I've held it all inward, God knows, I've tried
It's an awful awakening in a country boy's life
To look in the mirror in total surprise
At the hair on my shoulders and the age in my eyes
Amanda, light of my life
Fate should have made you a gentleman's wife
Amanda, light of my life
Fate should have made you a gentleman's wife
It's a measure of people who don't understand
The pleasures of life in a hillbilly band
I got my first guitar when I was fourteen
Well I finally made forty, still wearing these jeans
Amanda, light of my life
Fate should have made you a gentleman's wife
Amanda, light of my life
Fate should have made you a gentleman's wife
Fate should have made you a gentleman's wife
I've held it all inward, God knows, I've tried
Ich habe alles in mich hineingehalten, Gott weiß, ich habe es versucht
It's an awful awakening in a country boy's life
Es ist ein schreckliches Erwachen im Leben eines Landjungen
To look in the mirror in total surprise
Im Spiegel zu schauen und völlig überrascht zu sein
At the hair on my shoulders and the age in my eyes
Über die Haare auf meinen Schultern und das Alter in meinen Augen
Amanda, light of my life
Amanda, Licht meines Lebens
Fate should have made you a gentleman's wife
Das Schicksal hätte dich zur Frau eines Gentleman machen sollen
Amanda, light of my life
Amanda, Licht meines Lebens
Fate should have made you a gentleman's wife
Das Schicksal hätte dich zur Frau eines Gentleman machen sollen
It's a measure of people who don't understand
Es ist ein Maß für Menschen, die nicht verstehen
The pleasures of life in a hillbilly band
Die Freuden des Lebens in einer Hillbilly-Band
I got my first guitar when I was fourteen
Ich bekam meine erste Gitarre, als ich vierzehn war
Well I finally made forty, still wearing these jeans
Nun, ich habe endlich vierzig erreicht, trage immer noch diese Jeans
Amanda, light of my life
Amanda, Licht meines Lebens
Fate should have made you a gentleman's wife
Das Schicksal hätte dich zur Frau eines Gentleman machen sollen
Amanda, light of my life
Amanda, Licht meines Lebens
Fate should have made you a gentleman's wife
Das Schicksal hätte dich zur Frau eines Gentleman machen sollen
Fate should have made you a gentleman's wife
Das Schicksal hätte dich zur Frau eines Gentleman machen sollen
I've held it all inward, God knows, I've tried
Guardei tudo dentro de mim, Deus sabe, eu tentei
It's an awful awakening in a country boy's life
É um terrível despertar na vida de um garoto do campo
To look in the mirror in total surprise
Olhar no espelho com total surpresa
At the hair on my shoulders and the age in my eyes
Nos cabelos nos meus ombros e na idade nos meus olhos
Amanda, light of my life
Amanda, luz da minha vida
Fate should have made you a gentleman's wife
O destino deveria ter feito de você a esposa de um cavalheiro
Amanda, light of my life
Amanda, luz da minha vida
Fate should have made you a gentleman's wife
O destino deveria ter feito de você a esposa de um cavalheiro
It's a measure of people who don't understand
É uma medida de pessoas que não entendem
The pleasures of life in a hillbilly band
Os prazeres da vida em uma banda caipira
I got my first guitar when I was fourteen
Eu ganhei minha primeira guitarra quando tinha quatorze anos
Well I finally made forty, still wearing these jeans
Bem, eu finalmente fiz quarenta, ainda usando esses jeans
Amanda, light of my life
Amanda, luz da minha vida
Fate should have made you a gentleman's wife
O destino deveria ter feito de você a esposa de um cavalheiro
Amanda, light of my life
Amanda, luz da minha vida
Fate should have made you a gentleman's wife
O destino deveria ter feito de você a esposa de um cavalheiro
Fate should have made you a gentleman's wife
O destino deveria ter feito de você a esposa de um cavalheiro
I've held it all inward, God knows, I've tried
Lo he guardado todo dentro, Dios sabe, lo he intentado
It's an awful awakening in a country boy's life
Es un terrible despertar en la vida de un chico de campo
To look in the mirror in total surprise
Mirarse al espejo con total sorpresa
At the hair on my shoulders and the age in my eyes
Al ver el pelo en mis hombros y la edad en mis ojos
Amanda, light of my life
Amanda, luz de mi vida
Fate should have made you a gentleman's wife
El destino debería haberte hecho la esposa de un caballero
Amanda, light of my life
Amanda, luz de mi vida
Fate should have made you a gentleman's wife
El destino debería haberte hecho la esposa de un caballero
It's a measure of people who don't understand
Es una medida de las personas que no entienden
The pleasures of life in a hillbilly band
Los placeres de la vida en una banda de hillbilly
I got my first guitar when I was fourteen
Conseguí mi primera guitarra cuando tenía catorce años
Well I finally made forty, still wearing these jeans
Bueno, finalmente llegué a los cuarenta, todavía vistiendo estos vaqueros
Amanda, light of my life
Amanda, luz de mi vida
Fate should have made you a gentleman's wife
El destino debería haberte hecho la esposa de un caballero
Amanda, light of my life
Amanda, luz de mi vida
Fate should have made you a gentleman's wife
El destino debería haberte hecho la esposa de un caballero
Fate should have made you a gentleman's wife
El destino debería haberte hecho la esposa de un caballero
I've held it all inward, God knows, I've tried
J'ai tout gardé en moi, Dieu sait, j'ai essayé
It's an awful awakening in a country boy's life
C'est un réveil terrible dans la vie d'un garçon de campagne
To look in the mirror in total surprise
Pour regarder dans le miroir avec une totale surprise
At the hair on my shoulders and the age in my eyes
Aux cheveux sur mes épaules et l'âge dans mes yeux
Amanda, light of my life
Amanda, lumière de ma vie
Fate should have made you a gentleman's wife
Le destin aurait dû faire de toi la femme d'un gentleman
Amanda, light of my life
Amanda, lumière de ma vie
Fate should have made you a gentleman's wife
Le destin aurait dû faire de toi la femme d'un gentleman
It's a measure of people who don't understand
C'est une mesure des gens qui ne comprennent pas
The pleasures of life in a hillbilly band
Les plaisirs de la vie dans un groupe de hillbilly
I got my first guitar when I was fourteen
J'ai eu ma première guitare quand j'avais quatorze ans
Well I finally made forty, still wearing these jeans
Eh bien, j'ai finalement atteint quarante ans, portant toujours ces jeans
Amanda, light of my life
Amanda, lumière de ma vie
Fate should have made you a gentleman's wife
Le destin aurait dû faire de toi la femme d'un gentleman
Amanda, light of my life
Amanda, lumière de ma vie
Fate should have made you a gentleman's wife
Le destin aurait dû faire de toi la femme d'un gentleman
Fate should have made you a gentleman's wife
Le destin aurait dû faire de toi la femme d'un gentleman
I've held it all inward, God knows, I've tried
Ho tenuto tutto dentro, Dio sa, ho provato
It's an awful awakening in a country boy's life
È un terribile risveglio nella vita di un ragazzo di campagna
To look in the mirror in total surprise
Guardare allo specchio con totale sorpresa
At the hair on my shoulders and the age in my eyes
I capelli sulle mie spalle e l'età nei miei occhi
Amanda, light of my life
Amanda, luce della mia vita
Fate should have made you a gentleman's wife
Il destino avrebbe dovuto farti la moglie di un gentiluomo
Amanda, light of my life
Amanda, luce della mia vita
Fate should have made you a gentleman's wife
Il destino avrebbe dovuto farti la moglie di un gentiluomo
It's a measure of people who don't understand
È una misura di persone che non capiscono
The pleasures of life in a hillbilly band
I piaceri della vita in una band di hillbilly
I got my first guitar when I was fourteen
Ho avuto la mia prima chitarra quando avevo quattordici anni
Well I finally made forty, still wearing these jeans
Beh, ho finalmente fatto quaranta, indossando ancora questi jeans
Amanda, light of my life
Amanda, luce della mia vita
Fate should have made you a gentleman's wife
Il destino avrebbe dovuto farti la moglie di un gentiluomo
Amanda, light of my life
Amanda, luce della mia vita
Fate should have made you a gentleman's wife
Il destino avrebbe dovuto farti la moglie di un gentiluomo
Fate should have made you a gentleman's wife
Il destino avrebbe dovuto farti la moglie di un gentiluomo