La nuit dernière j'ai fait un rêve
Mais je suis pas Luther Martin
On a investi dans nous mêmes
Donc on en récupère tarpin
La nuit dernière j'ai fait un rêve
Mais je suis pas Luther Martin
On a la frappe de Mark Landers
Celle qui te laisse en vrac, en pleurs
Qui t'fait oublier qu'on t'a trahis
Qui t'a fait l'effet d'une balle dans l'cœur
J'vais pas bien, j'crois que mon cœur s'infecte
J'repense encore à la mort d'un frère
45 appels en absence
Là, j'vois bien que la daronne s'inquiète
Suffit d'une étincelle, j'suis éméché
Y a pas qu'à la mer qu'on a pêcher
On a jamais serré des bottes
Y a zéro baskets nous qu'on a léché
La nuit dernière j'ai fait un rêve
Mais je suis pas Luther Martin
On a la frappe de Mark Landers
Celle qui te laisse en vrac, en pleurs
(Yeah, yeah)
la couleur du sang on connait bien les timps
la couleur du sang on connait bien, yeah
Y a que sur le chantier qu'on a poser des plaintes
Fais-moi vite mon western avant que j'te shoot comme un dalton
Club de golf, crosse de mac nous on met ce qu'il faut dans l'sac Dior
Mes sentiments, j'les laisse à la maison
Les frères sont dans l'réseau, la résine et pas dans la raison (yeah, yeah)
Regarde la combinaison
J'fais pas la musique d'un autre ne fais pas d'comparaison
J'serai pas la si j'voulais que de l'argent
J'me bats contre moi même des fois des agents
On efface nos peurs en les cachant
Avec des capuches et des calmants
Ils ont fait un guet-apens, ça l'a raté
On arrête pas les balles avec du karaté
Si tu nous fais la guerre, t'auras pas la paix
On t'effacera de là comme un tag à la craie
J'suis dans mon bed, j'ai fait un rêve
Où je pète un cops
Je regarde la télé, il n'y a que des fêlés qui désinforment
(Ensemble on fait un bloc)
On perd des sous si le clip part en désintoxe
J'suis dans mon bed, j'ai fait un rêve
Où je pète un cops
Je regarde la télé, il n'y a que des fêlés qui désinforment
Ensemble on fait un bloc
(J'suis dans mon bed, j'ai fait un rêve)
(Où je pète un cops)
(Je regarde la télé, il n'y a que des fêlés qui désinforment)
La nuit dernière j'ai fait un rêve
Letzte Nacht hatte ich einen Traum
Mais je suis pas Luther Martin
Aber ich bin nicht Martin Luther
On a investi dans nous mêmes
Wir haben in uns selbst investiert
Donc on en récupère tarpin
Also bekommen wir eine Menge zurück
La nuit dernière j'ai fait un rêve
Letzte Nacht hatte ich einen Traum
Mais je suis pas Luther Martin
Aber ich bin nicht Martin Luther
On a la frappe de Mark Landers
Wir haben den Schlag von Mark Landers
Celle qui te laisse en vrac, en pleurs
Die, die dich in Trümmern, in Tränen zurücklässt
Qui t'fait oublier qu'on t'a trahis
Die dich vergessen lässt, dass man dich verraten hat
Qui t'a fait l'effet d'une balle dans l'cœur
Die dir das Gefühl gab, als ob du einen Schuss ins Herz bekommen hättest
J'vais pas bien, j'crois que mon cœur s'infecte
Mir geht es nicht gut, ich glaube, mein Herz infiziert sich
J'repense encore à la mort d'un frère
Ich denke immer noch an den Tod eines Bruders
45 appels en absence
45 verpasste Anrufe
Là, j'vois bien que la daronne s'inquiète
Jetzt sehe ich, dass die Mutter sich Sorgen macht
Suffit d'une étincelle, j'suis éméché
Es braucht nur einen Funken, ich bin betrunken
Y a pas qu'à la mer qu'on a pêcher
Es ist nicht nur am Meer, dass wir gefischt haben
On a jamais serré des bottes
Wir haben nie Stiefel angezogen
Y a zéro baskets nous qu'on a léché
Es gibt keine Turnschuhe, die wir geleckt haben
La nuit dernière j'ai fait un rêve
Letzte Nacht hatte ich einen Traum
Mais je suis pas Luther Martin
Aber ich bin nicht Martin Luther
On a la frappe de Mark Landers
Wir haben den Schlag von Mark Landers
Celle qui te laisse en vrac, en pleurs
Die, die dich in Trümmern, in Tränen zurücklässt
(Yeah, yeah)
(Ja, ja)
la couleur du sang on connait bien les timps
Die Farbe des Blutes kennen wir gut
la couleur du sang on connait bien, yeah
Die Farbe des Blutes kennen wir gut, ja
Y a que sur le chantier qu'on a poser des plaintes
Es ist nur auf der Baustelle, dass wir Beschwerden eingereicht haben
Fais-moi vite mon western avant que j'te shoot comme un dalton
Mach schnell meinen Western, bevor ich dich wie einen Dalton erschieße
Club de golf, crosse de mac nous on met ce qu'il faut dans l'sac Dior
Golfclub, Hockeyschläger, wir stecken das, was wir brauchen, in die Dior-Tasche
Mes sentiments, j'les laisse à la maison
Meine Gefühle, ich lasse sie zu Hause
Les frères sont dans l'réseau, la résine et pas dans la raison (yeah, yeah)
Die Brüder sind im Netzwerk, im Harz und nicht in der Vernunft (ja, ja)
Regarde la combinaison
Schau dir die Kombination an
J'fais pas la musique d'un autre ne fais pas d'comparaison
Ich mache nicht die Musik eines anderen, mache keinen Vergleich
J'serai pas la si j'voulais que de l'argent
Ich wäre nicht hier, wenn ich nur Geld wollte
J'me bats contre moi même des fois des agents
Ich kämpfe manchmal gegen mich selbst, manchmal gegen Agenten
On efface nos peurs en les cachant
Wir löschen unsere Ängste, indem wir sie verstecken
Avec des capuches et des calmants
Mit Kapuzen und Beruhigungsmitteln
Ils ont fait un guet-apens, ça l'a raté
Sie haben einen Hinterhalt gelegt, es hat nicht geklappt
On arrête pas les balles avec du karaté
Man kann keine Kugeln mit Karate stoppen
Si tu nous fais la guerre, t'auras pas la paix
Wenn du uns den Krieg erklärst, wirst du keinen Frieden haben
On t'effacera de là comme un tag à la craie
Wir werden dich löschen, wie ein Kreidegraffiti
J'suis dans mon bed, j'ai fait un rêve
Ich bin in meinem Bett, ich hatte einen Traum
Où je pète un cops
Wo ich einen Polizisten platzen lasse
Je regarde la télé, il n'y a que des fêlés qui désinforment
Ich schaue fern, es gibt nur Verrückte, die Fehlinformationen verbreiten
(Ensemble on fait un bloc)
(Zusammen bilden wir einen Block)
On perd des sous si le clip part en désintoxe
Wir verlieren Geld, wenn das Video in die Entgiftung geht
J'suis dans mon bed, j'ai fait un rêve
Ich bin in meinem Bett, ich hatte einen Traum
Où je pète un cops
Wo ich einen Polizisten platzen lasse
Je regarde la télé, il n'y a que des fêlés qui désinforment
Ich schaue fern, es gibt nur Verrückte, die Fehlinformationen verbreiten
Ensemble on fait un bloc
Zusammen bilden wir einen Block
(J'suis dans mon bed, j'ai fait un rêve)
(Ich bin in meinem Bett, ich hatte einen Traum)
(Où je pète un cops)
(Wo ich einen Polizisten platzen lasse)
(Je regarde la télé, il n'y a que des fêlés qui désinforment)
(Ich schaue fern, es gibt nur Verrückte, die Fehlinformationen verbreiten)
La nuit dernière j'ai fait un rêve
Na noite passada eu tive um sonho
Mais je suis pas Luther Martin
Mas eu não sou Martin Luther
On a investi dans nous mêmes
Investimos em nós mesmos
Donc on en récupère tarpin
Então recuperamos muito
La nuit dernière j'ai fait un rêve
Na noite passada eu tive um sonho
Mais je suis pas Luther Martin
Mas eu não sou Martin Luther
On a la frappe de Mark Landers
Temos o golpe de Mark Landers
Celle qui te laisse en vrac, en pleurs
Aquele que te deixa em pedaços, em lágrimas
Qui t'fait oublier qu'on t'a trahis
Que te faz esquecer que te traíram
Qui t'a fait l'effet d'une balle dans l'cœur
Que te fez sentir como uma bala no coração
J'vais pas bien, j'crois que mon cœur s'infecte
Não estou bem, acho que meu coração está se infectando
J'repense encore à la mort d'un frère
Ainda penso na morte de um irmão
45 appels en absence
45 chamadas perdidas
Là, j'vois bien que la daronne s'inquiète
Agora, vejo que a mãe está preocupada
Suffit d'une étincelle, j'suis éméché
Basta uma faísca, estou embriagado
Y a pas qu'à la mer qu'on a pêcher
Não é só no mar que pescamos
On a jamais serré des bottes
Nunca apertamos botas
Y a zéro baskets nous qu'on a léché
Não temos tênis para lamber
La nuit dernière j'ai fait un rêve
Na noite passada eu tive um sonho
Mais je suis pas Luther Martin
Mas eu não sou Martin Luther
On a la frappe de Mark Landers
Temos o golpe de Mark Landers
Celle qui te laisse en vrac, en pleurs
Aquele que te deixa em pedaços, em lágrimas
(Yeah, yeah)
(Sim, sim)
la couleur du sang on connait bien les timps
Conhecemos bem a cor do sangue
la couleur du sang on connait bien, yeah
Conhecemos bem a cor do sangue, sim
Y a que sur le chantier qu'on a poser des plaintes
Só na obra que colocamos queixas
Fais-moi vite mon western avant que j'te shoot comme un dalton
Faça meu western rápido antes que eu te atire como um Dalton
Club de golf, crosse de mac nous on met ce qu'il faut dans l'sac Dior
Clube de golfe, taco de hóquei, colocamos o que é necessário na bolsa Dior
Mes sentiments, j'les laisse à la maison
Meus sentimentos, deixo em casa
Les frères sont dans l'réseau, la résine et pas dans la raison (yeah, yeah)
Os irmãos estão na rede, na resina e não na razão (sim, sim)
Regarde la combinaison
Olhe a combinação
J'fais pas la musique d'un autre ne fais pas d'comparaison
Não faço a música de outro, não faça comparações
J'serai pas la si j'voulais que de l'argent
Não estaria aqui se quisesse apenas dinheiro
J'me bats contre moi même des fois des agents
Luto contra mim mesmo às vezes contra agentes
On efface nos peurs en les cachant
Apagamos nossos medos escondendo-os
Avec des capuches et des calmants
Com capuzes e calmantes
Ils ont fait un guet-apens, ça l'a raté
Eles armaram uma emboscada, falhou
On arrête pas les balles avec du karaté
Não paramos balas com karatê
Si tu nous fais la guerre, t'auras pas la paix
Se você nos faz guerra, não terá paz
On t'effacera de là comme un tag à la craie
Vamos apagar você como um grafite com giz
J'suis dans mon bed, j'ai fait un rêve
Estou na minha cama, tive um sonho
Où je pète un cops
Onde eu estouro um policial
Je regarde la télé, il n'y a que des fêlés qui désinforment
Estou assistindo TV, só tem loucos desinformando
(Ensemble on fait un bloc)
(Juntos somos um bloco)
On perd des sous si le clip part en désintoxe
Perdemos dinheiro se o clipe for para reabilitação
J'suis dans mon bed, j'ai fait un rêve
Estou na minha cama, tive um sonho
Où je pète un cops
Onde eu estouro um policial
Je regarde la télé, il n'y a que des fêlés qui désinforment
Estou assistindo TV, só tem loucos desinformando
Ensemble on fait un bloc
Juntos somos um bloco
(J'suis dans mon bed, j'ai fait un rêve)
(Estou na minha cama, tive um sonho)
(Où je pète un cops)
(Onde eu estouro um policial)
(Je regarde la télé, il n'y a que des fêlés qui désinforment)
(Estou assistindo TV, só tem loucos desinformando)
La nuit dernière j'ai fait un rêve
Last night I had a dream
Mais je suis pas Luther Martin
But I'm not Martin Luther
On a investi dans nous mêmes
We invested in ourselves
Donc on en récupère tarpin
So we get a lot back
La nuit dernière j'ai fait un rêve
Last night I had a dream
Mais je suis pas Luther Martin
But I'm not Martin Luther
On a la frappe de Mark Landers
We have the punch of Mark Landers
Celle qui te laisse en vrac, en pleurs
The one that leaves you in a mess, in tears
Qui t'fait oublier qu'on t'a trahis
That makes you forget that you've been betrayed
Qui t'a fait l'effet d'une balle dans l'cœur
That had the effect of a bullet in the heart
J'vais pas bien, j'crois que mon cœur s'infecte
I'm not well, I think my heart is getting infected
J'repense encore à la mort d'un frère
I still think about the death of a brother
45 appels en absence
45 missed calls
Là, j'vois bien que la daronne s'inquiète
Now, I see that mom is worried
Suffit d'une étincelle, j'suis éméché
Just a spark, I'm tipsy
Y a pas qu'à la mer qu'on a pêcher
It's not just at sea that we've fished
On a jamais serré des bottes
We've never tightened boots
Y a zéro baskets nous qu'on a léché
There are zero sneakers that we've licked
La nuit dernière j'ai fait un rêve
Last night I had a dream
Mais je suis pas Luther Martin
But I'm not Martin Luther
On a la frappe de Mark Landers
We have the punch of Mark Landers
Celle qui te laisse en vrac, en pleurs
The one that leaves you in a mess, in tears
(Yeah, yeah)
(Yeah, yeah)
la couleur du sang on connait bien les timps
the color of blood we know well the times
la couleur du sang on connait bien, yeah
the color of blood we know well, yeah
Y a que sur le chantier qu'on a poser des plaintes
It's only on the construction site that we've filed complaints
Fais-moi vite mon western avant que j'te shoot comme un dalton
Make my western quickly before I shoot you like a Dalton
Club de golf, crosse de mac nous on met ce qu'il faut dans l'sac Dior
Golf club, mac stick we put what it takes in the Dior bag
Mes sentiments, j'les laisse à la maison
My feelings, I leave them at home
Les frères sont dans l'réseau, la résine et pas dans la raison (yeah, yeah)
The brothers are in the network, the resin and not in the reason (yeah, yeah)
Regarde la combinaison
Look at the combination
J'fais pas la musique d'un autre ne fais pas d'comparaison
I don't make someone else's music don't make comparisons
J'serai pas la si j'voulais que de l'argent
I wouldn't be here if I only wanted money
J'me bats contre moi même des fois des agents
I fight against myself sometimes agents
On efface nos peurs en les cachant
We erase our fears by hiding them
Avec des capuches et des calmants
With hoods and sedatives
Ils ont fait un guet-apens, ça l'a raté
They set a trap, it failed
On arrête pas les balles avec du karaté
We don't stop bullets with karate
Si tu nous fais la guerre, t'auras pas la paix
If you make war on us, you won't have peace
On t'effacera de là comme un tag à la craie
We'll erase you from there like a chalk tag
J'suis dans mon bed, j'ai fait un rêve
I'm in my bed, I had a dream
Où je pète un cops
Where I blow up a cop
Je regarde la télé, il n'y a que des fêlés qui désinforment
I watch TV, there are only crazies who misinform
(Ensemble on fait un bloc)
(Together we make a block)
On perd des sous si le clip part en désintoxe
We lose money if the clip goes into detox
J'suis dans mon bed, j'ai fait un rêve
I'm in my bed, I had a dream
Où je pète un cops
Where I blow up a cop
Je regarde la télé, il n'y a que des fêlés qui désinforment
I watch TV, there are only crazies who misinform
Ensemble on fait un bloc
Together we make a block
(J'suis dans mon bed, j'ai fait un rêve)
(I'm in my bed, I had a dream)
(Où je pète un cops)
(Where I blow up a cop)
(Je regarde la télé, il n'y a que des fêlés qui désinforment)
(I watch TV, there are only crazies who misinform)
La nuit dernière j'ai fait un rêve
La noche pasada tuve un sueño
Mais je suis pas Luther Martin
Pero no soy Martin Luther
On a investi dans nous mêmes
Hemos invertido en nosotros mismos
Donc on en récupère tarpin
Así que recuperamos mucho
La nuit dernière j'ai fait un rêve
La noche pasada tuve un sueño
Mais je suis pas Luther Martin
Pero no soy Martin Luther
On a la frappe de Mark Landers
Tenemos el golpe de Mark Landers
Celle qui te laisse en vrac, en pleurs
El que te deja hecho un desastre, llorando
Qui t'fait oublier qu'on t'a trahis
El que te hace olvidar que te han traicionado
Qui t'a fait l'effet d'une balle dans l'cœur
El que te hizo sentir como una bala en el corazón
J'vais pas bien, j'crois que mon cœur s'infecte
No estoy bien, creo que mi corazón se está infectando
J'repense encore à la mort d'un frère
Todavía pienso en la muerte de un hermano
45 appels en absence
45 llamadas perdidas
Là, j'vois bien que la daronne s'inquiète
Ahora, veo que la madre está preocupada
Suffit d'une étincelle, j'suis éméché
Basta una chispa, estoy borracho
Y a pas qu'à la mer qu'on a pêcher
No solo en el mar hemos pescado
On a jamais serré des bottes
Nunca hemos apretado botas
Y a zéro baskets nous qu'on a léché
No hay zapatillas que hayamos lamido
La nuit dernière j'ai fait un rêve
La noche pasada tuve un sueño
Mais je suis pas Luther Martin
Pero no soy Martin Luther
On a la frappe de Mark Landers
Tenemos el golpe de Mark Landers
Celle qui te laisse en vrac, en pleurs
El que te deja hecho un desastre, llorando
(Yeah, yeah)
(Sí, sí)
la couleur du sang on connait bien les timps
Conocemos bien el color de la sangre
la couleur du sang on connait bien, yeah
Conocemos bien el color de la sangre, sí
Y a que sur le chantier qu'on a poser des plaintes
Solo en la obra hemos presentado quejas
Fais-moi vite mon western avant que j'te shoot comme un dalton
Hazme rápido mi western antes de que te dispare como a un Dalton
Club de golf, crosse de mac nous on met ce qu'il faut dans l'sac Dior
Club de golf, palo de hockey, ponemos lo que hace falta en la bolsa Dior
Mes sentiments, j'les laisse à la maison
Mis sentimientos, los dejo en casa
Les frères sont dans l'réseau, la résine et pas dans la raison (yeah, yeah)
Los hermanos están en la red, la resina y no en la razón (sí, sí)
Regarde la combinaison
Mira la combinación
J'fais pas la musique d'un autre ne fais pas d'comparaison
No hago la música de otro, no hagas comparaciones
J'serai pas la si j'voulais que de l'argent
No estaría aquí si solo quisiera dinero
J'me bats contre moi même des fois des agents
Luchando contra mí mismo a veces contra agentes
On efface nos peurs en les cachant
Borramos nuestros miedos escondiéndolos
Avec des capuches et des calmants
Con capuchas y calmantes
Ils ont fait un guet-apens, ça l'a raté
Hicieron una emboscada, falló
On arrête pas les balles avec du karaté
No se detienen las balas con karate
Si tu nous fais la guerre, t'auras pas la paix
Si nos haces la guerra, no tendrás paz
On t'effacera de là comme un tag à la craie
Te borraremos de ahí como un graffiti con tiza
J'suis dans mon bed, j'ai fait un rêve
Estoy en mi cama, tuve un sueño
Où je pète un cops
Donde golpeo a un policía
Je regarde la télé, il n'y a que des fêlés qui désinforment
Estoy viendo la tele, solo hay locos que desinforman
(Ensemble on fait un bloc)
(Juntos somos un bloque)
On perd des sous si le clip part en désintoxe
Perdemos dinero si el video se va a desintoxicación
J'suis dans mon bed, j'ai fait un rêve
Estoy en mi cama, tuve un sueño
Où je pète un cops
Donde golpeo a un policía
Je regarde la télé, il n'y a que des fêlés qui désinforment
Estoy viendo la tele, solo hay locos que desinforman
Ensemble on fait un bloc
Juntos somos un bloque
(J'suis dans mon bed, j'ai fait un rêve)
(Estoy en mi cama, tuve un sueño)
(Où je pète un cops)
(Donde golpeo a un policía)
(Je regarde la télé, il n'y a que des fêlés qui désinforment)
(Estoy viendo la tele, solo hay locos que desinforman)
La nuit dernière j'ai fait un rêve
La notte scorsa ho fatto un sogno
Mais je suis pas Luther Martin
Ma non sono Martin Luther
On a investi dans nous mêmes
Abbiamo investito in noi stessi
Donc on en récupère tarpin
Quindi ne recuperiamo un sacco
La nuit dernière j'ai fait un rêve
La notte scorsa ho fatto un sogno
Mais je suis pas Luther Martin
Ma non sono Martin Luther
On a la frappe de Mark Landers
Abbiamo il colpo di Mark Landers
Celle qui te laisse en vrac, en pleurs
Quello che ti lascia a pezzi, in lacrime
Qui t'fait oublier qu'on t'a trahis
Che ti fa dimenticare che ti hanno tradito
Qui t'a fait l'effet d'une balle dans l'cœur
Che ti ha fatto l'effetto di una pallottola nel cuore
J'vais pas bien, j'crois que mon cœur s'infecte
Non sto bene, credo che il mio cuore si stia infettando
J'repense encore à la mort d'un frère
Ripenso ancora alla morte di un fratello
45 appels en absence
45 chiamate perse
Là, j'vois bien que la daronne s'inquiète
Ora, vedo che la mamma si preoccupa
Suffit d'une étincelle, j'suis éméché
Basta una scintilla, sono ubriaco
Y a pas qu'à la mer qu'on a pêcher
Non è solo al mare che abbiamo pescato
On a jamais serré des bottes
Non abbiamo mai stretto stivali
Y a zéro baskets nous qu'on a léché
Non ci sono scarpe da ginnastica che abbiamo leccato
La nuit dernière j'ai fait un rêve
La notte scorsa ho fatto un sogno
Mais je suis pas Luther Martin
Ma non sono Martin Luther
On a la frappe de Mark Landers
Abbiamo il colpo di Mark Landers
Celle qui te laisse en vrac, en pleurs
Quello che ti lascia a pezzi, in lacrime
(Yeah, yeah)
(Sì, sì)
la couleur du sang on connait bien les timps
conosciamo bene il colore del sangue
la couleur du sang on connait bien, yeah
conosciamo bene il colore del sangue, sì
Y a que sur le chantier qu'on a poser des plaintes
È solo sul cantiere che abbiamo presentato reclami
Fais-moi vite mon western avant que j'te shoot comme un dalton
Fammi il mio western in fretta prima che ti spari come un Dalton
Club de golf, crosse de mac nous on met ce qu'il faut dans l'sac Dior
Club di golf, mazza da hockey noi mettiamo quello che serve nel sacco Dior
Mes sentiments, j'les laisse à la maison
I miei sentimenti, li lascio a casa
Les frères sont dans l'réseau, la résine et pas dans la raison (yeah, yeah)
I fratelli sono nella rete, nella resina e non nella ragione (sì, sì)
Regarde la combinaison
Guarda la combinazione
J'fais pas la musique d'un autre ne fais pas d'comparaison
Non faccio la musica di un altro, non fare confronti
J'serai pas la si j'voulais que de l'argent
Non sarei qui se volessi solo soldi
J'me bats contre moi même des fois des agents
Combattendo contro me stesso a volte contro gli agenti
On efface nos peurs en les cachant
Cancelliamo le nostre paure nascondendole
Avec des capuches et des calmants
Con cappucci e calmanti
Ils ont fait un guet-apens, ça l'a raté
Hanno fatto un'imboscata, è fallita
On arrête pas les balles avec du karaté
Non si fermano le pallottole con il karate
Si tu nous fais la guerre, t'auras pas la paix
Se ci fai la guerra, non avrai pace
On t'effacera de là comme un tag à la craie
Ti cancelleremo da lì come un graffito a gesso
J'suis dans mon bed, j'ai fait un rêve
Sono nel mio letto, ho fatto un sogno
Où je pète un cops
Dove spacco un poliziotto
Je regarde la télé, il n'y a que des fêlés qui désinforment
Guardo la TV, ci sono solo pazzi che disinformano
(Ensemble on fait un bloc)
(Insieme facciamo un blocco)
On perd des sous si le clip part en désintoxe
Perdiamo soldi se il video va in disintossicazione
J'suis dans mon bed, j'ai fait un rêve
Sono nel mio letto, ho fatto un sogno
Où je pète un cops
Dove spacco un poliziotto
Je regarde la télé, il n'y a que des fêlés qui désinforment
Guardo la TV, ci sono solo pazzi che disinformano
Ensemble on fait un bloc
Insieme facciamo un blocco
(J'suis dans mon bed, j'ai fait un rêve)
(Sono nel mio letto, ho fatto un sogno)
(Où je pète un cops)
(Dove spacco un poliziotto)
(Je regarde la télé, il n'y a que des fêlés qui désinforment)
(Guardo la TV, ci sono solo pazzi che disinformano)