Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Im Wagen vor mir fährt ein junges Mädchen
Sie fährt allein und sie scheint hübsch zu sein
Ich weiß nicht ihren Namen und ich kenne nicht ihr Ziel
Ich merke nur, sie fährt mit viel Gefühl
Im Wagen vor mir fährt ein junges Mädchen
Ich möchte wissen, was sie grade denkt
Hört sie denselben Sender oder ist ihr Radio aus?
Fährt sie zum Rendezvous oder nach Haus'?
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Was will der blöde Kerl da hinter mir bloß? (Mh, ist sie nicht süß?)
Ich frag' mich, warum überholt der nicht? (So weiches Haar)
Der hängt nun schon 'ne halbe Stunde ständig hinter mir
Nun dämmert's schon und der fährt ohne Licht (so schön mit neunzig)
Der könnt' schon 100 Kilometer weg sein (mh, was bin ich froh)
Mensch, fahr an meiner Ente doch vorbei (ich fühl' mich richtig wohl)
Will der mich kontrollieren oder will er mich entführen?
Oder ist das in Zivil die Polizei?
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Wie schön, dass ich heut' endlich einmal Zeit hab'
Ich muss nicht rasen wie ein wilder Stier
Ich träum' so in Gedanken ganz allein und ohne Schranken
Wünsch', das schöne Mädchen wär' bei mir
Nun wird mir diese Sache langsam mulmig (mh, die Musik ist gut)
Ich fahr' die allernächste Abfahrt raus (heut' ist ein schöner Tag)
Dort wird ich mich verstecken, hinter irgendwelchen Hecken
Verdammt, dadurch komm' ich zu spät nach Haus'
Bye, bye, mein schönes Mädchen, gute Reise
Sie hat den Blinker an, hier fährt sie ab
Für mich wird in zwei Stunden auch die Fahrt zu Ende gehen
Doch dich, mein Mädchen, werd' ich nie mehr sehen
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Im Wagen vor mir fährt ein junges Mädchen
No carro à minha frente está uma jovem menina
Sie fährt allein und sie scheint hübsch zu sein
Ela dirige sozinha e parece ser bonita
Ich weiß nicht ihren Namen und ich kenne nicht ihr Ziel
Não sei o seu nome e não conheço o seu destino
Ich merke nur, sie fährt mit viel Gefühl
Só percebo que ela dirige com muita emoção
Im Wagen vor mir fährt ein junges Mädchen
No carro à minha frente está uma jovem menina
Ich möchte wissen, was sie grade denkt
Eu gostaria de saber o que ela está pensando agora
Hört sie denselben Sender oder ist ihr Radio aus?
Ela está ouvindo a mesma estação de rádio ou o rádio dela está desligado?
Fährt sie zum Rendezvous oder nach Haus'?
Ela está indo para um encontro ou para casa?
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Was will der blöde Kerl da hinter mir bloß? (Mh, ist sie nicht süß?)
O que esse cara idiota atrás de mim quer? (Ah, ela não é fofa?)
Ich frag' mich, warum überholt der nicht? (So weiches Haar)
Eu me pergunto, por que ele não ultrapassa? (Tão cabelo macio)
Der hängt nun schon 'ne halbe Stunde ständig hinter mir
Ele está atrás de mim há meia hora
Nun dämmert's schon und der fährt ohne Licht (so schön mit neunzig)
Está escurecendo e ele está dirigindo sem luzes (tão bonita a noventa)
Der könnt' schon 100 Kilometer weg sein (mh, was bin ich froh)
Ele poderia estar a 100 quilômetros de distância (ah, estou tão feliz)
Mensch, fahr an meiner Ente doch vorbei (ich fühl' mich richtig wohl)
Cara, ultrapasse meu pato (estou me sentindo muito bem)
Will der mich kontrollieren oder will er mich entführen?
Ele quer me controlar ou me sequestrar?
Oder ist das in Zivil die Polizei?
Ou ele é a polícia à paisana?
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Wie schön, dass ich heut' endlich einmal Zeit hab'
Que bom que finalmente tenho tempo hoje
Ich muss nicht rasen wie ein wilder Stier
Não preciso correr como um touro selvagem
Ich träum' so in Gedanken ganz allein und ohne Schranken
Sonho acordado, completamente sozinho e sem limites
Wünsch', das schöne Mädchen wär' bei mir
Desejo que a bela menina estivesse comigo
Nun wird mir diese Sache langsam mulmig (mh, die Musik ist gut)
Agora estou começando a ficar nervoso com isso (ah, a música é boa)
Ich fahr' die allernächste Abfahrt raus (heut' ist ein schöner Tag)
Vou pegar a próxima saída (hoje é um belo dia)
Dort wird ich mich verstecken, hinter irgendwelchen Hecken
Vou me esconder lá, atrás de algum arbusto
Verdammt, dadurch komm' ich zu spät nach Haus'
Droga, por causa disso vou chegar tarde em casa
Bye, bye, mein schönes Mädchen, gute Reise
Tchau, tchau, minha linda menina, boa viagem
Sie hat den Blinker an, hier fährt sie ab
Ela ligou a seta, aqui ela vai sair
Für mich wird in zwei Stunden auch die Fahrt zu Ende gehen
Para mim, a viagem também terminará em duas horas
Doch dich, mein Mädchen, werd' ich nie mehr sehen
Mas você, minha menina, nunca mais verei
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Im Wagen vor mir fährt ein junges Mädchen
In the car in front of me drives a young girl
Sie fährt allein und sie scheint hübsch zu sein
She drives alone and she seems to be pretty
Ich weiß nicht ihren Namen und ich kenne nicht ihr Ziel
I don't know her name and I don't know her destination
Ich merke nur, sie fährt mit viel Gefühl
I just notice, she drives with a lot of feeling
Im Wagen vor mir fährt ein junges Mädchen
In the car in front of me drives a young girl
Ich möchte wissen, was sie grade denkt
I want to know what she is thinking right now
Hört sie denselben Sender oder ist ihr Radio aus?
Is she listening to the same station or is her radio off?
Fährt sie zum Rendezvous oder nach Haus'?
Is she driving to a rendezvous or home?
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Was will der blöde Kerl da hinter mir bloß? (Mh, ist sie nicht süß?)
What does that stupid guy behind me want? (Mh, isn't she sweet?)
Ich frag' mich, warum überholt der nicht? (So weiches Haar)
I wonder why he doesn't overtake? (Such soft hair)
Der hängt nun schon 'ne halbe Stunde ständig hinter mir
He's been hanging behind me for half an hour now
Nun dämmert's schon und der fährt ohne Licht (so schön mit neunzig)
Now it's getting dark and he's driving without lights (so nice at ninety)
Der könnt' schon 100 Kilometer weg sein (mh, was bin ich froh)
He could be 100 kilometers away by now (mh, I'm so glad)
Mensch, fahr an meiner Ente doch vorbei (ich fühl' mich richtig wohl)
Man, drive past my duck (I feel really good)
Will der mich kontrollieren oder will er mich entführen?
Does he want to control me or does he want to kidnap me?
Oder ist das in Zivil die Polizei?
Or is that the police in plain clothes?
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Wie schön, dass ich heut' endlich einmal Zeit hab'
How nice that I finally have time today
Ich muss nicht rasen wie ein wilder Stier
I don't have to race like a wild bull
Ich träum' so in Gedanken ganz allein und ohne Schranken
I dream in thoughts all alone and without barriers
Wünsch', das schöne Mädchen wär' bei mir
I wish, the beautiful girl was with me
Nun wird mir diese Sache langsam mulmig (mh, die Musik ist gut)
Now this thing is slowly making me uneasy (mh, the music is good)
Ich fahr' die allernächste Abfahrt raus (heut' ist ein schöner Tag)
I'll take the very next exit (today is a beautiful day)
Dort wird ich mich verstecken, hinter irgendwelchen Hecken
There I will hide, behind some bushes
Verdammt, dadurch komm' ich zu spät nach Haus'
Damn, because of this I'll be late home
Bye, bye, mein schönes Mädchen, gute Reise
Bye, bye, my beautiful girl, have a good trip
Sie hat den Blinker an, hier fährt sie ab
She has her indicator on, here she turns off
Für mich wird in zwei Stunden auch die Fahrt zu Ende gehen
For me, the journey will also end in two hours
Doch dich, mein Mädchen, werd' ich nie mehr sehen
But you, my girl, I will never see again
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Im Wagen vor mir fährt ein junges Mädchen
En el coche delante de mí va una joven
Sie fährt allein und sie scheint hübsch zu sein
Ella va sola y parece ser bonita
Ich weiß nicht ihren Namen und ich kenne nicht ihr Ziel
No sé su nombre y no conozco su destino
Ich merke nur, sie fährt mit viel Gefühl
Solo noto que conduce con mucho sentimiento
Im Wagen vor mir fährt ein junges Mädchen
En el coche delante de mí va una joven
Ich möchte wissen, was sie grade denkt
Me gustaría saber qué está pensando ahora
Hört sie denselben Sender oder ist ihr Radio aus?
¿Está escuchando la misma emisora o su radio está apagada?
Fährt sie zum Rendezvous oder nach Haus'?
¿Va a una cita o a casa?
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Was will der blöde Kerl da hinter mir bloß? (Mh, ist sie nicht süß?)
¿Qué quiere ese tonto detrás de mí? (Mh, ¿no es ella dulce?)
Ich frag' mich, warum überholt der nicht? (So weiches Haar)
Me pregunto, ¿por qué no adelanta? (Tiene el pelo tan suave)
Der hängt nun schon 'ne halbe Stunde ständig hinter mir
Ha estado detrás de mí durante media hora
Nun dämmert's schon und der fährt ohne Licht (so schön mit neunzig)
Ya está oscureciendo y él conduce sin luces (tan bonita a noventa)
Der könnt' schon 100 Kilometer weg sein (mh, was bin ich froh)
Podría estar ya a 100 kilómetros de distancia (mh, estoy tan contento)
Mensch, fahr an meiner Ente doch vorbei (ich fühl' mich richtig wohl)
Hombre, adelanta mi pato (me siento realmente bien)
Will der mich kontrollieren oder will er mich entführen?
¿Quiere controlarme o secuestrarme?
Oder ist das in Zivil die Polizei?
¿O es la policía de civil?
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Wie schön, dass ich heut' endlich einmal Zeit hab'
Qué bien que hoy finalmente tengo tiempo
Ich muss nicht rasen wie ein wilder Stier
No tengo que correr como un toro salvaje
Ich träum' so in Gedanken ganz allein und ohne Schranken
Sueño despierto, completamente solo y sin restricciones
Wünsch', das schöne Mädchen wär' bei mir
Deseo que la bonita chica estuviera conmigo
Nun wird mir diese Sache langsam mulmig (mh, die Musik ist gut)
Ahora esta situación me está poniendo nervioso (mh, la música es buena)
Ich fahr' die allernächste Abfahrt raus (heut' ist ein schöner Tag)
Tomaré la próxima salida (hoy es un buen día)
Dort wird ich mich verstecken, hinter irgendwelchen Hecken
Allí me esconderé, detrás de algún seto
Verdammt, dadurch komm' ich zu spät nach Haus'
Maldita sea, por eso llegaré tarde a casa
Bye, bye, mein schönes Mädchen, gute Reise
Adiós, adiós, mi bella chica, buen viaje
Sie hat den Blinker an, hier fährt sie ab
Ella ha puesto el intermitente, aquí se va
Für mich wird in zwei Stunden auch die Fahrt zu Ende gehen
Para mí, el viaje también terminará en dos horas
Doch dich, mein Mädchen, werd' ich nie mehr sehen
Pero a ti, mi chica, nunca más te veré
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Im Wagen vor mir fährt ein junges Mädchen
Dans la voiture devant moi se trouve une jeune fille
Sie fährt allein und sie scheint hübsch zu sein
Elle conduit seule et elle semble être jolie
Ich weiß nicht ihren Namen und ich kenne nicht ihr Ziel
Je ne connais pas son nom et je ne connais pas sa destination
Ich merke nur, sie fährt mit viel Gefühl
Je remarque seulement qu'elle conduit avec beaucoup de sentiment
Im Wagen vor mir fährt ein junges Mädchen
Dans la voiture devant moi se trouve une jeune fille
Ich möchte wissen, was sie grade denkt
Je voudrais savoir à quoi elle pense en ce moment
Hört sie denselben Sender oder ist ihr Radio aus?
Écoute-t-elle la même station de radio ou sa radio est-elle éteinte ?
Fährt sie zum Rendezvous oder nach Haus'?
Se rend-elle à un rendez-vous ou rentre-t-elle à la maison ?
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Was will der blöde Kerl da hinter mir bloß? (Mh, ist sie nicht süß?)
Que veut ce stupide gars derrière moi ? (Mh, n'est-elle pas mignonne ?)
Ich frag' mich, warum überholt der nicht? (So weiches Haar)
Je me demande pourquoi il ne me dépasse pas ? (Des cheveux si doux)
Der hängt nun schon 'ne halbe Stunde ständig hinter mir
Il est derrière moi depuis une demi-heure maintenant
Nun dämmert's schon und der fährt ohne Licht (so schön mit neunzig)
Il commence à faire sombre et il conduit sans lumière (si beau à quatre-vingt-dix)
Der könnt' schon 100 Kilometer weg sein (mh, was bin ich froh)
Il pourrait déjà être à 100 kilomètres de distance (mh, je suis si content)
Mensch, fahr an meiner Ente doch vorbei (ich fühl' mich richtig wohl)
Allez, dépasse ma 2CV (je me sens vraiment bien)
Will der mich kontrollieren oder will er mich entführen?
Veut-il me contrôler ou veut-il me kidnapper ?
Oder ist das in Zivil die Polizei?
Ou est-ce la police en civil ?
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Wie schön, dass ich heut' endlich einmal Zeit hab'
Comme c'est agréable d'avoir enfin du temps aujourd'hui
Ich muss nicht rasen wie ein wilder Stier
Je n'ai pas besoin de conduire comme un taureau enragé
Ich träum' so in Gedanken ganz allein und ohne Schranken
Je rêve tout seul, sans contraintes
Wünsch', das schöne Mädchen wär' bei mir
Je souhaite que la belle fille soit avec moi
Nun wird mir diese Sache langsam mulmig (mh, die Musik ist gut)
Maintenant, cette situation commence à me rendre nerveux (mh, la musique est bonne)
Ich fahr' die allernächste Abfahrt raus (heut' ist ein schöner Tag)
Je vais prendre la prochaine sortie (c'est une belle journée)
Dort wird ich mich verstecken, hinter irgendwelchen Hecken
Là, je vais me cacher, derrière n'importe quel buisson
Verdammt, dadurch komm' ich zu spät nach Haus'
Zut, à cause de ça, je vais rentrer tard à la maison
Bye, bye, mein schönes Mädchen, gute Reise
Au revoir, ma belle fille, bon voyage
Sie hat den Blinker an, hier fährt sie ab
Elle a mis son clignotant, elle tourne ici
Für mich wird in zwei Stunden auch die Fahrt zu Ende gehen
Pour moi, le voyage se terminera aussi dans deux heures
Doch dich, mein Mädchen, werd' ich nie mehr sehen
Mais toi, ma fille, je ne te verrai plus jamais
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Im Wagen vor mir fährt ein junges Mädchen
Nella macchina davanti a me c'è una giovane ragazza
Sie fährt allein und sie scheint hübsch zu sein
Guida da sola e sembra essere carina
Ich weiß nicht ihren Namen und ich kenne nicht ihr Ziel
Non conosco il suo nome e non conosco la sua destinazione
Ich merke nur, sie fährt mit viel Gefühl
Noto solo che guida con molta sensibilità
Im Wagen vor mir fährt ein junges Mädchen
Nella macchina davanti a me c'è una giovane ragazza
Ich möchte wissen, was sie grade denkt
Vorrei sapere cosa sta pensando adesso
Hört sie denselben Sender oder ist ihr Radio aus?
Ascolta la stessa stazione radio o il suo radio è spento?
Fährt sie zum Rendezvous oder nach Haus'?
Sta andando a un appuntamento o a casa?
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Was will der blöde Kerl da hinter mir bloß? (Mh, ist sie nicht süß?)
Cosa vuole quel stupido tizio dietro di me? (Mh, non è carina?)
Ich frag' mich, warum überholt der nicht? (So weiches Haar)
Mi chiedo perché non mi sorpassa? (Capelli così morbidi)
Der hängt nun schon 'ne halbe Stunde ständig hinter mir
È già mezz'ora che mi segue costantemente
Nun dämmert's schon und der fährt ohne Licht (so schön mit neunzig)
Sta già calando il buio e lui guida senza luci (così bello a novanta)
Der könnt' schon 100 Kilometer weg sein (mh, was bin ich froh)
Potrebbe già essere a 100 chilometri di distanza (mh, sono così felice)
Mensch, fahr an meiner Ente doch vorbei (ich fühl' mich richtig wohl)
Dio, sorpassa la mia papera (mi sento davvero bene)
Will der mich kontrollieren oder will er mich entführen?
Vuole controllarmi o vuole rapirmi?
Oder ist das in Zivil die Polizei?
O è la polizia in borghese?
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Wie schön, dass ich heut' endlich einmal Zeit hab'
Che bello che oggi finalmente ho tempo
Ich muss nicht rasen wie ein wilder Stier
Non devo correre come un toro impazzito
Ich träum' so in Gedanken ganz allein und ohne Schranken
Sogno così nei miei pensieri, completamente solo e senza barriere
Wünsch', das schöne Mädchen wär' bei mir
Desidero che la bella ragazza fosse con me
Nun wird mir diese Sache langsam mulmig (mh, die Musik ist gut)
Ora questa situazione mi sta mettendo un po' di ansia (mh, la musica è buona)
Ich fahr' die allernächste Abfahrt raus (heut' ist ein schöner Tag)
Prenderò la prossima uscita (oggi è una bella giornata)
Dort wird ich mich verstecken, hinter irgendwelchen Hecken
Lì mi nasconderò, dietro qualche cespuglio
Verdammt, dadurch komm' ich zu spät nach Haus'
Maledizione, per questo arriverò a casa in ritardo
Bye, bye, mein schönes Mädchen, gute Reise
Ciao, ciao, mia bella ragazza, buon viaggio
Sie hat den Blinker an, hier fährt sie ab
Ha messo la freccia, qui sta svoltando
Für mich wird in zwei Stunden auch die Fahrt zu Ende gehen
Per me il viaggio finirà tra due ore
Doch dich, mein Mädchen, werd' ich nie mehr sehen
Ma tu, mia ragazza, non ti vedrò mai più
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da
Ratta, ratta, ra-da-da-da-da