Abitudine

Samuel Umberto Romano, Davide Dileo, Massimiliano Casacci

Liedtexte Übersetzung

Abitudine tra noi
È un soggetto da evitare
Tra le frasi di dolore, gioia nei desideri
Non ci si è concessa mai

Dolce instabile condanna
Mi hai portato troppo in là
Vedo solo sbarre
Vedo una prigione umida
Vedo poca verità

Come fare a dirtelo
Che non ci sei più dentro me
Che siamo l'eco di parole
Intrappolate infondo al cuore
Come fare a dirtelo
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
Che siamo solamente incomprensione e lacrime

E ci sarebbe da capire
Com'è stato facile
Congelarsi sotto tutti i nostri desideri
E sentirli inutili

Come fare a dirti che
Non c'è più spazio per progetti
E tanto non ne abbiam mai fatti
E che sarebbe stupido
Come fare a dirti che ho voglia di morire
Come in fondo sto facendo già da un po'

Come fare a dirtelo
Che non ci sei più dentro me
E che siamo l'eco di parole
Intrappolate infondo al cuore
Come fare a dirtelo
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
Che siamo solamente incomprensione e lacrime

Come fare a dirtelo
Che non ci sei più dentro me
Che siamo l'eco di parole
Intrappolate infondo al cuore
Come fare a dirtelo
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
Incomprensione e lacrime
Incomprensione e lacrime
Incomprensione e lacrime
Incomprensione e lacrime

(Co-come fare)
(Come fare)
(Co-co-co-co-co-co-co-co-co-co)

Abitudine tra noi
Gewohnheit zwischen uns
È un soggetto da evitare
Es ist ein Thema, das man vermeiden sollte
Tra le frasi di dolore, gioia nei desideri
Zwischen Sätzen von Schmerz, Freude in den Wünschen
Non ci si è concessa mai
Wir haben uns nie erlaubt
Dolce instabile condanna
Süße instabile Verurteilung
Mi hai portato troppo in là
Du hast mich zu weit gebracht
Vedo solo sbarre
Ich sehe nur Gitterstäbe
Vedo una prigione umida
Ich sehe ein feuchtes Gefängnis
Vedo poca verità
Ich sehe wenig Wahrheit
Come fare a dirtelo
Wie kann ich dir sagen
Che non ci sei più dentro me
Dass du nicht mehr in mir bist
Che siamo l'eco di parole
Dass wir das Echo von Worten sind
Intrappolate infondo al cuore
Tief im Herzen gefangen
Come fare a dirtelo
Wie kann ich dir sagen
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
Dass du nicht mehr in meinen Augen bist
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
Dass wir nur Missverständnisse und Tränen sind
E ci sarebbe da capire
Und es wäre zu verstehen
Com'è stato facile
Wie einfach es war
Congelarsi sotto tutti i nostri desideri
Unter all unseren Wünschen zu erstarren
E sentirli inutili
Und sie nutzlos zu fühlen
Come fare a dirti che
Wie kann ich dir sagen
Non c'è più spazio per progetti
Dass es keinen Platz mehr für Projekte gibt
E tanto non ne abbiam mai fatti
Und wir haben sowieso nie welche gemacht
E che sarebbe stupido
Und dass es dumm wäre
Come fare a dirti che ho voglia di morire
Wie kann ich dir sagen, dass ich sterben will
Come in fondo sto facendo già da un po'
Wie ich es schon seit einiger Zeit tue
Come fare a dirtelo
Wie kann ich dir sagen
Che non ci sei più dentro me
Dass du nicht mehr in mir bist
E che siamo l'eco di parole
Und dass wir das Echo von Worten sind
Intrappolate infondo al cuore
Tief im Herzen gefangen
Come fare a dirtelo
Wie kann ich dir sagen
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
Dass du nicht mehr in meinen Augen bist
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
Dass wir nur Missverständnisse und Tränen sind
Come fare a dirtelo
Wie kann ich dir sagen
Che non ci sei più dentro me
Dass du nicht mehr in mir bist
Che siamo l'eco di parole
Und dass wir das Echo von Worten sind
Intrappolate infondo al cuore
Tief im Herzen gefangen
Come fare a dirtelo
Wie kann ich dir sagen
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
Dass du nicht mehr in meinen Augen bist
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
Dass wir nur Missverständnisse und Tränen sind
Incomprensione e lacrime
Missverständnisse und Tränen
Incomprensione e lacrime
Missverständnisse und Tränen
Incomprensione e lacrime
Missverständnisse und Tränen
Incomprensione e lacrime
Missverständnisse und Tränen
(Co-come fare)
(Wie kann ich)
(Come fare)
(Wie kann ich)
(Co-co-co-co-co-co-co-co-co-co)
(Wie-wie-wie-wie-wie-wie-wie-wie-wie-wie)
Abitudine tra noi
Hábito entre nós
È un soggetto da evitare
É um assunto a evitar
Tra le frasi di dolore, gioia nei desideri
Entre frases de dor, alegria nos desejos
Non ci si è concessa mai
Nunca nos permitimos
Dolce instabile condanna
Doce instável condenação
Mi hai portato troppo in là
Você me levou longe demais
Vedo solo sbarre
Só vejo barras
Vedo una prigione umida
Vejo uma prisão úmida
Vedo poca verità
Vejo pouca verdade
Come fare a dirtelo
Como te dizer
Che non ci sei più dentro me
Que você não está mais dentro de mim
Che siamo l'eco di parole
Que somos o eco de palavras
Intrappolate infondo al cuore
Presas no fundo do coração
Come fare a dirtelo
Como te dizer
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
Que você não está mais nos meus olhos
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
Que somos apenas incompreensão e lágrimas
E ci sarebbe da capire
E haveria de entender
Com'è stato facile
Como foi fácil
Congelarsi sotto tutti i nostri desideri
Congelar sob todos os nossos desejos
E sentirli inutili
E senti-los inúteis
Come fare a dirti che
Como te dizer que
Non c'è più spazio per progetti
Não há mais espaço para projetos
E tanto non ne abbiam mai fatti
E de qualquer forma nunca fizemos nenhum
E che sarebbe stupido
E que seria estúpido
Come fare a dirti che ho voglia di morire
Como te dizer que quero morrer
Come in fondo sto facendo già da un po'
Como já estou fazendo há algum tempo
Come fare a dirtelo
Como te dizer
Che non ci sei più dentro me
Que você não está mais dentro de mim
E che siamo l'eco di parole
E que somos o eco de palavras
Intrappolate infondo al cuore
Presas no fundo do coração
Come fare a dirtelo
Como te dizer
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
Que você não está mais nos meus olhos
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
Que somos apenas incompreensão e lágrimas
Come fare a dirtelo
Como te dizer
Che non ci sei più dentro me
Que você não está mais dentro de mim
Che siamo l'eco di parole
E que somos o eco de palavras
Intrappolate infondo al cuore
Presas no fundo do coração
Come fare a dirtelo
Como te dizer
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
Que você não está mais nos meus olhos
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
Que somos apenas incompreensão e lágrimas
Incomprensione e lacrime
Incompreensão e lágrimas
Incomprensione e lacrime
Incompreensão e lágrimas
Incomprensione e lacrime
Incompreensão e lágrimas
Incomprensione e lacrime
Incompreensão e lágrimas
(Co-come fare)
(Como-Como dizer)
(Come fare)
(Como dizer)
(Co-co-co-co-co-co-co-co-co-co)
(Como-Como-Como-Como-Como-Como-Como-Como-Como)
Abitudine tra noi
Habit between us
È un soggetto da evitare
It's a subject to avoid
Tra le frasi di dolore, gioia nei desideri
Among the phrases of pain, joy in desires
Non ci si è concessa mai
We never allowed ourselves
Dolce instabile condanna
Sweet unstable condemnation
Mi hai portato troppo in là
You took me too far
Vedo solo sbarre
I only see bars
Vedo una prigione umida
I see a damp prison
Vedo poca verità
I see little truth
Come fare a dirtelo
How to tell you
Che non ci sei più dentro me
That you are no longer inside me
Che siamo l'eco di parole
That we are the echo of words
Intrappolate infondo al cuore
Trapped deep in the heart
Come fare a dirtelo
How to tell you
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
That you are no longer in my eyes
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
That we are only misunderstanding and tears
E ci sarebbe da capire
And there would be to understand
Com'è stato facile
How easy it was
Congelarsi sotto tutti i nostri desideri
To freeze under all our desires
E sentirli inutili
And feel them useless
Come fare a dirti che
How to tell you that
Non c'è più spazio per progetti
There is no more space for projects
E tanto non ne abbiam mai fatti
And we never made any anyway
E che sarebbe stupido
And that would be stupid
Come fare a dirti che ho voglia di morire
How to tell you that I want to die
Come in fondo sto facendo già da un po'
As I have been doing for a while
Come fare a dirtelo
How to tell you
Che non ci sei più dentro me
That you are no longer inside me
E che siamo l'eco di parole
And that we are the echo of words
Intrappolate infondo al cuore
Trapped deep in the heart
Come fare a dirtelo
How to tell you
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
That you are no longer in my eyes
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
That we are only misunderstanding and tears
Come fare a dirtelo
How to tell you
Che non ci sei più dentro me
That you are no longer inside me
Che siamo l'eco di parole
That we are the echo of words
Intrappolate infondo al cuore
Trapped deep in the heart
Come fare a dirtelo
How to tell you
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
That you are no longer in my eyes
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
That we are only misunderstanding and tears
Incomprensione e lacrime
Misunderstanding and tears
Incomprensione e lacrime
Misunderstanding and tears
Incomprensione e lacrime
Misunderstanding and tears
Incomprensione e lacrime
Misunderstanding and tears
(Co-come fare)
(How-how to do)
(Come fare)
(How to do)
(Co-co-co-co-co-co-co-co-co-co)
(How-how-how-how-how-how-how-how-how-how)
Abitudine tra noi
Costumbre entre nosotros
È un soggetto da evitare
Es un tema a evitar
Tra le frasi di dolore, gioia nei desideri
Entre frases de dolor, alegría en los deseos
Non ci si è concessa mai
Nunca nos hemos permitido
Dolce instabile condanna
Dulce inestable condena
Mi hai portato troppo in là
Me has llevado demasiado lejos
Vedo solo sbarre
Solo veo barras
Vedo una prigione umida
Veo una prisión húmeda
Vedo poca verità
Veo poca verdad
Come fare a dirtelo
Cómo decirte
Che non ci sei più dentro me
Que ya no estás dentro de mí
Che siamo l'eco di parole
Que somos el eco de palabras
Intrappolate infondo al cuore
Atrapadas en el fondo del corazón
Come fare a dirtelo
Cómo decirte
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
Que ya no estás en mis ojos
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
Que solo somos incomprensión y lágrimas
E ci sarebbe da capire
Y habría que entender
Com'è stato facile
Cómo fue tan fácil
Congelarsi sotto tutti i nostri desideri
Congelarse bajo todos nuestros deseos
E sentirli inutili
Y sentirlos inútiles
Come fare a dirti che
Cómo decirte que
Non c'è più spazio per progetti
Ya no hay espacio para proyectos
E tanto non ne abbiam mai fatti
Y de todos modos nunca hemos hecho ninguno
E che sarebbe stupido
Y que sería estúpido
Come fare a dirti che ho voglia di morire
Cómo decirte que quiero morir
Come in fondo sto facendo già da un po'
Como en realidad he estado haciendo por un tiempo
Come fare a dirtelo
Cómo decirte
Che non ci sei più dentro me
Que ya no estás dentro de mí
E che siamo l'eco di parole
Y que somos el eco de palabras
Intrappolate infondo al cuore
Atrapadas en el fondo del corazón
Come fare a dirtelo
Cómo decirte
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
Que ya no estás en mis ojos
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
Que solo somos incomprensión y lágrimas
Come fare a dirtelo
Cómo decirte
Che non ci sei più dentro me
Que ya no estás dentro de mí
Che siamo l'eco di parole
Y que somos el eco de palabras
Intrappolate infondo al cuore
Atrapadas en el fondo del corazón
Come fare a dirtelo
Cómo decirte
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
Que ya no estás en mis ojos
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
Que solo somos incomprensión y lágrimas
Incomprensione e lacrime
Incomprensión y lágrimas
Incomprensione e lacrime
Incomprensión y lágrimas
Incomprensione e lacrime
Incomprensión y lágrimas
Incomprensione e lacrime
Incomprensión y lágrimas
(Co-come fare)
(Cómo hacerlo)
(Come fare)
(Cómo hacerlo)
(Co-co-co-co-co-co-co-co-co-co)
(Co-co-co-co-co-co-co-co-co-co)
Abitudine tra noi
Habitude entre nous
È un soggetto da evitare
C'est un sujet à éviter
Tra le frasi di dolore, gioia nei desideri
Parmi les phrases de douleur, joie dans les désirs
Non ci si è concessa mai
On ne s'est jamais accordé
Dolce instabile condanna
Douce condamnation instable
Mi hai portato troppo in là
Tu m'as emmené trop loin
Vedo solo sbarre
Je ne vois que des barreaux
Vedo una prigione umida
Je vois une prison humide
Vedo poca verità
Je vois peu de vérité
Come fare a dirtelo
Comment te le dire
Che non ci sei più dentro me
Que tu n'es plus en moi
Che siamo l'eco di parole
Que nous sommes l'écho de mots
Intrappolate infondo al cuore
Piégés au fond du cœur
Come fare a dirtelo
Comment te le dire
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
Que tu n'es plus dans mes yeux
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
Que nous sommes seulement incompréhension et larmes
E ci sarebbe da capire
Et il faudrait comprendre
Com'è stato facile
Comment c'était facile
Congelarsi sotto tutti i nostri desideri
De se geler sous tous nos désirs
E sentirli inutili
Et de les sentir inutiles
Come fare a dirti che
Comment te dire que
Non c'è più spazio per progetti
Il n'y a plus de place pour les projets
E tanto non ne abbiam mai fatti
Et de toute façon, nous n'en avons jamais fait
E che sarebbe stupido
Et que ce serait stupide
Come fare a dirti che ho voglia di morire
Comment te dire que j'ai envie de mourir
Come in fondo sto facendo già da un po'
Comme je le fais déjà depuis un moment
Come fare a dirtelo
Comment te le dire
Che non ci sei più dentro me
Que tu n'es plus en moi
E che siamo l'eco di parole
Et que nous sommes l'écho de mots
Intrappolate infondo al cuore
Piégés au fond du cœur
Come fare a dirtelo
Comment te le dire
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
Que tu n'es plus dans mes yeux
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
Que nous sommes seulement incompréhension et larmes
Come fare a dirtelo
Comment te le dire
Che non ci sei più dentro me
Que tu n'es plus en moi
Che siamo l'eco di parole
Et que nous sommes l'écho de mots
Intrappolate infondo al cuore
Piégés au fond du cœur
Come fare a dirtelo
Comment te le dire
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
Que tu n'es plus dans mes yeux
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
Que nous sommes seulement incompréhension et larmes
Incomprensione e lacrime
Incompréhension et larmes
Incomprensione e lacrime
Incompréhension et larmes
Incomprensione e lacrime
Incompréhension et larmes
Incomprensione e lacrime
Incompréhension et larmes
(Co-come fare)
(Comment faire)
(Come fare)
(Comment faire)
(Co-co-co-co-co-co-co-co-co-co)
(Comment-comment-comment-comment-comment-comment-comment-comment-comment)
Abitudine tra noi
Kebiasaan di antara kita
È un soggetto da evitare
Adalah subjek yang harus dihindari
Tra le frasi di dolore, gioia nei desideri
Di antara kalimat-kalimat penuh rasa sakit, kegembiraan dalam keinginan
Non ci si è concessa mai
Kita tidak pernah memberikan diri
Dolce instabile condanna
Manis, hukuman yang tidak stabil
Mi hai portato troppo in là
Kamu telah membawaku terlalu jauh
Vedo solo sbarre
Aku hanya melihat jeruji
Vedo una prigione umida
Aku melihat penjara yang lembab
Vedo poca verità
Aku melihat sedikit kebenaran
Come fare a dirtelo
Bagaimana cara memberitahumu
Che non ci sei più dentro me
Bahwa kamu tidak ada lagi di dalam diriku
Che siamo l'eco di parole
Bahwa kita adalah gema dari kata-kata
Intrappolate infondo al cuore
Terperangkap di dasar hati
Come fare a dirtelo
Bagaimana cara memberitahumu
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
Bahwa kamu tidak ada lagi di dalam mataku
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
Bahwa kita hanya saling tidak mengerti dan air mata
E ci sarebbe da capire
Dan kita perlu memahami
Com'è stato facile
Bagaimana itu menjadi mudah
Congelarsi sotto tutti i nostri desideri
Membeku di bawah semua keinginan kita
E sentirli inutili
Dan merasakannya tidak berguna
Come fare a dirti che
Bagaimana cara memberitahumu
Non c'è più spazio per progetti
Tidak ada lagi ruang untuk proyek
E tanto non ne abbiam mai fatti
Dan kita tidak pernah membuatnya
E che sarebbe stupido
Dan itu akan menjadi hal yang bodoh
Come fare a dirti che ho voglia di morire
Bagaimana cara memberitahumu bahwa aku ingin mati
Come in fondo sto facendo già da un po'
Seperti yang aku lakukan sejak beberapa waktu lalu
Come fare a dirtelo
Bagaimana cara memberitahumu
Che non ci sei più dentro me
Bahwa kamu tidak ada lagi di dalam diriku
E che siamo l'eco di parole
Dan kita adalah gema dari kata-kata
Intrappolate infondo al cuore
Terperangkap di dasar hati
Come fare a dirtelo
Bagaimana cara memberitahumu
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
Bahwa kamu tidak ada lagi di dalam mataku
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
Bahwa kita hanya saling tidak mengerti dan air mata
Come fare a dirtelo
Bagaimana cara memberitahumu
Che non ci sei più dentro me
Bahwa kamu tidak ada lagi di dalam diriku
Che siamo l'eco di parole
Dan kita adalah gema dari kata-kata
Intrappolate infondo al cuore
Terperangkap di dasar hati
Come fare a dirtelo
Bagaimana cara memberitahumu
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
Bahwa kamu tidak ada lagi di dalam mataku
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
Bahwa kita hanya saling tidak mengerti dan air mata
Incomprensione e lacrime
Saling tidak mengerti dan air mata
Incomprensione e lacrime
Saling tidak mengerti dan air mata
Incomprensione e lacrime
Saling tidak mengerti dan air mata
Incomprensione e lacrime
Saling tidak mengerti dan air mata
(Co-come fare)
(Ba-bagaimana cara)
(Come fare)
(Bagaimana cara)
(Co-co-co-co-co-co-co-co-co-co)
(Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba)
Abitudine tra noi
ความชินชินระหว่างเรา
È un soggetto da evitare
เป็นเรื่องที่ควรหลีกเลี่ยง
Tra le frasi di dolore, gioia nei desideri
ระหว่างประโยคที่เต็มไปด้วยความเจ็บปวด, ความสุขในความปรารถนา
Non ci si è concessa mai
เราไม่เคยยอมให้ตัวเอง
Dolce instabile condanna
ความลงโทษที่หวานและไม่แน่นอน
Mi hai portato troppo in là
คุณพาฉันไปไกลเกินไป
Vedo solo sbarre
ฉันเห็นแต่ตะแกรง
Vedo una prigione umida
ฉันเห็นคุกที่ชื้น
Vedo poca verità
ฉันเห็นความจริงน้อยมาก
Come fare a dirtelo
จะบอกคุณยังไงดี
Che non ci sei più dentro me
ว่าคุณไม่อยู่ในฉันอีกต่อไป
Che siamo l'eco di parole
ว่าเราเป็นเสียงสะท้อนของคำพูด
Intrappolate infondo al cuore
ที่ถูกกักขังอยู่ในหัวใจ
Come fare a dirtelo
จะบอกคุณยังไงดี
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
ว่าคุณไม่อยู่ในสายตาของฉันอีกต่อไป
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
ว่าเราเป็นเพียงความเข้าใจผิดและน้ำตา
E ci sarebbe da capire
และเราควรจะเข้าใจ
Com'è stato facile
ว่ามันง่ายขนาดไหน
Congelarsi sotto tutti i nostri desideri
ที่จะตั้งตัวใต้ความปรารถนาของเราทั้งหมด
E sentirli inutili
และรู้สึกว่ามันไร้ประโยชน์
Come fare a dirti che
จะบอกคุณยังไงดี
Non c'è più spazio per progetti
ว่าไม่มีที่ว่างสำหรับโครงการอีกต่อไป
E tanto non ne abbiam mai fatti
และเราไม่เคยทำอะไรเลย
E che sarebbe stupido
และมันจะเป็นความโง่เขลา
Come fare a dirti che ho voglia di morire
จะบอกคุณยังไงดีว่าฉันอยากตาย
Come in fondo sto facendo già da un po'
เหมือนที่ฉันกำลังทำอยู่ตอนนี้
Come fare a dirtelo
จะบอกคุณยังไงดี
Che non ci sei più dentro me
ว่าคุณไม่อยู่ในฉันอีกต่อไป
E che siamo l'eco di parole
และว่าเราเป็นเสียงสะท้อนของคำพูด
Intrappolate infondo al cuore
ที่ถูกกักขังอยู่ในหัวใจ
Come fare a dirtelo
จะบอกคุณยังไงดี
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
ว่าคุณไม่อยู่ในสายตาของฉันอีกต่อไป
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
ว่าเราเป็นเพียงความเข้าใจผิดและน้ำตา
Come fare a dirtelo
จะบอกคุณยังไงดี
Che non ci sei più dentro me
ว่าคุณไม่อยู่ในฉันอีกต่อไป
Che siamo l'eco di parole
และว่าเราเป็นเสียงสะท้อนของคำพูด
Intrappolate infondo al cuore
ที่ถูกกักขังอยู่ในหัวใจ
Come fare a dirtelo
จะบอกคุณยังไงดี
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
ว่าคุณไม่อยู่ในสายตาของฉันอีกต่อไป
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
ว่าเราเป็นเพียงความเข้าใจผิดและน้ำตา
Incomprensione e lacrime
ความเข้าใจผิดและน้ำตา
Incomprensione e lacrime
ความเข้าใจผิดและน้ำตา
Incomprensione e lacrime
ความเข้าใจผิดและน้ำตา
Incomprensione e lacrime
ความเข้าใจผิดและน้ำตา
(Co-come fare)
(จะบอกคุณยังไงดี)
(Come fare)
(จะบอกคุณยังไงดี)
(Co-co-co-co-co-co-co-co-co-co)
(จะ-จะ-จะ-จะ-จะ-จะ-จะ-จะ-จะ-จะ)
Abitudine tra noi
我们之间的习惯
È un soggetto da evitare
是一个需要避免的话题
Tra le frasi di dolore, gioia nei desideri
在痛苦的句子中,欲望中的喜悦
Non ci si è concessa mai
我们从未放纵过自己
Dolce instabile condanna
甜蜜而不稳定的谴责
Mi hai portato troppo in là
你把我带得太远了
Vedo solo sbarre
我只看到铁栏杆
Vedo una prigione umida
我看到一个潮湿的监狱
Vedo poca verità
我看到很少的真相
Come fare a dirtelo
如何告诉你
Che non ci sei più dentro me
你已经不在我心中了
Che siamo l'eco di parole
我们只是话语的回声
Intrappolate infondo al cuore
被困在心底
Come fare a dirtelo
如何告诉你
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
你已经不在我的眼中了
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
我们只是误解和眼泪
E ci sarebbe da capire
我们需要理解
Com'è stato facile
这是多么容易
Congelarsi sotto tutti i nostri desideri
在我们所有的欲望下冻结
E sentirli inutili
并感到它们无用
Come fare a dirti che
如何告诉你
Non c'è più spazio per progetti
没有更多的空间来规划
E tanto non ne abbiam mai fatti
反正我们从未做过
E che sarebbe stupido
那将是愚蠢的
Come fare a dirti che ho voglia di morire
如何告诉你我想死
Come in fondo sto facendo già da un po'
就像我已经在做的一样
Come fare a dirtelo
如何告诉你
Che non ci sei più dentro me
你已经不在我心中了
E che siamo l'eco di parole
我们只是话语的回声
Intrappolate infondo al cuore
被困在心底
Come fare a dirtelo
如何告诉你
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
你已经不在我的眼中了
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
我们只是误解和眼泪
Come fare a dirtelo
如何告诉你
Che non ci sei più dentro me
你已经不在我心中了
Che siamo l'eco di parole
我们只是话语的回声
Intrappolate infondo al cuore
被困在心底
Come fare a dirtelo
如何告诉你
Che non ci sei più dentro agli occhi miei
你已经不在我的眼中了
Che siamo solamente incomprensione e lacrime
我们只是误解和眼泪
Incomprensione e lacrime
误解和眼泪
Incomprensione e lacrime
误解和眼泪
Incomprensione e lacrime
误解和眼泪
Incomprensione e lacrime
误解和眼泪
(Co-come fare)
(怎么做)
(Come fare)
(怎么做)
(Co-co-co-co-co-co-co-co-co-co)
(怎-怎-怎-怎-怎-怎-怎-怎-怎-怎)

Wissenswertes über das Lied Abitudine von Subsonica

Auf welchen Alben wurde das Lied “Abitudine” von Subsonica veröffentlicht?
Subsonica hat das Lied auf den Alben “Terrestre” im Jahr 2005 und “Terrestre Live E Varie Altre Disfunzioni” im Jahr 2006 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Abitudine” von Subsonica komponiert?
Das Lied “Abitudine” von Subsonica wurde von Samuel Umberto Romano, Davide Dileo, Massimiliano Casacci komponiert.

Beliebteste Lieder von Subsonica

Andere Künstler von Electronica