
Parce que son fils à choisit dehors (dehors)
Personne est à l'abri d'un complot (personne)
Les changements de face pour un plot (pour un plot)
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
Avant de peser la beuh?
Est-ce que je pèse le pour et le contre
Quand je pèse la beuh?
Toujours une pièce à gratteur dans le sale
Ils le font en silence, eux
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
Avant de peser la beuh?
Grosse auto et le plein
Pas de sourire avant la planque (non)
C'est le ghetto, pas une série (coupe)
Dépose ta télécommande (nonante)
Les plus plus grands sous-estiment les plus petits
Et les plus petits oublient souvent
Qu'avant d'être des grands, on était petits
La paire de couilles est toujours dans le transport
Et le tartineur toujours qui tartine
C'est la meilleure combine contre l'état (ah)
Le vendeur en haut qui nous arrange
Sans le guetteur, c'est chaud (c'est chaud)
Il en faut (nonante, il en faut)
Il en faut (il en faut)
On me dit, "qu'est-ce que tu penses de toi?"
Je leur ai dit, moi je suis en flow, tout droit (bah ouais)
Et quand ils me disent, "décris ta vie" (bah ouais)
Je leur ai dit "la route est longue" (oh)
On a pas eu de raccourcis (non)
Juste des combines et des combats (des combats)
Les bombonnes sont cachées dans les feuillages
L'économie en décollage
Le financement, rouler des collages (nonante)
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
Avant de peser la beuh?
Est-ce que je pèse le pour et le contre
Quand je pèse la beuh?
Toujours une pièce à gratteur dans le sale
Ils le font en silence, eux
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
Avant de peser la beuh?
Nonante
Il était une fois éviter la misère
Cœur
Toujours autenthos
Nonanthos
(Nonante)
(Nonante)
On a lâché le sport et l'école
Wir haben den Sport und die Schule aufgegeben
Et le confort qu'on avait chez nous
Und den Komfort, den wir zu Hause hatten
On sacrifie nos vies pour le réseau (nonante)
Wir opfern unser Leben für das Netzwerk (Nonante)
Les keufs qui s'installent chez les voisins (coupe)
Die Bullen, die sich bei den Nachbarn einnisten (Schnitt)
Les prises de tête, faut un tartin (boum)
Die Kopfschmerzen, brauchen ein Brot (Bumm)
La concurrence en face qui débite
Die Konkurrenz gegenüber, die abzockt
La vie de terrain, les nerfs solides (les nerfs solides)
Das Leben auf dem Feld, die starken Nerven (die starken Nerven)
L'esprit est trop préoccupé (trop préoccupé)
Der Geist ist zu sehr beschäftigt (zu sehr beschäftigt)
On fait plus les prières à l'heure (à l'heure)
Wir beten nicht mehr pünktlich (pünktlich)
Je suis croyant, même si j'en ai pas l'air (pas l'air)
Ich bin gläubig, auch wenn es nicht so aussieht (nicht so aussieht)
Tout l'hiver j'ai fait TP sous flash (sous flash)
Den ganzen Winter habe ich unter Blitz gearbeitet (unter Blitz)
Les plaques sont replaquées, on s'en fout des flash (coupe)
Die Platten sind neu verkleidet, uns sind die Blitze egal (Schnitt)
Dix ans après, j'ai encore des flashbacks
Zehn Jahre später habe ich immer noch Flashbacks
Souvent je repense au premier passage (pah, pah, pah)
Oft denke ich an den ersten Durchgang zurück (pah, pah, pah)
En ouvrant la route, ça m'a ouvert l'esprit
Indem ich den Weg öffnete, hat es mir den Geist geöffnet
C'est l'histoire de l'argent qui doit
Es ist die Geschichte des Geldes, das muss
Finir dans les poches illico presto (illico presto)
Sofort in die Taschen (sofort)
Beaucoup sont spécialisés dans le vol de cristaux
Viele sind spezialisiert auf den Diebstahl von Kristallen
Les racheteurs de roro les racheteurs de téléphones
Die Aufkäufer von Uhren, die Aufkäufer von Telefonen
Par dix, par cent (par mille)
Zu zehnt, zu hundert (zu tausend)
C'est la nouvelle génération
Das ist die neue Generation
Un téléphone qui débite pire qu'un terrain (nonante)
Ein Telefon, das schlimmer abzockt als ein Feld (Nonante)
Un sisste-gro qui fournit deux camps ennemis
Ein Großhändler, der zwei verfeindete Lager beliefert
C'est le ghetto, tout le monde est sans gêne (wow)
Das ist das Ghetto, jeder ist schamlos (wow)
Une mère qui pleure son fils
Eine Mutter, die um ihren Sohn weint
Parce que son fils à choisit dehors (dehors)
Weil ihr Sohn sich für draußen entschieden hat (draußen)
Personne est à l'abri d'un complot (personne)
Niemand ist sicher vor einer Verschwörung (niemand)
Les changements de face pour un plot (pour un plot)
Die Gesichtswechsel für einen Plot (für einen Plot)
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
Soll ich das Für und Wider abwägen
Avant de peser la beuh?
Bevor ich das Gras wiege?
Est-ce que je pèse le pour et le contre
Wiege ich das Für und Wider ab
Quand je pèse la beuh?
Wenn ich das Gras wiege?
Toujours une pièce à gratteur dans le sale
Immer ein Rubbellos im Dreck
Ils le font en silence, eux
Sie machen es still, sie
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
Soll ich das Für und Wider abwägen
Avant de peser la beuh?
Bevor ich das Gras wiege?
Grosse auto et le plein
Großes Auto und vollgetankt
Pas de sourire avant la planque (non)
Kein Lächeln vor dem Versteck (nein)
C'est le ghetto, pas une série (coupe)
Das ist das Ghetto, keine Serie (Schnitt)
Dépose ta télécommande (nonante)
Leg deine Fernbedienung weg (Nonante)
Les plus plus grands sous-estiment les plus petits
Die Größten unterschätzen oft die Kleinsten
Et les plus petits oublient souvent
Und die Kleinsten vergessen oft
Qu'avant d'être des grands, on était petits
Dass wir, bevor wir groß waren, klein waren
La paire de couilles est toujours dans le transport
Das Paar Eier ist immer im Transport
Et le tartineur toujours qui tartine
Und der Brotschmierer, der immer schmiert
C'est la meilleure combine contre l'état (ah)
Das ist der beste Trick gegen den Staat (ah)
Le vendeur en haut qui nous arrange
Der Verkäufer oben, der uns hilft
Sans le guetteur, c'est chaud (c'est chaud)
Ohne den Ausguck ist es heiß (es ist heiß)
Il en faut (nonante, il en faut)
Wir brauchen ihn (Nonante, wir brauchen ihn)
Il en faut (il en faut)
Wir brauchen ihn (wir brauchen ihn)
On me dit, "qu'est-ce que tu penses de toi?"
Man fragt mich, „was denkst du über dich?“
Je leur ai dit, moi je suis en flow, tout droit (bah ouais)
Ich habe ihnen gesagt, ich bin im Flow, geradeaus (ja klar)
Et quand ils me disent, "décris ta vie" (bah ouais)
Und wenn sie mich fragen, „beschreibe dein Leben“ (ja klar)
Je leur ai dit "la route est longue" (oh)
Ich habe ihnen gesagt „der Weg ist lang“ (oh)
On a pas eu de raccourcis (non)
Wir hatten keine Abkürzungen (nein)
Juste des combines et des combats (des combats)
Nur Tricks und Kämpfe (Kämpfe)
Les bombonnes sont cachées dans les feuillages
Die Gasflaschen sind im Laub versteckt
L'économie en décollage
Die Wirtschaft im Aufschwung
Le financement, rouler des collages (nonante)
Die Finanzierung, das Rollen von Joints (Nonante)
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
Soll ich das Für und Wider abwägen
Avant de peser la beuh?
Bevor ich das Gras wiege?
Est-ce que je pèse le pour et le contre
Wiege ich das Für und Wider ab
Quand je pèse la beuh?
Wenn ich das Gras wiege?
Toujours une pièce à gratteur dans le sale
Immer ein Rubbellos im Dreck
Ils le font en silence, eux
Sie machen es still, sie
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
Soll ich das Für und Wider abwägen
Avant de peser la beuh?
Bevor ich das Gras wiege?
Nonante
Nonante
Il était une fois éviter la misère
Es war einmal, Armut zu vermeiden
Cœur
Herz
Toujours autenthos
Immer authentisch
Nonanthos
Nonanthos
(Nonante)
(Nonante)
On a lâché le sport et l'école
Abandonamos o esporte e a escola
Et le confort qu'on avait chez nous
E o conforto que tínhamos em casa
On sacrifie nos vies pour le réseau (nonante)
Sacrificamos nossas vidas pela rede (nonante)
Les keufs qui s'installent chez les voisins (coupe)
Os policiais que se instalam nos vizinhos (corte)
Les prises de tête, faut un tartin (boum)
As dores de cabeça, precisam de um sanduíche (boom)
La concurrence en face qui débite
A concorrência em frente que debita
La vie de terrain, les nerfs solides (les nerfs solides)
A vida no campo, os nervos sólidos (os nervos sólidos)
L'esprit est trop préoccupé (trop préoccupé)
A mente está muito preocupada (muito preocupada)
On fait plus les prières à l'heure (à l'heure)
Não fazemos mais as orações a tempo (a tempo)
Je suis croyant, même si j'en ai pas l'air (pas l'air)
Eu sou crente, mesmo que não pareça (não pareça)
Tout l'hiver j'ai fait TP sous flash (sous flash)
Todo o inverno eu fiz TP sob flash (sob flash)
Les plaques sont replaquées, on s'en fout des flash (coupe)
As placas são replacadas, não nos importamos com o flash (corte)
Dix ans après, j'ai encore des flashbacks
Dez anos depois, ainda tenho flashbacks
Souvent je repense au premier passage (pah, pah, pah)
Frequentemente penso na primeira passagem (pah, pah, pah)
En ouvrant la route, ça m'a ouvert l'esprit
Ao abrir o caminho, isso abriu minha mente
C'est l'histoire de l'argent qui doit
É a história do dinheiro que deve
Finir dans les poches illico presto (illico presto)
Acabar nos bolsos imediatamente (imediatamente)
Beaucoup sont spécialisés dans le vol de cristaux
Muitos são especializados no roubo de cristais
Les racheteurs de roro les racheteurs de téléphones
Os compradores de roro, os compradores de telefones
Par dix, par cent (par mille)
Por dez, por cem (por mil)
C'est la nouvelle génération
É a nova geração
Un téléphone qui débite pire qu'un terrain (nonante)
Um telefone que debita pior que um campo (nonante)
Un sisste-gro qui fournit deux camps ennemis
Um sisste-gro que fornece dois campos inimigos
C'est le ghetto, tout le monde est sans gêne (wow)
É o gueto, todo mundo é sem vergonha (uau)
Une mère qui pleure son fils
Uma mãe que chora seu filho
Parce que son fils à choisit dehors (dehors)
Porque seu filho escolheu lá fora (lá fora)
Personne est à l'abri d'un complot (personne)
Ninguém está a salvo de uma conspiração (ninguém)
Les changements de face pour un plot (pour un plot)
As mudanças de rosto por um plot (por um plot)
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
Devo pesar os prós e os contras
Avant de peser la beuh?
Antes de pesar a maconha?
Est-ce que je pèse le pour et le contre
Eu peso os prós e os contras
Quand je pèse la beuh?
Quando peso a maconha?
Toujours une pièce à gratteur dans le sale
Sempre uma moeda para arranhar na sujeira
Ils le font en silence, eux
Eles fazem isso em silêncio, eles
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
Devo pesar os prós e os contras
Avant de peser la beuh?
Antes de pesar a maconha?
Grosse auto et le plein
Carro grande e cheio
Pas de sourire avant la planque (non)
Sem sorriso antes do esconderijo (não)
C'est le ghetto, pas une série (coupe)
É o gueto, não uma série (corte)
Dépose ta télécommande (nonante)
Deixe seu controle remoto (nonante)
Les plus plus grands sous-estiment les plus petits
Os maiores subestimam os menores
Et les plus petits oublient souvent
E os menores frequentemente esquecem
Qu'avant d'être des grands, on était petits
Que antes de sermos grandes, éramos pequenos
La paire de couilles est toujours dans le transport
O par de bolas está sempre no transporte
Et le tartineur toujours qui tartine
E o sanduicheiro sempre fazendo sanduíches
C'est la meilleure combine contre l'état (ah)
É o melhor esquema contra o estado (ah)
Le vendeur en haut qui nous arrange
O vendedor no topo que nos ajuda
Sans le guetteur, c'est chaud (c'est chaud)
Sem o vigia, é quente (é quente)
Il en faut (nonante, il en faut)
Precisa (nonante, precisa)
Il en faut (il en faut)
Precisa (precisa)
On me dit, "qu'est-ce que tu penses de toi?"
Eles me perguntam, "o que você pensa de si mesmo?"
Je leur ai dit, moi je suis en flow, tout droit (bah ouais)
Eu disse a eles, eu estou no fluxo, direto (bah sim)
Et quand ils me disent, "décris ta vie" (bah ouais)
E quando eles me dizem, "descreva sua vida" (bah sim)
Je leur ai dit "la route est longue" (oh)
Eu disse a eles "a estrada é longa" (oh)
On a pas eu de raccourcis (non)
Não tivemos atalhos (não)
Juste des combines et des combats (des combats)
Apenas esquemas e lutas (lutas)
Les bombonnes sont cachées dans les feuillages
Os cilindros estão escondidos na folhagem
L'économie en décollage
A economia em decolagem
Le financement, rouler des collages (nonante)
O financiamento, rolando colagens (nonante)
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
Devo pesar os prós e os contras
Avant de peser la beuh?
Antes de pesar a maconha?
Est-ce que je pèse le pour et le contre
Eu peso os prós e os contras
Quand je pèse la beuh?
Quando peso a maconha?
Toujours une pièce à gratteur dans le sale
Sempre uma moeda para arranhar na sujeira
Ils le font en silence, eux
Eles fazem isso em silêncio, eles
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
Devo pesar os prós e os contras
Avant de peser la beuh?
Antes de pesar a maconha?
Nonante
Nonante
Il était une fois éviter la misère
Era uma vez evitar a miséria
Cœur
Coração
Toujours autenthos
Sempre autêntico
Nonanthos
Nonanthos
(Nonante)
(Ninety)
On a lâché le sport et l'école
We've given up sport and school
Et le confort qu'on avait chez nous
And the comfort we had at home
On sacrifie nos vies pour le réseau (nonante)
We sacrifice our lives for the network (ninety)
Les keufs qui s'installent chez les voisins (coupe)
The cops who settle in with the neighbors (cut)
Les prises de tête, faut un tartin (boum)
The headaches, need a spread (boom)
La concurrence en face qui débite
The competition across the way that's dealing
La vie de terrain, les nerfs solides (les nerfs solides)
The life of the field, the solid nerves (solid nerves)
L'esprit est trop préoccupé (trop préoccupé)
The mind is too preoccupied (too preoccupied)
On fait plus les prières à l'heure (à l'heure)
We no longer pray on time (on time)
Je suis croyant, même si j'en ai pas l'air (pas l'air)
I'm a believer, even if I don't look like it (don't look like it)
Tout l'hiver j'ai fait TP sous flash (sous flash)
All winter I was under flash (under flash)
Les plaques sont replaquées, on s'en fout des flash (coupe)
The plates are re-plated, we don't care about the flash (cut)
Dix ans après, j'ai encore des flashbacks
Ten years later, I still have flashbacks
Souvent je repense au premier passage (pah, pah, pah)
Often I think back to the first passage (pah, pah, pah)
En ouvrant la route, ça m'a ouvert l'esprit
By opening the road, it opened my mind
C'est l'histoire de l'argent qui doit
It's the story of the money that must
Finir dans les poches illico presto (illico presto)
End up in the pockets pronto (pronto)
Beaucoup sont spécialisés dans le vol de cristaux
Many specialize in crystal theft
Les racheteurs de roro les racheteurs de téléphones
The buyers of watches, the buyers of phones
Par dix, par cent (par mille)
By ten, by hundred (by thousand)
C'est la nouvelle génération
It's the new generation
Un téléphone qui débite pire qu'un terrain (nonante)
A phone that deals worse than a field (ninety)
Un sisste-gro qui fournit deux camps ennemis
A big brother who supplies two enemy camps
C'est le ghetto, tout le monde est sans gêne (wow)
It's the ghetto, everyone is shameless (wow)
Une mère qui pleure son fils
A mother who cries for her son
Parce que son fils à choisit dehors (dehors)
Because her son chose the outside (outside)
Personne est à l'abri d'un complot (personne)
No one is safe from a plot (no one)
Les changements de face pour un plot (pour un plot)
Face changes for a plot (for a plot)
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
Should I weigh the pros and cons
Avant de peser la beuh?
Before weighing the weed?
Est-ce que je pèse le pour et le contre
Do I weigh the pros and cons
Quand je pèse la beuh?
When I weigh the weed?
Toujours une pièce à gratteur dans le sale
Always a scratcher coin in the dirt
Ils le font en silence, eux
They do it in silence, them
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
Should I weigh the pros and cons
Avant de peser la beuh?
Before weighing the weed?
Grosse auto et le plein
Big car and full tank
Pas de sourire avant la planque (non)
No smile before the hideout (no)
C'est le ghetto, pas une série (coupe)
It's the ghetto, not a series (cut)
Dépose ta télécommande (nonante)
Put down your remote control (ninety)
Les plus plus grands sous-estiment les plus petits
The biggest underestimate the smallest
Et les plus petits oublient souvent
And the smallest often forget
Qu'avant d'être des grands, on était petits
That before being big, we were small
La paire de couilles est toujours dans le transport
The pair of balls is always in transport
Et le tartineur toujours qui tartine
And the spreader always spreading
C'est la meilleure combine contre l'état (ah)
It's the best scheme against the state (ah)
Le vendeur en haut qui nous arrange
The seller up top who arranges for us
Sans le guetteur, c'est chaud (c'est chaud)
Without the lookout, it's hot (it's hot)
Il en faut (nonante, il en faut)
It takes one (ninety, it takes one)
Il en faut (il en faut)
It takes one (it takes one)
On me dit, "qu'est-ce que tu penses de toi?"
They ask me, "what do you think of yourself?"
Je leur ai dit, moi je suis en flow, tout droit (bah ouais)
I told them, I'm in flow, straight ahead (yeah)
Et quand ils me disent, "décris ta vie" (bah ouais)
And when they ask me, "describe your life" (yeah)
Je leur ai dit "la route est longue" (oh)
I told them "the road is long" (oh)
On a pas eu de raccourcis (non)
We didn't have any shortcuts (no)
Juste des combines et des combats (des combats)
Just schemes and fights (fights)
Les bombonnes sont cachées dans les feuillages
The canisters are hidden in the foliage
L'économie en décollage
The economy taking off
Le financement, rouler des collages (nonante)
The financing, rolling collages (ninety)
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
Should I weigh the pros and cons
Avant de peser la beuh?
Before weighing the weed?
Est-ce que je pèse le pour et le contre
Do I weigh the pros and cons
Quand je pèse la beuh?
When I weigh the weed?
Toujours une pièce à gratteur dans le sale
Always a scratcher coin in the dirt
Ils le font en silence, eux
They do it in silence, them
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
Should I weigh the pros and cons
Avant de peser la beuh?
Before weighing the weed?
Nonante
Ninety
Il était une fois éviter la misère
Once upon a time avoiding misery
Cœur
Heart
Toujours autenthos
Always authentic
Nonanthos
Ninety
(Nonante)
(Nonante)
On a lâché le sport et l'école
Hemos abandonado el deporte y la escuela
Et le confort qu'on avait chez nous
Y la comodidad que teníamos en casa
On sacrifie nos vies pour le réseau (nonante)
Sacrificamos nuestras vidas por la red (nonante)
Les keufs qui s'installent chez les voisins (coupe)
Los policías que se instalan en los vecinos (corte)
Les prises de tête, faut un tartin (boum)
Los dolores de cabeza, necesitan un tartin (boom)
La concurrence en face qui débite
La competencia frente a nosotros que está debitando
La vie de terrain, les nerfs solides (les nerfs solides)
La vida en el campo, los nervios sólidos (los nervios sólidos)
L'esprit est trop préoccupé (trop préoccupé)
La mente está demasiado preocupada (demasiado preocupada)
On fait plus les prières à l'heure (à l'heure)
Ya no hacemos las oraciones a tiempo (a tiempo)
Je suis croyant, même si j'en ai pas l'air (pas l'air)
Soy creyente, aunque no lo parezca (no lo parezca)
Tout l'hiver j'ai fait TP sous flash (sous flash)
Todo el invierno hice TP bajo flash (bajo flash)
Les plaques sont replaquées, on s'en fout des flash (coupe)
Las placas están replacadas, no nos importan los flash (corte)
Dix ans après, j'ai encore des flashbacks
Diez años después, todavía tengo flashbacks
Souvent je repense au premier passage (pah, pah, pah)
A menudo pienso en el primer paso (pah, pah, pah)
En ouvrant la route, ça m'a ouvert l'esprit
Al abrir el camino, me abrió la mente
C'est l'histoire de l'argent qui doit
Es la historia del dinero que debe
Finir dans les poches illico presto (illico presto)
Terminar en los bolsillos illico presto (illico presto)
Beaucoup sont spécialisés dans le vol de cristaux
Muchos se especializan en el robo de cristales
Les racheteurs de roro les racheteurs de téléphones
Los compradores de roro, los compradores de teléfonos
Par dix, par cent (par mille)
Por diez, por cien (por mil)
C'est la nouvelle génération
Es la nueva generación
Un téléphone qui débite pire qu'un terrain (nonante)
Un teléfono que debita peor que un terreno (nonante)
Un sisste-gro qui fournit deux camps ennemis
Un sisste-gro que suministra a dos campos enemigos
C'est le ghetto, tout le monde est sans gêne (wow)
Es el gueto, todo el mundo es sin vergüenza (wow)
Une mère qui pleure son fils
Una madre que llora a su hijo
Parce que son fils à choisit dehors (dehors)
Porque su hijo eligió afuera (afuera)
Personne est à l'abri d'un complot (personne)
Nadie está a salvo de una conspiración (nadie)
Les changements de face pour un plot (pour un plot)
Los cambios de cara por un plot (por un plot)
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
¿Debo pesar los pros y los contras
Avant de peser la beuh?
Antes de pesar la hierba?
Est-ce que je pèse le pour et le contre
¿Peso los pros y los contras
Quand je pèse la beuh?
Cuando peso la hierba?
Toujours une pièce à gratteur dans le sale
Siempre una moneda para rascar en la suciedad
Ils le font en silence, eux
Lo hacen en silencio, ellos
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
¿Debo pesar los pros y los contras
Avant de peser la beuh?
Antes de pesar la hierba?
Grosse auto et le plein
Coche grande y lleno
Pas de sourire avant la planque (non)
No sonríe antes de esconderse (no)
C'est le ghetto, pas une série (coupe)
Es el gueto, no una serie (corte)
Dépose ta télécommande (nonante)
Deja tu control remoto (nonante)
Les plus plus grands sous-estiment les plus petits
Los más grandes subestiman a los más pequeños
Et les plus petits oublient souvent
Y los más pequeños a menudo olvidan
Qu'avant d'être des grands, on était petits
Que antes de ser grandes, éramos pequeños
La paire de couilles est toujours dans le transport
El par de cojones siempre está en el transporte
Et le tartineur toujours qui tartine
Y el tartineur siempre tartine
C'est la meilleure combine contre l'état (ah)
Es el mejor truco contra el estado (ah)
Le vendeur en haut qui nous arrange
El vendedor de arriba que nos arregla
Sans le guetteur, c'est chaud (c'est chaud)
Sin el vigilante, hace calor (hace calor)
Il en faut (nonante, il en faut)
Se necesita (nonante, se necesita)
Il en faut (il en faut)
Se necesita (se necesita)
On me dit, "qu'est-ce que tu penses de toi?"
Me dicen, "¿qué piensas de ti?"
Je leur ai dit, moi je suis en flow, tout droit (bah ouais)
Les dije, yo estoy en flow, derecho (bah sí)
Et quand ils me disent, "décris ta vie" (bah ouais)
Y cuando me dicen, "describe tu vida" (bah sí)
Je leur ai dit "la route est longue" (oh)
Les dije "el camino es largo" (oh)
On a pas eu de raccourcis (non)
No tuvimos atajos (no)
Juste des combines et des combats (des combats)
Solo trucos y peleas (peleas)
Les bombonnes sont cachées dans les feuillages
Las bombonas están escondidas en el follaje
L'économie en décollage
La economía en despegue
Le financement, rouler des collages (nonante)
La financiación, rodar collages (nonante)
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
¿Debo pesar los pros y los contras
Avant de peser la beuh?
Antes de pesar la hierba?
Est-ce que je pèse le pour et le contre
¿Peso los pros y los contras
Quand je pèse la beuh?
Cuando peso la hierba?
Toujours une pièce à gratteur dans le sale
Siempre una moneda para rascar en la suciedad
Ils le font en silence, eux
Lo hacen en silencio, ellos
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
¿Debo pesar los pros y los contras
Avant de peser la beuh?
Antes de pesar la hierba?
Nonante
Nonante
Il était une fois éviter la misère
Había una vez evitar la miseria
Cœur
Corazón
Toujours autenthos
Siempre auténticos
Nonanthos
Nonanthos
(Nonante)
(Nonante)
On a lâché le sport et l'école
Abbiamo abbandonato lo sport e la scuola
Et le confort qu'on avait chez nous
E il comfort che avevamo a casa
On sacrifie nos vies pour le réseau (nonante)
Sacrifichiamo le nostre vite per la rete (nonante)
Les keufs qui s'installent chez les voisins (coupe)
I poliziotti che si insediano dai vicini (taglio)
Les prises de tête, faut un tartin (boum)
Le prese di testa, ci vuole un tartin (boom)
La concurrence en face qui débite
La concorrenza di fronte che debita
La vie de terrain, les nerfs solides (les nerfs solides)
La vita sul campo, i nervi solidi (i nervi solidi)
L'esprit est trop préoccupé (trop préoccupé)
La mente è troppo preoccupata (troppo preoccupata)
On fait plus les prières à l'heure (à l'heure)
Non facciamo più le preghiere in tempo (in tempo)
Je suis croyant, même si j'en ai pas l'air (pas l'air)
Sono credente, anche se non sembra (non sembra)
Tout l'hiver j'ai fait TP sous flash (sous flash)
Tutto l'inverno ho fatto TP sotto flash (sotto flash)
Les plaques sont replaquées, on s'en fout des flash (coupe)
Le placche sono ripiastrate, non ci importa dei flash (taglio)
Dix ans après, j'ai encore des flashbacks
Dieci anni dopo, ho ancora flashback
Souvent je repense au premier passage (pah, pah, pah)
Spesso ripenso al primo passaggio (pah, pah, pah)
En ouvrant la route, ça m'a ouvert l'esprit
Aprendo la strada, mi ha aperto la mente
C'est l'histoire de l'argent qui doit
È la storia del denaro che deve
Finir dans les poches illico presto (illico presto)
Finire nelle tasche subito presto (subito presto)
Beaucoup sont spécialisés dans le vol de cristaux
Molti sono specializzati nel furto di cristalli
Les racheteurs de roro les racheteurs de téléphones
I compratori di roro i compratori di telefoni
Par dix, par cent (par mille)
Per dieci, per cento (per mille)
C'est la nouvelle génération
È la nuova generazione
Un téléphone qui débite pire qu'un terrain (nonante)
Un telefono che debita peggio di un campo (nonante)
Un sisste-gro qui fournit deux camps ennemis
Un sisste-gro che fornisce due campi nemici
C'est le ghetto, tout le monde est sans gêne (wow)
È il ghetto, tutti sono senza vergogna (wow)
Une mère qui pleure son fils
Una madre che piange suo figlio
Parce que son fils à choisit dehors (dehors)
Perché suo figlio ha scelto fuori (fuori)
Personne est à l'abri d'un complot (personne)
Nessuno è al sicuro da un complotto (nessuno)
Les changements de face pour un plot (pour un plot)
I cambiamenti di faccia per un plot (per un plot)
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
Devo pesare i pro e i contro
Avant de peser la beuh?
Prima di pesare l'erba?
Est-ce que je pèse le pour et le contre
Peso i pro e i contro
Quand je pèse la beuh?
Quando peso l'erba?
Toujours une pièce à gratteur dans le sale
Sempre una moneta da grattare nel sporco
Ils le font en silence, eux
Lo fanno in silenzio, loro
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
Devo pesare i pro e i contro
Avant de peser la beuh?
Prima di pesare l'erba?
Grosse auto et le plein
Grossa auto e il pieno
Pas de sourire avant la planque (non)
Nessun sorriso prima del nascondiglio (no)
C'est le ghetto, pas une série (coupe)
È il ghetto, non una serie (taglio)
Dépose ta télécommande (nonante)
Metti giù il telecomando (nonante)
Les plus plus grands sous-estiment les plus petits
I più grandi sottovalutano i più piccoli
Et les plus petits oublient souvent
E i più piccoli dimenticano spesso
Qu'avant d'être des grands, on était petits
Che prima di essere grandi, eravamo piccoli
La paire de couilles est toujours dans le transport
Il paio di palle è sempre nel trasporto
Et le tartineur toujours qui tartine
E il tartineur sempre che tartina
C'est la meilleure combine contre l'état (ah)
È il miglior trucco contro lo stato (ah)
Le vendeur en haut qui nous arrange
Il venditore in alto che ci sistema
Sans le guetteur, c'est chaud (c'est chaud)
Senza il guardiano, è difficile (è difficile)
Il en faut (nonante, il en faut)
Ne serve (nonante, ne serve)
Il en faut (il en faut)
Ne serve (ne serve)
On me dit, "qu'est-ce que tu penses de toi?"
Mi dicono, "cosa pensi di te?"
Je leur ai dit, moi je suis en flow, tout droit (bah ouais)
Ho detto loro, io sono in flow, dritto (bah sì)
Et quand ils me disent, "décris ta vie" (bah ouais)
E quando mi dicono, "descrivi la tua vita" (bah sì)
Je leur ai dit "la route est longue" (oh)
Ho detto loro "la strada è lunga" (oh)
On a pas eu de raccourcis (non)
Non abbiamo avuto scorciatoie (no)
Juste des combines et des combats (des combats)
Solo trucchi e combattimenti (combattimenti)
Les bombonnes sont cachées dans les feuillages
Le bombole sono nascoste nel fogliame
L'économie en décollage
L'economia in decollo
Le financement, rouler des collages (nonante)
Il finanziamento, rotolare i collage (nonante)
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
Devo pesare i pro e i contro
Avant de peser la beuh?
Prima di pesare l'erba?
Est-ce que je pèse le pour et le contre
Peso i pro e i contro
Quand je pèse la beuh?
Quando peso l'erba?
Toujours une pièce à gratteur dans le sale
Sempre una moneta da grattare nel sporco
Ils le font en silence, eux
Lo fanno in silenzio, loro
Est-ce que je dois peser le pour et le contre
Devo pesare i pro e i contro
Avant de peser la beuh?
Prima di pesare l'erba?
Nonante
Nonante
Il était une fois éviter la misère
C'era una volta evitare la miseria
Cœur
Cuore
Toujours autenthos
Sempre autentico
Nonanthos
Nonanthos